Хожение за три моря Афанасия Никитина 1466-1472 гг. — страница 39 из 42

[510].

Редакция, содержащаяся в списках Ундольского и F.XVII.17, представляет собой уже иной, новый этап в истории текста «Хожения». Характерной особенностью этой редакции является тщательное удаление всех черт религиозного свободомыслия и терпимого отношения к нехристианским религиям, которые были свойственны Афанасию Никитину[511]. Так, в этой редакции из текста исключено рассуждение автора (по поводу могущества «султана индейского бесерменского») о том, что «правую веру бог ведает, а праваа вера бога единого знати, имя его призывати на всяком месте чисте чисту» (Т, л. 389 об.) — в списке Ундольского мы читаем просто: «такова есть сила султана индейскаго» (У, л. 316; список F.XVII.17 прибавляет «бесерменского»). Вместо отожествления индийского «намаза» с русской молитвой — «А намаз же их на восток по-русьскы» (Т, л. 369 об.), эта редакция лаконично указывает: «А поклоны их на восток» (У, л. 308). К мусульманской легенде о наказании города Рея за убийство шаха Хусейна эта редакция осторожно добавляет: «...яко же безвернии бают в прелести своей» (У, л. 302). Заодно опущены (или частично переведены) почти все обращения к богу на восточном языке, встречающиеся в тексте Никитина.

Такая обработка первоначального текста, произведенная, очевидно, уже в XVII в. (к которому относятся оба списка этой редакции), находит близкую аналогию в истории другого памятника древнерусской литературы — сочинений Ивана Пересветова. В «Сказании о Петре, воеводе Волосском» — переработке большой челобитной Пересветова, сделанной в XVII в., — точно так же, как и в редакции XVII в. «Хожения за три моря», из оригинала удалены все черты свободомыслия и религиозной терпимости и тексту придан антимусульманский характер[512].

Каково происхождение редакции XVII в. «Хожения за три моря»? Уже К. Н. Сербина отметила близость текста списка Ундольского к тексту Троицкой редакции[513]. Эту близость можно подтвердить множеством примеров. В обеих редакциях мы находим ряд совершенно одинаковых погрешностей в тексте: вместо «дория Гондустаньская» читается: «горы Гондустаньские» (У, л. 300 об.; ср. Т, л. 369); вместо «салтан невелик» — «салтан великий» (У, л. 306, ср. Т, л. 376); вместо «почку» — «посыку» (У, л. 311; ср. Т, л. 1382); иместо «Сул-ханом» — «султаном» (У, л. 315; ср. Т, л. 389), и т. д. Отразились на редакции XVII в. и характерные общие особенности троицкой редакции — удаление тверских деталей и «очищение» языка от просторечия («бедра» вместо «гузна» и т. д.). Редакция XVII в. сохранила и еще одно специфическое место троицкой редакции. Как мы уже отмечали, в летописной редакции «Хожения» упоминалось, что Никитин, выехавший из Твери от «своего государя великого князя Михаила Борисовича», приехал на Кострому с «ыною грамотою великого князя». Троицкая редакция, в соответствии со своей антитверской тенденцией попыталась превратить этого «великого князя» в московского, но сделала это неудачно, в результате чего в Троицком списке возникла не совсем ясная фраза: «И князь великий отпустил мя всея Руси доброволно». В редакции XVII в. эта неуклюжая фраза оказалась исправленной[514] на: «И князь великий всея Росии отпустил мя добровольно», в результате чего весь оборот стал понятней, хотя по-прежнему неясно, как «князь великий всея Росии» оказался в Костроме.

Имела ли редакция XVII в. иные источники, кроме троицкой редакции «Хожения»? Некоторые основания для такого предположения как будто дают отдельные чтения списка Ундольского и F.XVII.17. Так, в обоих этих списках третье море, пройденное Никитиным, именуется «морем Чермным» (У, л. 300 об.) так же, как в Архивском списке летописной редакции (А, л. 193 об.) и в отличие от Эттерова списка той же редакции и Троицкого списка, В списке F.XVII.17 так же, как в Эттеровом списке, читается «Геннадия Тверского», хотя в списке Ундольского (У, л. 300 об.), как и в Троицком (Т, л. 369), читается (сразу о князе и владыке) «Тверских». В списках Ундольского и Троицком мы читаем о «добром обилии» в «Гурзынской» (Грузинской?) земле (У, л. 313 об.; ср. Т, л. 386); в списке F.XVII.17 и летописной редакции (Э, л. 453 об.) — «в Гурмызской земле». Наконец, некоторые чтения редакции XVII в. могут показаться более удачными, чем чтения всех остальных текстов, — например отмеченное уже К. Н. Сербиной место об «оленьих пупах» (У, л. 311 об.; ср. Т, л. 312, Э, л. 452)[515].

