Хорнблоуэр и вдова Мак-Кул — страница 3 из 5

Корнуоллис пользовался во флоте огромной популярностью. Он был строг, но всегда справедлив, и отличался незлопамятностью.  О его личной храбрости  и высочайшем профессионализме ходили легенды. Под прозвищем Синий Билли он был героем неисчислимых анекдотов и песенок. Сейчас, однако, он находился в явном затруднении, не имея подходящих слов их высказать.

Хорнблоуэр терпеливо ждал продолжения.

—  Слушай  сюда,   —  повторил  адмирал,   —   нам надо,  чтобы   этот рыжий  черт  не  начал  распинаться перед тем, как его подвесят.

—  Так   точно,   сэр,   —   ответил   Хорнблоуэр,   не ожидавший такого поворота.

—  Четверть матросов на этом корабле — ирландцы,   —  продолжал развивать  мысль  Корнуоллис.   — Безопасней  закурить  в  крюйт-камере,  чем  позволить этому пройдохе трепать перед ними своим языком.

—  Понятно, сэр, — отозвался Хорнблоуэр. Согласно уставу и обычаю,  имевшему свои  корни в незапамятных временах, приговоренному к повешению по его желанию предоставлялось последнее слово, с которым он мог обратиться ко всем присутствующим.

—  Когда мы его повесим, — снова заговорил адмирал, — это послужит хорошим уроком всем смутьянам и наглядно покажет им, что ожидает дезертиров. Но стоит только позволить ему открыть рот... У этого парня  язык  без  костей.   Если  он  поговорит  хотя  бы пять минут, мы потом его дерьмо и за полгода не расхлебаем.

—  Так точно, сэр.

—  Вот видишь,   сынок, теперь  и тебе  все понятно.   Делай,   что  хочешь.   Можешь   влить  ему в   глотку бочку рома, чтобы он ничего не соображал. Но помни одно:   если   он   заговорит...   —   мне   будет   жаль   тебя, сынок.

— Так точно, сэр.

Пейн последовал за Хорнблоуэром, когда тот вышел из каюты.

—  Можно забить ему рот паклей,  — посоветовал он.  — Со связанными за спиной руками он никак не сможет от нее избавиться.

—  Да, конечно,  — ответил Хорнблоуэр, внутренне холодея от одной мысли о подобной процедуре.

—  Я   нашел   ему   католического   священника,   — продолжал Пейн,  — но он тоже ирландец и вряд ли захочет или сумеет убедить Мак-Кула молчать.

—  Да, конечно, — повторил Хорнблоуэр.

—  Мак-Кул чертовски хитер. Жаль, что он успел выбросить за борт все улики, прежде чем мы его зацапали.

—  А что он намеревался предпринять?

—  Высадиться в Ирландии и заварить там новую кашу. Нам крупно повезло, что удалось его перехватить. Не будь он дезертиром, нам даже не в чем было бы его обвинить.

—  Понятно, — сказал Хорнблоуэр.

—  И не вздумайте накачивать его ромом, — сказал Пейн, — хотя Синий Билли советовал вам поступить именно так. У этих ирландцев луженые глотки и бездонные желудки,  А в пьяном виде они еще красноречивей,   чем   в   трезвом.   Прислушайтесь   лучше   к моему совету.

—  Благодарю вас, сэр,  — сказал Хорнблоуэр, с трудом скрывая пробежавшую по телу дрожь.

В камеру он вошел, чувствуя себя приговоренным в не меньшей, если не в большей степени, чем Мак-Кул. Осужденный удобно устроился на соломенном матрасе, доставленном в кладовую по приказу Хорнблоуэра. Оба капрала сидели по углам и не сводили с него глаз.

— Авот и мои ангел-хранитель! —  приветствовал Мак-Кул появление Хорнблоуэра с притворной веселостью, которая, однако, вполне могла бы обмануть менее внимательного наблюдателя.

Хорнблоуэр решил сразу взять быка за рога.

—  Завтра... — начал он.

—  Что — завтра? — тут же спросил Мак-Кул.

—  Завтра   вы   не   должны   произносить   никаких речей, — твердо сказал Хорнблоуэр.

—  Никаких! Я что же, не имею даже права попрощаться перед смертью с земляками?

—  Вот именно.

—  Вы собираетесь лишить приговоренного его законной привилегии?

—  Я получил приказ, — сказал Хорнблоуэр.

—  И вы намерены выполнить его любой ценой?

— Да.

—  Могу я поинтересоваться,  каким образом?  — вкрадчиво спросил Мак-Кул.

—  Я   могу  затолкать  вам  в  рот  моток  пакли,   — грубо, но откровенно ответил Хорнблоуэр.

Мак-Кул бросил взгляд на его побледневшее, но решительное лицо.

—  Для палача им следовало бы выбрать более подходящего человека,   —   сказал  он  и тут же  добавил, словно в голову ему пришла свежая мысль:  — А что вы скажете, если я добровольно избавлю вас от хлопот?

—  Каким образом?

—  Я  мог  бы  дать  вам  честное  слово,   что  буду молчать.

Хорнблоуэр попытался скрыть охватившие его сомнения относительно того, можно ли доверять честному слову мятежника и изменника, но это ему, видимо, удалось плохо, потому что Мак-Кул заговорил снова, и на этот раз в голосе его отчетливо прозвучали нотки раздражения и обиды.

—  О, я прекрасно понимаю, что ни один здравомыслящий человек  не поверит теперь честному слову Мак-Кула, поэтому я предлагаю вам сделку. Вы вольны не выполнить вашу часть сделки, если я не выполню предварительно свою.

