Хождение в Кадис — страница 48 из 103

Барбаросса зажег светильник и поднес его к лицу посетителя. Им оказался брат Рума, один из лучших чтецов медресе, юноша с абрикосовыми щеками и застенчивым взглядом.

– Что это значит, Рума? – спросил Барбаросса. – Зачем ты уже второй раз приходишь ко мне ночью и для чего этот пепел?

Рума молчал, его тело сотрясала мелкая дрожь, он упорно смотрел в пол, не решаясь поднять глаза. Барбаросса связал гостя и разбудил Хайдара, жившего в соседнем домике. Тот оглядел Руму, взглянул на пол, выслушал рассказ Барбароссы и попросил:

– Отпусти его, пожалуйста.

Барбаросса развязал халат, которым стянул руки юноши, и рывком поставил его на ноги.

– Иди к себе, Рума, – тихо произнес Хайдар.

– Ты можешь объяснить, что все это значит? – спросил Барбаросса, когда за непрошеным гостем затворилась дверь.

– Да. Думаю, этот разговор не будет приятен, но другого выхода нет.

Барбаросса уселся на кровать и вопрошающе уставился на стоявшего у стены Хайдара.

– Братья тебе не доверяют. Им кажется, что с твоим появлением духовная атмосфера в тарикате ухудшилась. Стало труднее молиться, да и ворота понимания священных трактатов сузились.

– Но при чем тут я, Хайдар?

– Тебя подозревают в колдовстве. Не в намеренном, а в невольном. Поэтому Рума и окружал твою постель пеплом сожженной рыболовной сети. Это лишает колдунов черной силы.

– Но я не колдун, Хайдар! – воскликнул Барбаросса. – Я вырос в монастыре, среди просвещенных монахов, а не в лесу рядом с ведуньями и лешаками.

– Как раз в этом-то и проблема, – грустно улыбнулся Хайдар. – Отчего мы называем христиан неверными? Оттого, что они поклоняются идолу, истукану, а значит, в капищах своих служат темным силам, то есть бесам. Ты сам рассказывал Юсуф-деде, что вырос, а потом жил в таком капище, значит, волей или неволей соприкасался с другой стороной. Вот сейчас она и пытается через тебя запустить свои щупальца в наше святое братство.

Барбаросса словно онемел. Обвинение было невыразимо чудовищным, настолько далеким от правды, что защищаться не имело смысла. Но все-таки он попробовал.

– Это полная чушь! Мы служим единому Богу, а не дьяволу.

– Вот видишь, – снова грустно улыбнулся Хайдар. – Ты говоришь – мы, значит, все еще с ними, а не с нами.

Барбаросса развел руками.

– Хайдар, мне трудно переубеждать убежденных, но я говорю чистую правду и могу поклясться самым дорогим на свете, что вы ошибаетесь.

– Пир на твоей стороне, Барбаросса. Поэтому ты все еще здесь. Я тоже не верю обвинению и, кроме того, не почувствовал никакого ухудшения атмосферы. Мы с тобой изучаем сложные трактаты, и я не заметил, будто ворота понимания сузились. В общем, вчера у Юсуф-деде состоялся суд, и он вынес решение в твою пользу.

– Суд? – поразился Барбаросса.

– Духовный суд. Тебя не позвали, поскольку ты еще ученик и ничего бы не понял. Я представлял твои интересы и выиграл.

– Тогда почему Рума все-таки пришел этой ночью?

– Почему-почему? – Хайдар тяжело вздохнул. – О Аллах! Ты вложил в душу человеческую честолюбие и гордость, ответственность за других и безответственность по отношению к самому себе, смешал решимость и беспомощность. Ты столько всего нагромоздил в человеке, что он получился самым противоречивым и самым одиноким существом на свете…

– Ты хочешь сказать, что Рума действовал по собственной воле?

– Да, именно это я хотел сказать. А сейчас отправляйся спать, до рассвета осталось совсем немного. Завтра, когда ты придешь в медресе, сделай вид, будто ничего не произошло. А Рума за свой поступок даст ответ пиру.

На следующий день, под вечер, братья после целого дня учения собрались во внутреннем дворе. Отблески факелов играли на поверхности глазурованных широкогорлых кувшинов, заполненных до самых краев холодной ключевой водой. Над двором повис пряный аромат мускуса и лаванды, ветер стих, и казалось, даже стены домов источают благовония.

Суфии возлежали на подушках и звериных шкурах, слушая Руму. На сей раз он не читал, а пел суфийские притчи, аккомпанируя себе на сазе. Волшебное сочетание музыки и смысла действовало куда сильнее обыкновенного чтения.

Барбаросса сидел на траве возле Хайдара и видел, как слово властно подчиняет его своей воле. Сначала остановились и замерли глаза, затем побелела кожа, словно становясь тоньше, дабы легче пропускать слова внутрь тела. Барбароссе казалось, будто он видит, как притчи стекают вниз под гладкой белизной шеи и разливаются по всему существу Хайдара.

Рума закончил петь и замолк. Суфии молчали, погруженные в созерцание. Хайдар наклонился к Барбароссе и едва слышно прошептал ему в самое ухо:

– Ты говоришь, чистая правда… Я тебе верю. Мне всегда казалось, будто обвинение христиан в службе темной стороне облыжно. Мы, мусульмане, просто боимся иной веры и прячем свой страх под презрением и ненавистью.

Он выпрямился и некоторое время молчал, словно прислушиваясь к лишь ему слышному голосу.

