— И ваш парень тоже?
— Это была бы полная катастрофа, — произносит подошедший с тако Себастьян. Он целует меня — нежно и буднично, но в то же время довольно властно, а потом, легко коснувшись пальцем моего подбородка, отстраняется. — Я перестал слушать учителя естествознания классе этак в десятом.
Он в своем сером трико и толстовке с эмблемой МакКи, а на шее у него новый медальон — мой подарок на Рождество, который я вручила ему в самый сочельник, когда мы с триумфом обыграли его братьев и сестру в «Монополию». Медальон в форме компаса идеально подходит к моему, в виде звезды.
— И все же я не устану повторять, что кулинария — это тоже своего рода наука, — говорю я.
— Не-е, — с ухмылкой протягивает он, выдергивая из моей руки стаканчик со своим кофе. — Кулинария — это искусство. А вот выпечка — наука.
— Вы такая чудесная пара, — умиляется Адия.
— Да уж, мы — это что-то, — суховато говорю я.
— Спасибо, — в тот же самый момент произносит Себастьян.
Я закатываю глаза. Его улыбка становится шире. В другой раз я бы зарядила ему локтем в живот, но сейчас мне не хочется расплескать свой драгоценный кофе.
— Ей не всегда легко дается признание в своих чувствах ко мне, — драматичным голосом произносит Себастьян, картинно хватаясь за сердце. — Например, ее любимый способ намекнуть на секс — это сказать, что моя одежда смотрится «вполне приемлемо».
Не в силах дольше терпеть его выходки, я наступаю ему на ногу.
— Себастьян!
Его смех напоминает перезвон серебряных колокольчиков.
— Люблю тебя, мой ангел.
— Тебе очень повезло, что я тоже тебя люблю, — ворчу я.
— О, поверь, уж это-то я отлично знаю. — Он берет меня за руку. — А теперь, может, съедим тако, пока они не остыли?
— Удачи вам, — произносит Адия. — И мягкой посадки!
— Спасибо, — благодарю ее я. — А вам удачи в сражении с жаждущими кофеина зомби.
Смех Адии еще долго звучит нам вслед, пока мы направляемся по просторному холлу к нашему гейту. В большие окна тропинкой — как будто специально для нас — льется свет восходящего солнца.
— Как же я горжусь тобой, — вдруг произносит Себастьян.
— Из-за чего?
— Да из-за всего. — Хотя до нашего гейта еще довольно далеко, он останавливается и приподнимает мое лицо за подбородок. В его взгляде отражается такая серьезность, что у меня перехватывает дыхание. — Но конкретно сейчас… из-за того, что доверилась мне и согласилась отправиться в Швейцарию вместе.
Я встаю на цыпочки и целую его в губы, ощущая вкус эспрессо и аромат мяты. На мгновение я позволяю себе утонуть. Я безумно люблю вот такие медленные, чувственные поцелуи. Наверное, со временем я привыкну к ним, но пока не привыкла — и в глубине души надеюсь, что так будет продолжаться всегда.
Наконец я отстраняюсь, и он протягивает мне руку.
— Готова?
Я подаю ему свою, и мы, не сговариваясь, переплетаем пальцы. Во мне нет страха — только всепоглощающая любовь, тонкой нитью связывающая нас, точно мы две планеты, вращающиеся вокруг одного и того же Солнца.
Наши звезды сошлись.
Я улыбаюсь открытой, искренней улыбкой, предназначенной лишь очень небольшому кругу близких людей. Возглавляет этот список, конечно, Себастьян. И я знаю, что в эти мгновения он видит в моих глазах ответы на все вопросы, которые хотел бы задать. Он — мой, а я — его. Сегодняшнее приключение — лишь первое в цепочке событий, которыми будет наполнена наша полная страсти и веры в будущее жизнь. Жизнь, принадлежащая лишь нам двоим. Будущее, которое мы разделим друг с другом.
— Готова.
Благодарности
В то время как «Первый раунд» был для меня своеобразным путешествием в поисках веры, а «Один на один» — лихорадочной мечтой о вдохновении, «Хоум-ран!» можно сравнить с добычей полезных ископаемых: по ходу развития сюжета я постепенно вытягивала из героев различные маленькие признания, будто сантиметр за сантиметром вытачивая из горной породы драгоценный камень. Я невероятно горжусь тем, что смогла рассказать вам эту историю, но одна я бы не справилась.
Анне, Мойре и моим родителям — спасибо за вашу готовность в любую минуту выслушать мои рассуждения о Каллаханах. Кэт, Шелби и Кристен — большое спасибо за ваши содержательные отзывы о черновой версии книги, без вас эта история никогда не стала бы такой, какой ее теперь видят читатели. Бриттани, Стефани и Брюсу — спасибо за всю ту поддержку, что вы оказывали мне через монитор компьютера — как коллеги и как друзья.
Спасибо Габби за иллюстрацию для обложки моей мечты, а также Саре за то, что она помогла оформить всю серию книг в одном стиле. Спасибо Эмме и Сьерре за подробные и содержательные редакторские правки. Спасибо Джен за такое своевременное появление в моей жизни.
