Она осторожно выводит Глиста из подсобки на пару шагов. Он стоит почти вплотную к фонарю. Его тело в неверном свете кажется тонким, как очертания призрака. Маска остается в тени.
Клео накладывает небольшие квадратные кусочки зеленого латекса на руки и грудь Глиста, скрывая старые следы от ожогов и царапин. Используя более крупные полоски латекса, а также кисть и палитру, она «гримирует» основание шеи, спускаясь к ключицам и плечам.
Нам не удается увидеть результат. Но похоже, что Клео хорошо справляется, несмотря на плохое освещение.
КЛЕО: Готово.
Глист отступает в подсобку, закрывая дверь на защелку.
Клео подходит к двери, берется за ручку, но решает не открывать. Склоняется к двери, прижимаясь к ней лбом.
Ей снова есть что сказать. Она хочет процитировать Глисту героя-убийцу из романа Питера Страуба «Коко». Демоны созданы для того, чтобы любить и быть любимыми.
Но Клео просто оставляет ему еду, собирает вещи, нарочно наступает на окровавленный символ на полу и уходит.
ПЛАВНЫЙ ПЕРЕХОД
НАТ. ПРИГОРОДНАЯ УЛОЧКА – НЕСКОЛЬКО ДНЕЙ СПУСТЯ, ПОЛДЕНЬ
Трое подростков снова идут, растянувшись в ряд, к лесополосе – той самой, мимо которой всегда ходят.
ВАЛЕНТИНА (нетерпеливо, дразнясь): Где он?
КАРСОН: Увидишь.
ВАЛЕНТИНА: Уже добыл?
КАРСОН: Ага.
ВАЛЕНТИНА: Долго же ждать пришлось.
Карсон показывает ей язык и издает неприличный звук.
Ребята хихикают.
ВАЛЕНТИНА: Расскажи, как достал. Купил у отца в магазине, да?
КАРСОН: Не твое дело.
ВАЛЕНТИНА (закатывая глаза): Ты меня убиваешь.
КАРСОН: А меня убивает мой отец.
ВАЛЕНТИНА: Еще бы. (переводя взгляд на Клео) Он тебе рассказал как?
КЛЕО (со смехом): Нет!
ВАЛЕНТИНА: Тьфу.
Клео и Карсон снова заливаются смехом.
НАТ. ЛЕСНАЯ ТРОПА – ЧУТЬ ПОЗЖЕ
Карсон идет впереди. Валентина и Клео следуют за ним вплотную.
ВАЛЕНТИНА: Надеюсь, ты не врешь. Времени в обрез.
Карсон переходит на бег и сперва бежит по тропе, а потом внезапно ныряет в густой кустарник сбоку.
Валентина и Клео окликают его и бегут догонять. Останавливаются там, куда Карсон нырнул.
ВАЛЕНТИНА (глядя в кусты, но не идя туда): Карсон! Перестань, это не смешно.
Она прислушивается, но слышит только дыхание Клео и щебетание птиц.
Клео похлопывает Валентину по плечу.
КЛЕО (шепотом): Я сказала ему, что он может выйти из комнаты и пойти в лес, если потом сразу вернется в класс. Может…
Белая ФИГУРА (не Карсон) поднимается из кустов в нескольких дюймах от Валентины.
КАРСОН (за кадром): РАААААААУРРРРР!
Фигура оказывается мужским манекеном в натуральный рост. Карсон держит его перед собой как щит.
Скример, который хорошо вписался в сюжет, – единственный дешевый прием во всем фильме.
Мы подскакиваем. Клео, хоть и все знала, тоже подскакивает.
Валентина, однако, остается невозмутимой и даже не моргает.
КАРСОН (выглядывая из-за манекена): Попались!
Он нерешительно трясет манекен.
КАРСОН (тоненьким голоском): Ррр?
Валентина бьет манекен, тот выпадает из рук Карсона.