– Как всякий правоверный, – продолжил Хайдар, снова склонившись к Барбароссе, – а тем более лицо духовное, я всегда презирал христианство. Смеялся над его сторонниками и ощущал великое превосходство над его жалкими попами. Прошло немало лет, прежде чем я постиг свою ошибку. И знаешь, кто открыл мне глаза?

– Кто? – прошептал Барбаросса.

– Наш пир, Юсуф-деде.

– Почему же он сразу…

– Потому, – перебил его Хайдар, – что истину невозможно получить в подарок. Ее можно только открыть самому.

Теперь я считаю, что нам есть чему поучиться у христиан. В них заложено большее чувство справедливости, они не считают силу единственным судьей на земле. В нашем Коране на каждой странице написано – убей, убей, убей. Всех, кто отличается от тебя, кто поступает по-иному – всех убей. Разве смертью можно что-то изменить или решить? Смерть – это всего лишь конец. Конец добру или злу, но не окончательный приговор, не выход… А у христиан по-другому, и этому не худо поучиться.

– Ты ошибаешься, Хайдар, – ответил Барбаросса. – Ты приписываешь христианам не присущие им качества. Наверное, ты хочешь увидеть их хоть в ком-нибудь, вот и переносишь желаемое на того, с кем плохо знаком.

– Может быть, ты прав, – согласился Хайдар. – Но прошу тебя, замолчи, не отнимай у меня надежду, Барбаросса!

– Ладно. Но все-таки знай, что я не случайно остался в медресе. Я не хочу возвращаться ни на христианскую землю, ни к христианству. Я больше не верую в их кровавого бога!

– Боюсь, что и в нашем Аллахе ты скоро разочаруешься, – прошептал Хайдар, отворачиваясь.

Прошло лето. Наступила осень с порывистыми северными ветрами и надоедливой изморосью. Босфор стал мрачным и неприветливым, лазурную голубизну воды сменила свинцовая непроницаемость. Пенистые буруны, точно вольные черти, гуляли по Золотому Рогу.

Мокрые кипарисы, клонившиеся под напором ветра, навевали глухую тоску. Двор постоянно заносило опавшими листьями, братья каждый вечер собирали их в большие кучи за колоннадой и жгли, но за ночь плиты снова оказывались заваленными. Мечеть, медресе и комнаты в домиках пропахли дымом.

С помощью Хайдара Барбаросса прочитал Коран от начала до конца. Противоречие между образом жизни суфиев, с утра до вечера предававшихся размышлениям о возвышенном, и предписываемым Кораном образом мысли бросалось в глаза.

«Да, я легко убиваю, – думал Барбаросса, – и этому меня учили. Но мне хочется, чтобы вера говорила о другом. Если она полна крови и жестокости, в чем тогда заключается милосердие Аллаха? Почему он велит выкалывать глаза и жечь пятки железом? Это люди умеют и без него.

Есть ли разница между пиром Юсуф-деде и игуменом Геннадием? Правда, от ясновидца я видел только хорошее, но игумен тоже, поди, добр к своим ученикам, а вот как поведет себя пир с отступником, не стоит проверять. Если он станет следовать букве закона, я снова окажусь в застенке.

Вера новая – мысли старые. Но что делать, куда податься? Нет, я больше не стану испытывать судьбу».

В один из дней Хайдар предложил Барбароссе провести ночь над сокровенным суфийским трактатом.

– Когда люди ложатся спать, – пояснил он, – духовная атмосфера в городе очищается. Погружаются в сон страх, ненависть, алчность, злоба, похоть и зависть. Днем порожденные ими ангелы, словно тучи серных мух, висят над головой, мешая проникнуть в суть божественных откровений мухаддисов.

Ночь выдалась теплая, безветренная, они отыскали укромное местечко в медресе, закрытое от посторонних взглядов, взяли с собой светильник и погрузились в чтение. Хайдар медленно, тщательно выговаривая каждую букву, читал строку за строкой, останавливаясь после каждого хадиса и трактуя прочитанное. Барбаросса слушал, то и дело задавая вопросы. Ему многое было непонятно, но он успел смириться с тем, что никогда не сумеет разобраться во всех хитросплетениях и таинственных поворотах мысли мудрецов ислама. Его интересовал прямой, простой смысл изречения, а витиеватые надстройки он пропускал, вполуха выслушивая пояснения Хайдара.

А тот возбуждался все больше и больше. От чтения его щеки порозовели, глаза засверкали. Барбаросса вспомнил, как описывается в одном из трактатов лицо вдохновенного суфия, и невольно улыбнулся: «утренняя заря плещется в быстротекущих водах».

В тусклом свете лампы Хайдар, с его шелковистыми волосами, четкими очертаниями высокого лба, с тонким изгибом бровей, был особенно красив. Он, видимо, почувствовал на себе изучающий взгляд Барбароссы, ласково улыбнулся, отложил трактат и, словно прочитав мысли товарища, заговорил совсем о другом.

– В мирских стихах и песнях воспевается женская прелесть! Какая грубость духа и какое несовершенство! Можно подумать, будто вся краса мира воплощена в женщине! Это неверно, так могут считать лишь слепцы, ничего не замечающие вокруг себя. Нельзя мерить красоту только телесными мерками. Мужчина – существо более духовное, чем женщина, и потому гораздо прекраснее!

Он замолчал, ожидая от Барбароссы подтверждения своих слов, и тот кивнул, не зная, как по-другому ответить на ст