Хорошая война — страница 83 из 85

Меч и баклер. Доменико предоставил выбор оружия старшему. Бе-Бе не рискнул выбирать двуручное оружие.

Классика фехтования. Атаки и защиты. Баклеры звенят под мечами. Четыре тени от двух костров мечутся по ристалищу. Языки пламени отражаются от начищенных миланских доспехов.

Не самый интересный бой. Задета гордость героя вчерашних дней. Пусть покажет, что есть еще порох в пороховницах. Нашел, кого вызвать — сына своего старого друга. Герольды и рыцарь чести намерены остановить поединок раньше, чем старый рыцарь устанет, но не слишком быстро, чтобы он успел хоть что-то продемонстрировать обществу. Дамы зевают, этот поединок не для них.

Габриэль чутьем моряка уловил порыв ветра и поднял ему навстречу свой шест с покрывалом. Ветер раздул покрывало как парус, на мгновение заслонив бойцов от трибуны. В следующее мгновение Габриэль опустил покрывало на голову Бе-Бе. Зрители и герольды зафиксировали момент окончания поединка. Доменико опустил меч и отступил на шаг назад. Бе-Бе неожиданно для всех покачнулся и упал навзничь.

Смерть на турнире — обычное дело. На каждом третьем турнире кто-нибудь да помрет. Потом летописец, закончив детальное описание удивительных золотых деревьев и волшебных кораблей, не забыв про новый доспех короля, упомянув имя очередной королевской любовницы и отметив, что королева по своему обыкновению была беременна, в последних строках припишет 'погиб один рыцарь'.

С одной стороны, мало ли от чего закончил свои дни помянутый рыцарь — может быть, перебрал вина, может быть, отказало сердце на жаре, а может быть, и в самом деле погиб в поединке. С другой стороны, отсутствие в хрониках подобного сообщения говорит только о том, что всех пострадавших рыцарей вынесли из поля зрения летописца живыми.

Бастард Бранденбургский был убит одним ударом. Меч ди Кассано пробил ему гортань и сломал позвоночник, пройдя сквозь шею.

Умысла никто не предполагал. Как объяснил невольный убийца и подтвердил рыцарь чести при согласии прошляпивших момент герольдов, покойный сам попытался атаковать, сделал выпад и наткнулся горлом прямо на меч оппонента. Все-таки ночь, туман, дождь, тучи, костры не так горели, Луна недостаточно полная, Меркурий в пятом доме, и прочее, прочее, прочее. Из 'прочего, прочего, прочего' наибольшую роль сыграл тот неудивительный факт, что чемпион и красавец Доменико был намного более симпатичен рыцарям и дамам, чем пожилой Бе-Бе с его язвительными стихами.


Франц весь вечер боролся с головной болью. В висках стучали кузнечные молоты, лоб горел, глаза хотели спать и слипались, но уснуть не получалось никак. Почему-то Франц даже боялся заснуть, чтобы не увидеть особенно страшный сон. К боязни сна еще до заката добавилась боязнь одиночества. Пока вокруг кипела жизнь, Франц был в центре событий. Намылил веревку для Альфиери, помог перенести Его светлость в палаццо Нанни, подсказал священнику имена убитых швейцарцев.

После отпевания делать стало совсем нечего. Его светлость не приходил в сознание, Ее светлость ничего не приказывала, подчиненные куда-то попрятались. В основном, на тот свет. Трое, получив щедрые премии, ушли по бабам, двое лежали в госпитале, и с ними Францу было не интересно. Он так и не простил землякам предательства Его Светлости. Хотя как раз теперь можно бы было многих простить. Посмертно, как только и подобает прощать подлецов.

Зала на втором этаже палаццо Нанни, где был штаб, временно оказалась никому не нужна, стены и пол там еще не были отмыты от крови. Франц без труда выпросил ключ и свалил там доспехи Его Светлости и свои. К сумеркам он понял, что после закрытия ворот в лагерь не попасть, а здесь спать больше негде, кроме как в этой самой зале, где днем были убиты пять человек, а весь пол был завален окровавленным железом.

Франц взялся за диванчик, тот самый, где Марта удавила бандита, и вытащил диванчик на балкон. Ночь была теплая, тихая и безветренная. Если бы не адская головная боль, можно бы было уснуть под одеялом из звезд, а Луну утянуть с неба и положить под голову как подушку.

Из соседней комнаты на этот же длинный балкон вышла Марта. В ту комнату перенесли Его Светлость после боя. Ее Светлость и Марта не отходили от раненого рыцаря весь вечер.

— Марта! — шепотом позвал Франц.

— Кто здесь? — оглянулась Марта.

— Франц. Я здесь, на диванчике. Садись рядом.

Марта вздохнула и села.

— Как он там? — спросил Франц.

— Тяжело. Потерял много крови.

— Жить будет?

— Доктор сказал, что операция прошла нормально, а будет ли больной жить, это воля Божья. Мы заказали молитвы во всех церквях.

— А за меня и помолиться некому, — вздохнул Франц.

— Дай, посмотрю на тебя. На тебе же ни царапины. Завтра утром закажешь благодарственную молитву. Или у тебя что-то болит?

— Голова.

— Ты много думал?

— Меня по ней били. Много раз. Тебя никогда не били по голове?

Марта ненадолго задумалась.

— Только по заднице. Женщин обычно по голове не бьют. Но сегодня я неудачно выстрелила и набила синяк.