Однако все эти наблюдения не представляются нам достаточными для того, чтобы говорить о наличии у составителя редакции XVII в. других текстов «Хожения», кроме троицкой редакции. Ни одно из приведенных чтений в списках XVII в. не свидетельствует о влиянии на редакцию XVII в. протографа «Хожения» или летописной редакции, — все они могли быть делом рук переписчиков, следствием их догадливости, способности исправить текст по смыслу, или, наоборот, результатом описки: недаром в ряде приведенных нами примеров чтения двух списков редакции XVII в. (Ундольского и F.XVII.17) оказываются различными. В целом же редакция XVII в, настолько близка к троицкой (даже в явных описках), что ее необходимо выводить именно из троицкой редакции[516].

«Хожение за три моря» в редакции XVII в. дошло до нас в составе поздней летописной компиляции или хронографа. Состав этой компиляции по списку Ундольского разобран А. Н. Насоновым, указавшим, что источниками ее были Никоновская летопись, Степенная книга и т. п. и что в конце летописного рассказа приведены рассуждения о смерти царевича Ивана Ивановича[517]. В списке F.XVII.17 содержится та же летописная компиляция, но она не завершается рассказом о гибели Ивана Ивановича и о других «крамолствах» Ивана IV, но продолжена до 1637 г. «Хожение» помещено здесь не под 1475, а под еще менее подходящим 1461 годом, что лишний раз свидетельствует о независимости редакции XVII в. от летописной.

«Хожение за три моря» печатается в настоящем издании по трем спискам, отражающим три основных редакции памятника: по Троицкому списку М.8665 (Т) с разночтениями по списку Муз. № 3271 (М); по Эттерову списку F.IV.144 (Э) с разночтениями по Архивскому списку № 371/821 (А), Воскресенскому списку № 1546 (В) и Сахаровскому изданию (С) и, наконец, по списку Ундольского № 754 (У) с разночтениями по списку ГПБ F.XVII.17 (Б).

Перевод сделан с текста Троицкого списка, однако в нем учтены по Эттерову списку те разночтения летописной редакции, которые точнее воспроизводят авторский оригинал.

Я. С. Лурье.

БИБЛИОГРАФИЯ

Издания текста

П. М. Строев. Софийский временник, ч. II. СПб., 1821, стр. 145-164

И. П. Сахаров. Сказания русского народа, т. II, кн. 8. СПб., 1849, стр. 170-182.

Софийские летописи. ПСРЛ, т. VI, СПб., 1853, стр. 330-358.

Львовская летопись. ПСРЛ, т. XX, первая половина, Львовская летопись, часть первая, СПб., 1910, стр. 302-313.

Хожение за три моря Афанасия Никитина 1466-1472 гг. Под редакцией академика Б. Д. Грекова и члена-корреспондента АН СССР В. П. Адриановой-Перетц. Серия «Литературные памятники», Изд. АН СССР, М.-Л., 1948, стр. 9-50.

Афанасий Никитин. Хожение за три моря. С переложением ритмическою речью, предисловием и комментарием Н. Водовозова. Гослитиздат, М., 1950.

Исследования и статьи

И. И. Срезневский. Хожение за три моря Афанасия Никитина в 1466-1472 гг. Ученые записки второго отделения АН, т. II, вып. 2, СПб., 1856, стр. 225-307.

И. Минаев. Старая Индия. Заметки на Хожение Афанасия Никитина. СПб., 1882 (оттиск из ЖМНП за 1881 г., ч. 215-216, июнь-июль).

А. В. Васильев. Афанасий Никитин и его Хожение за три моря. Чтения в Обществе любителей русской словесности в память А. С. Пушкина при Казанском университете, V, Казань, 1900, 10 стр.

А. Е. Любимов. Загадочная страна Шабот в путевых записках А. Никитина (1466-1472 гг.). «Восточный сборник» Общества русских ориенталистов, кн. 2, СПб., 1916.