Большое спасибо моей помощнице Элли — без ее поддержки и невероятной преданности идее мне бы никогда не удалось закончить эту книгу. Также спасибо моему замечательному агенту Клэр, которая неустанно защищала мое творчество и поддерживала с тех самых пор, как я впервые задумалась о том, что хочу попробовать опубликовать свои книги в независимом издательстве.
Трогательная автобиография астрофизика Сары Сигер из Массачусетского технологического института под названием «Самые маленькие огни во Вселенной» (The Smallest Lights in the Universe) стала для меня основой при создании персонажа Мии. Если вас интересуют космос и поиск жизни на других планетах, искренне рекомендую ее к прочтению.
И последнее, но не менее важное «спасибо» — это спасибо моим замечательным читателям. Возможность поделиться с вами своим творчеством для меня огромная честь и привилегия. Я очень ценю вашу поддержку: именно она помогает мне продолжать этот путь, в особенности когда я испытываю упадок сил. Я желаю вам гору искренней любви и множество новых книг!
Об авторе
Романы Грейс Райли — это захватывающие, местами пикантные и неизменно душевные истории, как правило приправленные здоровой дозой спорта. В свободное от писательства время она любит пробовать новые интересные рецепты, играть со своими собаками и смотреть трансляции спортивных соревнований. Грейс родом из Нью-Йорка, но сейчас живет во Флориде, что не может не вызывать беспокойства, учитывая ее боязнь аллигаторов.
Следите за Грейс Райли в социальных сетях и подписывайтесь на ее рассылку, чтобы не пропускать новости, а также иметь доступ к бонусному контенту и многому другому!
Сайт писательницы: www.gracereillyauthor.com.
Примечания
1. Самый крупный орбитальный космический телескоп. Здесь и далее примечания переводчика.
2. Главная лига бейсбола (англ. Major League Baseball, MLB).
3. Софтбол — разновидность бейсбола, считается менее травматичной.
4. Джеймс Тиберий Кирк — герой научно-фантастического сериала «Звездный путь».
5.◊ Здесь и далее: название социальной сети, принадлежащей Meta Platforms Inc., признанной экстремистской организацией на территории РФ.
6. Шведский киноактер.
7. Питчер — игрок, подающий мяч, в бейсболе и софтболе.
8. Американская мелодрама 2004 года, снятая по одноименному роману Николаса Спаркса.
9. Боб-каре — короткая женская стрижка.
10. Немного искаженное название SpaceX — космической корпорации, основанной Илоном Маском.
11. Лея Органа-Соло — героиня вселенной «Звездных войн».
12. Британский шеф-повар и ведущий кулинарных телешоу.
13. Американская хард-рок-группа.
14. Чана масала — карри из нута; основное блюдо индийской кухни.
15. Наан — пшеничная лепешка.
16. Доктор Элли Эрроуэй — персонаж фильма «Контакт» (1997).
17. Американский боевик 1991 года.
18. Американская комедия 1995 года, основанная на романе Джейн Остен «Эмма».
19. Эль Вудс — главная героиня фильма «Блондинка в законе» (2001).
20. Часть поля, находящаяся за квадратом, очерченным базами и домом.
21.◊ Здесь и далее: название социальной сети, принадлежащей Meta Platforms Inc., признанной экстремистской организацией на территории РФ.
22. Свинг — бейсбольный термин, обозначающий взмах битой.
23. Зити — неаполитанская паста.
24. Классический пример непроходимой кротовой норы; тоннель, соединяющий две вселенные.
25. Выдающийся американский бейсболист.
26. Внешние отмели (англ. Outer Banks, или OBX) — туристическая достопримечательность в Северной Каролине и одноименный детективный телесериал.
27. Американский шеф-повар и писатель.
28. «Гамильтон» — американский мюзикл об Александре Гамильтоне, государственном деятеле.
29. Объединенная федерация планет — вымышленная межпланетная организация из вселенной «Звездного пути».
30. Удар, в результате которого бьющий перемещается на первую базу.
31. Удар, в результате которого бьющий перемещается на вторую базу.
32. Эльфийский язык из «Властелина колец».
33. Панчетта — вяленый бекон со специями.
34. Мифическое существо, считающееся локальным вариантом снежного человека в США и Канаде.
35. Американская романтическая комедия 2003 года.
36. Действие в бейсболе, позволяющее атакующей команде за один розыгрыш набрать сразу четыре очка.
37. Ситуация, при которой бьющий не наносит удара при подаче.
38. Ситуация, при которой после удара мяч оказывается за боковой линией.
39. Позиция в бейсболе, при которой игрок находится между второй и третьей базами.
40. Американский боевик 2012 года.
41. Кэролин Джинн Бессетт-Кеннеди — публицист американского дома моды Calvin Klein, жена Джона Ф. Кеннеди — младшего.
42. Пляж в Северной Каролине.