Хождение в Похъёлу — страница 24 из 41

анер духов, волосы на голове Пойкко зашевелились. Сидя на корточках, он ещё ниже пригнулся к земле. Плечом ощутил, как прижался к нему Итки.

Меж тем загадочные фигуры обогнули последнюю землянку и вышли на площадку, где под охраной взрослых охотников сидела напуганная молодёжь. Пойкко, судорожно нашаривавший в пыли хоть что-то, что в случае чего могло бы послужить орудием защиты, широко открытыми глазами смотрел на остановившихся перед ними ряженых. Со страшной маски стоявшего с шестом человека взгляд его переметнулся на барабанщика, который ударял в свой инструмент всё медленнее и медленнее. И вдруг страх перед происходящим отпустил Пойкко: он неожиданно признал в приземистой тщедушной фигурке барабанщика старого Тыйхи. Это открытие резко озарило его разум, и вся таинственность действа пропала. Тыйхи, заметив, что Пойкко узнал его, криво усмехнулся и подмигнул. Пойкко ответил ему тем же.

Человек с шестом в руках, скрывавший лицо под жутковатой личиной, начал уже что-то говорить притихшим в испуге юношам, но Пойкко его не слушал. От чего-то ему вдруг стало горько, будто он обманулся в самых заветных своих надеждах. Посвящение, это священное таинство, сопряжённое с присутствием Тайко, вдруг показалось ему развенчанным, потерявшим самое главное — свою связь с миром богов.

Пропуская мимо ушей напыщенную речь говорившего, он с грустью всматривался в эту подрагивавшую маску, догадываясь, кто скрывается под ней. Конечно, это был ни кто иной, как Харакко — новый жрец рода Сууто.

Закончив длинную речь, которую он произносил каким-то рычащим голосом, обряженный ноий под учащённый бой барабана исполнил дикую пляску, зычным молодым голосом призывая души предков в свидетели отправляемого обряда. Затем древками копий Сууто заставили оробевших юношей подняться на ноги. Тыйхи поднёс ноию маленький мешочек. Ноий опускал в него палец, доставал его и густой охрой рисовал на груди каждого мальчика красный круг. Когда с этим было покончено, Сууто погнали юношей прочь из стойбища, к молодой еловой поросли, перед которой торчала неказистая городьба из жердей. С самого первого дня их прибытия в Саусурри Каукиварри запретил Пойкко приближаться к этому месту. За всё то время пребывания в стойбище Сууто Пойкко ни разу не видел, чтобы кто-нибудь ходил в этот ельник. Охотники Сууто криками и тычками стали подгонять юношей вперёд. Вскоре все перешли на бег.

Тропинка, по которой они бежали, вела в проран в изгороди и терялась среди зелёных ветвей. Быстро миновав открытую поляну, вслед за охотником Сууто, бежавшим впереди, они оказались в густом колючем чащобнике, хлеставшем их по голым рукам и ногам. К счастью, это длилось недолго: впереди показалось открытое пространство и через мгновение они оказались на ровной прогалине. Сууто, не церемонясь, остановили их, раздавая пинки и затрещины. И куда только делось их гостеприимство, которое каждый успел прочувствовать за время пребывания в Саусурри. Юношей опять заставили опуститься на землю. Когда волнение улеглось, Пойкко осторожно, боясь получить очередную оплеуху, поднял глаза и осмотрелся.