—  Сделка?

—  Совершенно   верно.   Я   прошу   немногого.   Позвольте  мне  написать  письмо  моей  вдове   и   обещайте отослать   это   письмо  и   мой   сундук   бедной   женщине. Вы  сами  видели,   что  в  сундуке  нет  ничего  ценного или запрещенного, а ей он будет напоминать обо мне. А я  обещаю не произнести  ни  единого  слова вплоть до...  до...  —  тут даже  крепкие  нервы  Мак-Кула не выдержали, и голос его сорвался; после короткой паузы он снова заговорил обычным тоном:  — Я достаточно ясно высказал свое предложение?

—  Ну... — неуверенно начал Хорнблоуэр.

—  Вы  можете прочитать  письмо,   —   перебил его Мак-Кул.  —  И вы были свидетелем весьма скрупулезного  обыска,   которому  тот  вежливый  джентльмен подверг мой сундук и мою скромную персону. Вы можете смело отправить все мои вещи в Дублин, не сомневаясь   ни   в   чем.   Если   желаете,   можете   еще   раз лично убедиться, что там нет ничего,  что называется «запрещенным».

—  Я должен прочитать письмо, прежде чем дать согласие,    —    сказал   Хорнблоуэр   после   некоторого раздумья.

Предложение Мак-Кула сулило неожиданный выход из тяжелой ситуации. Отослать письмо и вещи не составляло труда — достаточно было передать их на попутное каботажное судно, которое за несколько шиллингов доставит их по месту назначения...

—  Я  пришлю вам бумагу и  письменные принадлежности, — пообещал Хорнблоуэр.

Настало время заняться неприятными, но необходимыми обязанностями. Предстояло закрепить веревку на ноке фок-мачты, проследить, чтобы она хорошо скользила, позаботиться о противовесе и отметить то место на палубе, где должен встать осужденный. Еще надо было распорядиться, чтобы веревку хорошенько намылили, договориться с Баклендом о выделении десяти человек, которым предстояло тянуть за свободный конец, когда наступит страшный момент. Все это Хорнблоуэр проделал, двигаясь как лунатик и ощущая внутри себя страшную пустоту.

Когда он вернулся в камеру, Мак-Кул был бледен и неспокоен, но приветствовал Хорнблоуэра с улыбкой.

—  Как видите,  м-р Хорнблоуэр, служенье музам дается не так-то просто, — сказал он.

У его ног валялись два листа бумаги, небрежно скомканные, но Хорнблоуэр разглядел на одном из них, как ему показалось, стихотворные строфы, испещренные помарками и исправлениями.

—  Это   только   черновики,    —   сказал   Мак-Кул, заметив направление его  взгляда,   —  а вот и окончательный вариант.

Он протянул Хорнблоуэру лист бумаги.

«Моя нежно любимая жена, — начиналось письмо. — Мне так трудно подыскать слова, чтобы навсегда попрощаться с тобой, любовь моя...»

Хорнблоуэр с трудом заставил себя дочитать до конца это интимное послание. Ему приходилось то и дело протирать глаза, перед которыми постоянно возникал какой-то туман. В результате он прочитал послание дважды, но не обнаружил в нем ничего, кроме прощальных слов любящего отца и супруга, адресованных тем, кого он больше никогда уже не увидит. С этой точки зрения в письме не было ничего инкриминирующего. В конце письма содержалась небольшая приписка:


«К этому прощальному письму я присовокупляю небольшое стихотворение, перечитывая которое в грядущие годы, ты будешь вспоминать меня, моя дорогая. А теперь прощай, моя единственная любовь, до встречи на Небесах.

Твой любящий и верный cynpyг

Барри Игнациус Мак-Кул".


За подписью следовали стихотворные строфы:


О силы Неба, помогите мне!

Беда взмывает ввысь перед глазами

И крутится в зловещей тишине.

Могила вдруг разверзлась под ногами.

Архангел пал на землю. Два крыла

Воспряли и упали над святыней,

Но завертелись ураганом духи зла,

Лев поднял голову и зарычал в гордыне.


Хорнблоуэр   прочитал   напыщенные   строки   и   несколько удивился их бессвязности.  Но поскольку сам он был не в состоянии зарифмовать и двух строк, то отнес это на счет естественного душевного волнения автора перед завтрашней казнью. Хорнблоуэру, окажись он на его месте, уж точно не пришло бы в голову писать стихи накануне такого события.

—  Адрес на другой стороне, — сказал Мак-Кул. Хорнблоуэр перевернул лист. На обратной стороне было написано: «Вдове Мак-Кул, Дублин...»

—  Ну что,  теперь  вы  готовы  довериться  моему честному слову? — спросил осужденный.

Да, — коротко ответил Хорнблоуэр.

Жуткий церемониал свершился на рассвете, в серые предутренние часы.

— Построить экипаж! — прозвучала команда капитана.

Засвистели боцманские дудки, ударили барабаны. Экипаж выстроился на шкафуте[1] и сделал равнение на середину. Морские пехотинцы в своих красных мундирах построились вдоль палубы. Когда Хорнблоуэр поднялся на палубу вместе с конвоем, первое, что он увидел, было море человеческих лиц, бледных и напряженных в ожидании роковой минуты. Глухой ропот прокатился по рядам при появлении Мак-Кула. Вокруг «Славы» расположились многочисленные шлюпки с других кораблей эскадры, наполненные матросами и офицерами. Их прислали для наблюдения за казнью, а также для вмешательства в случае возникновения беспорядков на борту.