И. Ю. Маркон. Страна «Шабат» в Хожении за три моря Афанасия Никитина в 1466-1472 гг. Труды Белорусского государственного университета в Минске, № 2-3, 1922, стр. 304-325.

Н. С. Трубецкой. Хождение Афанасия Никитина как литературный памятник «Версты», Париж, 1926, № 1.

П. Н. Савицкий. Из прошлого русской географии. Периодизация истории русских открытий. Научные труды Народного университета, т. IV, Прага, 1931, стр. 5-6.

В. Якубович. Афанасий Никитин. Наука и техника, 1937, № 3.

В. Самойлов. Афанасий Никитин («Хожение за три моря»). Наша страна, 1938.

Н. И. Воробьев. «Хожение за три моря». Ученые записки Казанского государственного педагогического института, вып. I, Казань, 1938, стр. 108-129.

В. В. Богданов. Накануне 475-летия путешествия Афанасия Никитина в Персию и Индию. «Землеведение», сборник Московского общества испытателей природы, т. I, (№ 41), М., 1940.

Р. Терегулова. Хождение Афанасия Никитина как памятник русского литературного языка XV века. Ученые записки Тамбовского государственного педагогического института, вып. I, Тамбов, 1941.

A. Михайлов. Первый русский путешественник в Индию. Литературная газета, 1943, № 7 (858), 7 февраля.

B. В. Богданов. Путешествие Афанасия Никитина. Известия Всесоюзного географического общества, т. 74, вып. 6, 1944.

Walter Kirchner, The American Slavic and East Europea Review, т. V, № 14-15, 1946, стр. 46-54.

В. Д. Иванов. Система суффиксных словообразований в «Хожении» Афанасия Никитина. Русский язык в школе, 1946, № 5-6, стр. 91 (сообщение о докладе).

К. Кунин. Путешествие Афанасия Никитина. Географгиз, М., 1947.

Рецензия: Г. П. Богоявленский. Советская книга, 1948, № 7, стр. 29-33.

М. А. Ильин. Тверская литература XV в. как исторический источник. Труды Историко-архивного института, т. III, Кафедра истории СССР, М., 1947, стр. 43-51.

М. А. Ильин. Афанасий Никитин. В книге: Люди русской науки. Очерки о выдающихся деятелях естествознания и техники, т. I, M.-Л., 1948, стр. 515-524.

В. Д. Иванов. Система суффиксального образования в «Хождении Афанасия Никитина» (к истории русского языка XV столетия). Ученые записки Московского государственного университета, вып. 137, Труды Кафедры русского языка, кн. 2, 1948, стр. 122-128.

Хожение за три моря Афанасия Никитина 1466-1472 гг. Под редакцией академика Б. Д. Грекова и члена-корреспондента АН СССР В. П. Адриановой-Перетц. Серия «Литературные памятники» АН СССР, изд. АН СССР, М.-Л., 1948, 227 стр.

Рецензии: А. И. Андреев, Вестник АН СССР, 1949, № 6, стр. 148-151. Н. М. Гольдберг, А Н. Мальцев, А. М. Осипов, Советская книга, 1949, № 3, стр. 64-73. А. А. Зимин, Вопросы истории, 1949, № 7, стр. 140-143. Э. Мурзаев, Известия Всесоюзного географического общества, т. 81, вып. 2, 1949, стр. 263-265. М. Н. Тихомиров, Новый мир, 1949, № 5, стр. 299-301. А. Нульман, Уральский рабочий, 1949, 15 сентября.

М. Виташевская. Путешествие за три моря Афанасия Никитина. Госиздат, географ, литературы, М., 1949, 123 стр.

М. Н. Виташевская. Афанасий Никитин. Под ред. М. С. Боднарского, Географгиз, М., 1949, 36 стр.

Л. С. Берг. Великие русские путешественники. Детиздат, М.-Л., 1950, стр. 7-32.

Афанасий Никитин. Хожение за три моря. С переложением ритмическою речью, предисловием и комментарием Н. Водовозова, Гослитиздат, М., 1950, 184 стр.

С. Е. Малов. Тюркизмы в старорусском языке. Известия АН СССР, Отделение литературы и языка, 1951, вып. 2, стр. 201-203.