Сууто пригнали их к нескольким строениям. Позади площадки возвышалась просторная хижина из расщеплённых колодин и бересты. По сторонам от неё стояли конические берестяные кувасы. Площадку огораживала череда невысоких истуканов с перекошенными злыми рожами. Оглядев окружавших их Сууто, Пойкко не обнаружил ни ноия, ни его помощника. От группы Сууто отделился один охотник. По седой бороде Пойкко признал в нём старейшину. Тот выступил вперёд, поднял руку, прекратив общий шум, и начал говорить. Его дребезжащий голос зазвучал надтреснуто — старик постоянно сбивался. Было видно, что он не привык много говорить. Но никто из юношей не хмыкнул и не улыбнулся, чувствуя всю важность и ответственность момента. А говорил старейшина вот о чём: несколько следующих дней юношам надлежит оставаться здесь, вкушая лишь то, что им дадут и когда дадут; пить им тоже придётся нечасто. Всё это необходимо, дабы они очистились для прохождения испытаний. Испытуемым запрещается покидать своё теперешнее пристанище до тех пор, покуда не будет дано разрешение.




После этих слов старейшина отвернулся и скрылся в ельнике. Сууто в молчании последовали за ним. Юноши остались одни. Лишь куванпылы немо уставили на них свои затверделые лики.


Весенний лес пробуждался и полнился жизнью день ото дня. Вокруг порхали птицы, сновали в траве мыши и бурундуки, неслышно кралась в кустах лиса. В мутных водах сравнявшейся с береговыми откосами реки плескалась рыба. С треском лопались на деревьях почки, и нежная зелень прозрачным облаком окутывала чащу. В синей выси, глядящей на землю сквозь перекрестие ветвей, протяжно кричали коршуны, взывая к дарящему теплом светилу.

Вот уже несколько дней Вёёниемин продвигался по узкой зверовой тропе вдоль мутного потока, несущего вырванные с корнем деревья и прочий лесной сор по бескрайнему лесу. Тропа следовала извивам и петлям реки, обходила большие и малые старицы, терялась в зарослях ивняка и вновь обнаруживалась под сенью заскорузлых еловых стволов. Иной раз натоптанная вроде бы тропа вдруг утыкалась в сплошной завал из упавших деревьев, и оставалось только гадать, как звери ухитряются здесь проходить. Не раз выходил он на развилки и долго молча стоял, размышляя о том, какого ответвления ему надлежит держаться. Чаще всего оказывалось, что тропки снова сходились воедино. Лишь несколько раз они по-настоящему уводили его от нужного направления. Тогда, скрипнув зубами, приходилось возвращаться, ругая про себя Л’ёкко.

Иногда путь его преграждала широкая болотина, сливавшаяся со вздыбившейся рекой, и тогда, продираясь через кустарник, раздвигая и проламывая гибкие побеги ивняка, он с горечью вспоминал о своём решении сойти с тропы суури, отклонявшейся к востоку, и идти вдоль реки, прокладывая, как он думал, более короткий путь через лес. Суури не живут в чаще, значит, идут в обход дебрей, заслоняющих дорогу к северным равнинам. Так он рассудил, когда перед ним выросла пахнувшая хвоей зелёная стена. Но проходило время и болото оставалось позади. Он снова отыскивал тропу и шёл дальше. Пару раз с правой стороны в лесную глушь тонкими рукавами вдавалась равнина, и тогда охотник успокаивался — значит, суури действительно пошли в обход, держась Таасан. Выходить на равнину он всё же не горел желанием, опасаясь слишком далеко удаляться от воды — это суури несколько дней кряду могут обходиться без воды, а он всего лишь человек.

К ночлегам он по-прежнему подходил серьёзно. Останавливался засветло, вырезал намо, обустраивал кувас, всегда помня, что за ним пойдут братья, а за ними последуют все сородичи. Расстояние между стоянками Вёёниемин старался соблюдать, хотя это и не всегда удавалось. Тогда он полагался на смекалку Атхо и Алмори и на умения ноия — нужно лишь правильно произнести нужные слова, чтобы впустить хёнки в высеченную на дереве или коряге личину.