КАРСОН: Полегче! Он хрупкий.
Карсон подбирает объемный манекен. Ребята смеются и идут вперед по тропинке, в сторону школы.
РЕЗКИЙ ПЕРЕХОД
НАТ. ЗАБРОШЕННАЯ ШКОЛА – ЧУТЬ ПОЗЖЕ
Подростки выходят с лесной тропинки на потрескавшийся асфальт школьного двора. Глист наблюдает за тем, как они хохочут и пританцовывают, со своей «смотровой башни» – из класса на втором этаже.
Он замечает манекен, и мы вместе с ним спрашиваем себя: зачем? Неужели он заменил им Глиста?
И Глистом, и нами невольно овладевает мысль, что все мы – заменяемые, расходный материал.
ИНТ. ЗАБРОШЕННАЯ ШКОЛА, КЛАСС – ПРОДОЛЖЕНИЕ
Глист отходит от окна и на полусогнутых пробирается через весь класс. Садится на окровавленный рисунок.
В ожидании он водит пальцем по полу, как скучающий ребенок, которому надоело сидеть, надоело ждать.
За кадром ребята топают по лестнице и выходят в коридор.
Наконец они входят в класс.
Глист выпрямляется и замирает.
Карсон несет манекен неуклюже (тот выше его). Он задевает манекеном дверной косяк и, выругавшись, заходит, волоча ноги манекена по полу.
Карсон несет его вглубь и кладет на учительский стол. Мы понимаем, что стол – это алтарь, а манекен – жертва.
Но манекен – это компас: голова указывает на Глиста, а ноги – на окна.
Глист протестующе мотает головой. Но довольно медленно.
Маска захватила новые области и распространилась по телу. Плечи теперь тоже зеленые и… чешуйчатые. На месте ожогов повсюду наросла чешуя. Эти чешуйки выглядят куда реальнее, чем те, что наносила Клео, но мы все равно видим (или считаем, что видим), где поработал гример-любитель.
ВАЛЕНТИНА: Встань. Пожалуйста.
Глист повинуется. (Он встает не в полный рост, а скрючившись: ноги расставлены, колени согнуты. Это поза испуга или стыда.)
Валентина осматривает его чешую и другие дефекты. Довольно кивает.
Карсон достает из заднего кармана джинсов плоскую отвертку. Рабочая часть длиной с его руку. Заляпанная рукоятка обмотана малярным скотчем: видимо, пользовались ей часто.
Карсон протягивает отвертку Глисту.
Глист вздрагивает и отступает.
Но Карсон быстрее: он хватает Глиста за правую руку и вкладывает рукоять отвертки в забинтованную ладонь.
Глист не успевает сомкнуть пальцы на рукоятке, и отвертка со звоном падает на пол.
Карсон поднимает ее и снова вкладывает в руку Глисту. На этот раз он сжимает инструмент четырьмя здоровыми дрожащими пальцами.
КАРСОН: Иди. Иди сюда.
Карсон подводит Глиста к манекену на учительском столе и подталкивает вперед.
Глист стоит у стола и, похоже, находится в замешательстве. Он смотрит то на манекен, то на отвертку и в конце концов разводит руками. Не понимаю, мол.
В нас, даже если мы и сами не знаем, чего хочет Карсон, вспыхивает агрессия. Как это Глист не понимает, что делать?! Наша темная сторона, которую некоторые мастерски скрывают, нашептывает: «Он это заслужил».
Карсон показывает на манекен и вздыхает разочарованно, как взрослый, как его отец, когда не выходит объяснить, что ему надо.
Глист съеживается, сжимается, его тяготит то, что он не может понять, не может угодить.
КЛЕО: Наверное, надо продемонстрировать ему.
ВАЛЕНТИНА: Да, продемонстрируй. (как бы намекая на ад)
КАРСОН: Серьезно?
Он снова вздыхает. Непонятно, то ли из-за шутки, то ли из-за того, что Глисту все надо показывать. А вернее всего, и то и другое.