Марта сдвинула с плеча платье и нижнюю рубашку, слегка надавила на ушибленное место и вздрогнула.

— Больно!

— Дай посмотреть? — Франц сдвинул одежду в два раза дальше и поцеловал красно-синее пятно, которое при лунном свете явственно отличалось от белой кожи.

— Не приставай, — Марта одернула платье, — лучше ложись спать.

— Я не могу уснуть. У меня голова болит.

— Спи, — Марта обняла Франца правой рукой и потянула его вниз. Франц не возражал и лег на спину, закинув ноги на подлокотник и устроив голову на коленях у Марты как на подушке. Марта положила ладонь ему на лоб.

34. Светские итоги

С утра пораньше Франц и Марта проснулись от шума в зале. Джакомо привел слуг на уборку. Трое мужчин взялись за замену обивки мебели, а четверо женщин — за отмывание крови с пола и стен.

Раздав задания, Джакомо вышел на балкон и с удивлением обнаружил сидящих на диване Марту и Франца, полностью одетых, но зевающих и потягивающихся.

— О! Кого я вижу! Доверенные лица наших героев! — поздоровался банкир.

— Доброе утро, — протирая глаза, ответила Марта.

— Как они там? — Джакомо кивнул в сторону второй двери на балкон, — Я так понимаю, что если бы Его светлости стало хуже, вы бы не спали всю ночь.

— Там, благодаренье Богу, тихо, — ответила Марта, — я несколько раз просыпалась, но никакого шума не было. Его светлость, должно быть, спит после макового молока. А как себя чувствует Ваш внук?

— Замечательно, — улыбнулся Джакомо, — Обозвал университет 'рассадником содомии' и сказал, что больше туда не вернется. Попросил устроить его по военной линии. Я купил ему в подарок вакантную должность лейтенанта городской стражи.

— Ваш сержант, наверное, озолотится, — с нескрываемой завистью сказал Франц.

— Сватается к моей племяннице и приценивается к домам на нашей улице, — ответил Джакомо, — теперь нам нужен надежный человек на его место.

Франц тяжко вздохнул.

— Франц, это я на тебя намекаю.

— Да? Правда?

— Правда. Нам нужен надежный и удачливый человек на место начальника охраны. Не местный и не благородного происхождения.

— Вроде я подхожу, — протянул Франц, ожидая подвоха, — а кем мне командовать?

— Наймешь сам. Сегодня же. Лучшие из тех, кто остался в живых, уходят в городскую стражу, а тех, кого твой предшественник с собой не взял, думаю, и тебе брать не стоит.

— Спасибо, сеньор Джакомо! Я не подведу! Клянусь святым Франциском!

— Поздравляю, Франц, — сказала Марта, — а разве должность коменданта замка тебя больше не устраивает?

— Что-то мне больше не хочется иметь дело с земляками. Здесь я найму дисциплинированных профессионалов и буду настоящим командиром, а кому не понравится — уволю.

— Давай-давай. Тут к нам как раз постучался вербовщик. Говорит, что может нанять для нас хоть армию, — сказал Джакомо.

— Вербовщик? Такой здоровый, с красной мордой? — переспросил Франц.

— Он самый. Сидит внизу. Вы знакомы?

— Раньше были знакомы… — растерялся Франц, — я уж ему чуть свечку за упокой не поставил…

— Какой сегодня хороший день, — улыбнулся Джакомо, — у меня внук за ум взялся, у тебя знакомый не умер, вот Джованни думал, что внуков не дождется, а теперь оказывается, что на послезавтра у его сына назначена свадьба.

— Свадьба? — недоумевающе спросила Марта.

— Свадьба, — подтвердил Джакомо, — а что такого? Фабрицио Велутти — мужчина в самом расцвете сил.

— Вчера утром его совершенно не интересовали женщины, а вчера вечером ему раскроили лицо.

Джакомо усмехнулся.

— Вчера вечером Велутти-старший зашел в комнату сына и обнаружил, что молодой человек очень хм… глубоко заинтересован одной женщиной.

— Это случайно не такая миленькая девушка с голубенькими глазками, французским носиком и пухлыми губками? — спросила Марта.

— Она самая, — подтвердил Джакомо, — горничная его сестры.

— Отец согласился на брак с горничной?

— Вы же видели этого жениха вчера утром. Отец согласился бы на брак хоть с ведьмой, лишь бы сын не позорил семью. Кстати, он очень благодарен 'Фрау Профос' за чудесное перевоспитание.

— Хотела бы я быть на месте невесты, — грустно протянула Марта.

— Вы бы могли, если бы захотели, но зачем? — искренне удивился Джакомо.

— Приличная женщина должна быть замужем.

— Не важно, за кем? — спросил Франц.

— За мужчиной с положением в обществе.

— Неужели ты до сих пор не нашла ни одного?

— К твоему сведению, приличные женщины не бегают за мужчинами. Я бы вышла за первого, кто бы ко мне посватался, но все приличные мужчины или уже женаты, или боятся связываться с 'Фрау Профос'. Или вчера еще не мужчины, а сегодня уже женаты.

— Марта, выходи за меня, — осторожно предложил Франц, сдвинувшись на край диванчика.

— Ты серьезно? — спросила Марта, замерев на месте.

— Серьезно и при свидетелях, — ответил Франц, вставая и подходя к ней.