A. М. Осипов, В. А. Александров, Н. М. Гольдберг. Афанасий Никитин и его время. Школьная историческая библиотека, Учпедгиз, М., 1951, 190, стр., изд. 2-е испр. и дополн., Учпедгиз, М. 1956, 215 стр.

Г. П. Уханов. Синтаксис «Хожения Афанасия Никитина за три моря». Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук, АН СССР, Институт языкознания, Калинин, 1952, 9 стр.

B. Лесны. Одна из проблем в путешествии Афанасия Никитина «Хожение за три моря». Archiv Orientalni, Journal of the Chechoslovak oriental institute, Prague, t. XX, № 1-2, 1952, стр. 226-227.

Atanazy Nikitin. Wedrowka za trzy morza. Przelozyla H. Wilman-Grabowska. Opracowali Wiktor Jakubowski i H. Wilman-Grabowska. Biblioteka narodowa, Seria II, № 72, Wroclaw, (1952), CXXVII - 55 стр.

Ю. Н. Завадовский. К вопросу о восточных словах в «Хожении за три моря» Афанасия Никитина (1466-1472 гг.). Труды Института востоковедения АН Узбекской ССР, Ташкент, вып. 3, 1954, стр. 139-145.

М. Н. Виташевская. Афанасий Никитин. Серия «Замечательные географы и путешественники», второе издание, Географиздат, М., 1955, 36 стр.

Н. В. Водовозов. Записки Афанасия Никитина об Индии XV века. Издательство «Знание», М., 1955, 32 стр.

М. А. Ильин. Афанасий Никитин - первый русский путешественник в Индию. Калинин, 1955, 46 стр.

С. Н. Марков. По следам Афанасия Никитина. Литературная газета, 1955, 24 декабря.

История русской экономической мысли, т. I, IX-XVIII вв. Под редакцией члена-корреспондента АН СССР А. И. Пашкова, М., 1955, стр. 92-99.

Д. М. Лебедев. Очерки по истории географии в России XV и XVI веков. АН СССР, Институт географии, М., 1956, стр. 164-198.

И. П. Магидович. Очерки по истории географических открытий. Учпедгиз, М., 1957, стр. 81-84.

А. А. Зимин. Новые списки «Хожения» Афанасия Никитина. Труды ОДРЛ, т. XIII, М.-Л., 1957, стр. 437-439.

Литературные обработки

К. Кунин. За три моря. Путешествие тверского купца Афанасия Никитина. Историческая повесть. Гос. Издат.-детск. литер. М.-Л., 1947, 116 стр.

М. Муратов. К далеким берегам. Рассказы о старинных русских путешествиях. Гос. Издат. детск. литер., М.-Л., 1947.

Вл. Прибытков. Тверской гость. Повесть о путешествии Афанасия Никитина в Индию. Изд. ЦК ВЛКСМ «Молодая гвардия», М., 374 стр.

Переводы

Д. И. Языков. Reise nach Indien unternomen von einem Russischen Kaufmann im 15 Jahrhundert. Dorpater Jahrbticher fur Literatur, в. IV, Leipzig, 1835, XLVIII, стр. 481-502. (Пересказ текста, изданного П. М. Строевым).

R. H. Maior. India in the Fifteenth Century being a collection of Narratives of voyages to India. Printed for the Hakluyt Society, London, 1857. (Перевод Троицкого списка, сделанный Виельгорским).

Karl H. Meyer. Die Fahrt des Athanasius Nikitin uber die drei Meere. Reise eines russischen Kaufmanns nach Ostindien 1466-1472. Leipzig, 1920. 48 стр. (В серии «Quellen und Aufsatze zur russischen Geschichte», herausg von K. Stahlin, Ost-Europa Verlag, Berlin).

Рецензия: M. Vasmer, Zeitschrift fur slavische Philologie, 1925, т. II, стр. 577.

V. Lesny. Putovani ruskeho kupce Afanasije Nikitina pres tri more. Pripravil Vincenc Lesny. Slovanske nakladatelstvi, Praha, 1951, 111 стр.

Рецензия: Т. С. Карская. Хожение за три моря Афанасия Никитина (о переводе на чешский язык). Труды ОДРЛ, т. IX, М.-Л., 1953, стр. 476-478.

H. Wilman-Grabowska. В книге: Atanasy Nikitin. Wedrowka za trzy morza. Biblioteka narodowa, Seria II, № 72. Wroclaw (1952), стр. 3-55.

СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