КАРСОН (полушепотом, испуганно): Если я ему покажу, сработает ли потом затея?
КЛЕО: Сработает.
Карсон пожимает плечами и осторожно забирает отвертку у Глиста. Его спокойствие и аккуратность поражают.
КЛЕО: О, чуть магнитофон не забыли.
Клео подходит к столу с ручным магнитофоном, ставит его около головы манекена и нажимает на PLAY.
Около пяти секунд слышится шипение, а затем раздаются женские крики, протяжные, с паузами, все на одной ноте.
ВАЛЕНТИНА (обращаясь к Клео): Это ты?
КЛЕО: Возмо-о-ожно.
Валентина, поджав губы, кивает. Длительность и реалистичность криков впечатляют ее.
С отверткой в руках Карсон подходит к манекену. Он держит ее как нож. Обводит всех присутствующих взглядом, а затем погружает шлиц и стержень отвертки в пластиковую грудь манекена.
Карсон отступает, отвертка утоплена по самую рукоятку. Он смотрит на Глиста. Тот смотрит в никуда.
Карсон возвращается к манекену, извлекает отвертку, а затем бьет резко, как кобра, нанося манекену несколько ударов в одну и ту же область. Он что-то яростно хрипит, но трудно разобрать слова и звуки. Хотя нам слышится «иди нах-х-х». Эта ярость нам понятна.
Атака окончена. Карсон тяжело дышит. В магнитофоне вместо криков уже снова шипение. Карсон пристально смотрит на Глиста. Тот отводит взгляд.
Карсон указывает отверткой на манекен.
КАРСОН: Давай. (сперва он говорит громко, как отец, но потом тушуется и замолкает) Только сосредоточься. Меньше эмоций и меньше шума.
Карсон возвращает отвертку Глисту. У обоих трясутся руки.
Клео возвращается к столу, перематывает запись и нажимает на PLAY.
Глист медленно подходит к столу, держа отвертку забинтованной рукой. Он обходит стол, закрывая нам вид. (Постановка здесь очень важна и будет заменена позже.)
Из магнитофона снова раздаются крики.
Трое ребят плечом к плечу отходят на пару шагов назад.
Дырки в груди манекена идут кучно: вместе они образуют большую дыру, которую соединяют только несколько волокон и обрывков.
Глист смотрит так, словно может заглянуть внутрь манекена, увидеть его небьющееся пластиковое сердце. Он медленно поднимает правую руку и наносит удар. Отвертка, вместо того чтобы продырявить манекен, выпадает из забинтованной руки. Глист подскакивает от боли и шока и прячет забинтованную руку под здоровой левой.
Клео быстро наклоняется и поднимает отвертку, возвращая ее Глисту.
КЛЕО: Все хорошо. Попробуй еще раз другой рукой.
Прежде чем снова взять отвертку, Глист стучит себе по лбу раненой ладонью, мол, «ну не дурак ли?». Крик на записи снова обрывается.
Ребята невольно хихикают, стараясь не фыркать слишком громко. Так сдерживают смех, услышав, как маленький ребенок ругается матом.
Глист повторяет жест, всей душой желая их одобрения. Но ребята больше не смеются.
Клео перекладывает отвертку в его левую руку и снова перематывает пленку. Нажимает на PLAY.
Глист обходит стол, встает лицом к манекену и спиной к нам. На этот раз рука не дрожит.
В магнитофоне раздается крик. Глист поднимает отвертку и быстро, резко опускает ее. Раздается глухой звук.
Звук удара громче, чем у Карсона. Сила удара неожиданно пугает.
Глист выпрямляется во весь рост. Он занимает весь экран и даже немного не влезает. Смотрит на проделанную в груди манекена дыру. Отверстие – шириной с рукоятку. Он нанес такой мощный удар, что отвертка прошла насквозь и застряла внутри манекена.