Лес временами пугал его. Обступавшие со всех сторон дебри таили угрозу. За каждым деревом, под каждой колодиной или кочкой таились неясные шевелящиеся тени. Сами деревья не просто стояли, застыв в неподвижности, но непрестанно покачивали ветвями, поскрипывали, шелестели новорожденной листвой. Движение наполняло всё пространство от корней до самых вершин, заставляя воображение неустанно складывать из этих неясно распознаваемых фрагментов целостное видение, притом пугающее. Ему мерещились лесные духи, злобные юхти, подбирающиеся к нему или затаившиеся в засаде. А когда кто-то, сорвавшись с места, начинал трещать сухими сучьями, перед его глазами возникал образ разгневанного Лесного хозяина. В общем, лес не показался ему безопасным местом. Привычный к просторам Вёёни с её горами, мелкими еловыми рощицами, открывающимися на запад бескрайними равнинами, он не мог отделаться от ощущения подавленности и тесноты, навеваемых неуютной чащей. Это, как ему казалось, был совсем чужой мир, совершенно не созданный для человека. Или, вернее, человек не был создан для него.

Но приходилось подавлять в себе страхи и идти дальше, шаг за шагом забираясь всё глубже в эти проклятые леса. Он знал, что во что бы то ни стало должен пересечь их, узнать, что же находится по другую их сторону. И потому, смиряя себя, он тянул свой путь, всё глубже забираясь в необъятную ширь древостоя и топких болот.


Весь оставшийся день они провели в отведённом им лагере.

Сразу после ухода охотников Сууто человек с лицом, закрытым куском кожи, принёс им два бурдюка воды. Юноши, мучимые жаждой, но помнившие предостережения старика, пили понемногу, боясь за один раз опустошить бурдюки. После того, как каждый немного попил, у них остался почти полный бурдюк прохладной воды, который они бережно унесли в хижину и подвесили к перекладине под кровлей.

Внутри было сыровато, пахло грибами и мхом. Вдоль стен были расставлены берестяные короба, которые тут же были вскрыты. В них оказались кожаные одеяла. Мальчишки немедля расхватали их. Двоим одеял не хватило, и они растерянно переминались на месте, ища и не находя сочувствия. Пойкко с облегчением перевёл дух — никто не оспаривал его права на обладание одеялом, которое успел схватить в числе первых (помогла всё ж таки слава, пущенная о нём Итки и исавори!) После ребята с шумом кое-как поделили спальные места. Каждый желал занять место у задней стенки за очагом. Здесь всё решали сила и настырность. Даже Пойкко досталось место не из почётных — у левой стены хижины. Впрочем, он и этим остался весьма доволен, так как ему не очень хотелось вступать в спор с тремя-четырьмя весьма рослыми подростками, которые тут же закрепили за собой право первенства.

Итки, в отличие от него, попытался что-то возразить одному из верзил и сразу получил по макушке. Напуганный и рассерженный, он отступил. Потоптавшись на месте и оглядевшись, он бросился в атаку на более слабого паренька и, потеснив его, кинул своё одеяло рядом с Пойкко. Так и устроились.

Вскорости, одолеваемые скукой от сидения в тесноте жилища, Пойкко и Итки выбрались наружу. С любопытством оглядываясь по сторонам, они стали дотошно обследовать новое для себя место. Обошли кругом хижины, ощупывая скаты кровли, крытые потемнелыми досками и берестой. Плахи были тщательно подогнаны одна к другой, щели проконопачены — ни прорехи, сквозь которую могла бы натечь дождевая вода. Затем они обошли пустые кувасы, где кроме подстилок из снопов сухой травы ничего не было. Мальчишки заглянули в крохотный островерхий балаганчик, что стоял на вкопанных в землю худеньких столбиках позади большой хижины, и обнаружили только старые выцветшие берестяные маски и какие-то столь же ветхие одеяния. Пройдя вдоль ряда глубоко вросших в землю куванпылов, они остановились у тропы, по которой Сууто привели их сюда из стойбища. На тропе, перегораживая путь, стояла навострённая рыбья ловушка, плетёная из ивовых прутьев — символ запрета. Пойкко и Итки задумчиво переглянулись.