Хозяева Севера — страница 13 из 66

– Думаю, кхм, подруга Уильяма решила помочь ему и заколдовала вашего мерина вчера вечером, когда он не давался. То ли ненароком, то ли так пошутила… но бедный Тарантон теперь воспринимает как хозяина только Уильяма. И ведет себя чудно, – развел руками граф и снова рассмеялся.

– Какая такая подруга? – насторожился капитан.

– Есть у моего гостя одна очень старая знакомая, что неотступно следует за ним всю нашу дорогу.

Из-за холма вернулся красный как рак Уильям. Виновато почесывая затылок, он подошел к ждущему его капитану и произнес:

– Сэр Рэй… Прошу простить меня за то, что произошло. Но я пока не могу это исправить… Кхм, тот, кто это натворил, не хочет вылезать из воды.

– И что мне теперь делать?!

– Ну… – Уилл заметил, как граф лукаво взглянул на него. – Я могу попросить повезти вас. – Желая провалиться под землю от стыда, он подошел к фыркающему мерину. – Тарантон, Тарантоша, повези, пожалуйста, сегодня уважаемого капитана… А к вечеру мы тебя снова перевоспитаем, а?

Конь недовольно фыркнул, но все-таки послушался, поднялся и направился к старому хозяину. С осторожностью сэр Рэй взобрался в седло и аккуратно поддал пятками. Тарантон повернул к седоку шею, прижал уши к голове и оскалил желтые зубы. Побледневший рыцарь обратился к виновнику:

– Ямес вас побери! Я больше не буду спорить с вами! С вами опасно спорить, Уильям!

Уильям же на глазах у всего отряда взобрался на свою серую кобылу и смущенно последовал за ними.

Весь путь до Тельи многие весело поглядывали то на него, то на рыжего коня, который брел неподалеку, привлекая к себе внимание неумолкающим ржанием. Только к обеду сэр Рэй, поначалу хмурый, молчаливый и не похожий сам на себя, немного подуспокоился и начал не так злобно поглядывать в сторону Уильяма. Когда отряд растянулся длинной вереницей, рыцарь отпустил поводья и конь, почувствовав волю, тотчас направился к своему новому хозяину.

– Может, вы все-таки проясните ситуацию, что случилось с моим Тарантоном?

– Кхм, сэр Рэй… Это вышло случайно, клянусь! Ваш конь не давался для чистки, и кое-кто помог мне успокоить Тарантона. Видимо, перестарались… – развел виновато руками Уильям. – Я надеюсь, что сегодня все исправлю.

– Я тоже на это надеюсь, – ответил капитан, возмущаясь. – Вы же лишили меня коня, понимаете? Эта скотина теперь лишь делает одолжение, что везет меня, своего настоящего хозяина, по вашей просьбе!

От этих слов рыжий Тарантон повернул свою красивую, могучую шею к всаднику и оскалился, обнажив желтые зубы.

– Ну что это такое?! Был ведь нормальный вредный конь. Мой конь! – еще яростнее продолжил возмущаться сэр Рэй. – Стоит вам отъехать – и он не преминет скинуть меня и растоптать.

– Я попрошу вечером на привале перевоспитать Тарантона. Главное, чтобы рядом была река.

– Река? – удивился сэр Рэй. – С каким же существом вы водите дружбу, демоны вас побери? Русалки?

– Поверьте, это неважно.

Уилл поторопил свою спокойную серую лошадку касанием пяток. Но Тарантон тут же догнал его, зафыркал, отчего капитан вновь ухмыльнулся:

– Если не расколдуете моего коня, то мое обещание, что мы успеем надоесть друг другу, сбудется…

– Да я же уверил вас, что все сделаю!

– Хорошо-хорошо, предположим, я вам верю, – кивнул капитан. – И все-таки кто же она?

– Ох, почему это вам так интересно?

– Просто интересно! Нельзя же быть таким молчуном, Уильям, нужно уметь поддерживать разговор, – проворчал сэр Рэй, а затем добавил, уже ласковее: – Смотрите, граф в самом конце вереницы, а мы в начале. Ну хоть шепните, чуть намекните! Одно словечко, мне больше не нужно!

– Не буду, извините, – отвернулся Уильям.

– Можете пальцем в воздухе какую-нибудь шараду изобразить. Я в детстве их хорошо разгадывал.

– Ох, нет, сэр Рэй!

– Ну вы и зануда! – ухмыльнулся рыцарь и тоже отвернулся.

Подвесив шлем на седло, он поправил свои рыжие вьющиеся волосы, из которых теперь был выдран клок, и попытался наладить отношения с Тарантоном, так сказать разобраться со всем сам. Хозяин он его или нет все-таки? Он похлопал коня, но тот лишь повернул шею и окрысился. Рыцарь обреченно вздохнул.

* * *

Они были в пути уже несколько дней, проехали Черные Тельи и теперь направлялись к городку Орлу. Пейзаж разительно менялся. Дорога пролегала среди куцых низкорослых деревьев. Ольха и ивняк, сбросившие листву, торчали скелетами около застойных болотных озер.

– Хм, а двадцать лет назад здесь стоял сосняк, – задумчиво говорил Филипп, осматриваясь. – Да, заболачивается Маровский лес… Скоро совсем пропадет…

За пригорком их ждал сплошной частокол, окаймленный ощерившимся кольями рвом. Еще на подъезде к Орлу в нос ударил кислый запах гнили, и вампиры, как самые чуткие, все как один поморщились. Перед воротами их встретила пара вооруженных копьями стражников, одетых в меховые жилеты.

– Кто будете? – спросил один.

– Граф Филипп фон де Тастемара, ваш лорд, – возвестил сэр Рэй и захотел подъехать ближе, но конь его не послушал. Тогда он вздохнул и громко добавил: – Позовите вождя! Вас должны были предупредить о приезде графа!

Чуть погодя из-за деревянных покосившихся ворот высотой в три человеческих роста выбежал полный мужчина – вождь. Был он уже в годах, лыс и одевался в простое многослойное платье, подпоясанное демонстрирующим его статус зеленым кушаком.

– Да-да, господа, проезжайте, – глубоко поклонился он, не сумев скрыть удивления.

Минуя ворота, верховой отряд двинулся по единственной улице, пока не выехал на центральную площадь. Здесь, как и в Вардах, в небо вздымался позорный столб – и Уильям нахмурился. Все в городке было обветшалым, неаккуратным, говорящим прежде всего о долгой и беспросветной нищете жителей. И тем разительнее на этом фоне выделялся большой постоялый двор.

– Сколько мест на постоялом дворе? – спросил сэр Рэй, но, видя, что вождь растерян, продолжил: – Чего молчишь, а, вождь? Чего глядишь так? Господин твой явился! Спрашиваю, хватит ли нам всем мест на постоялом дворе?

– Ах… просто… нас не предупредили о вашем прибытии… – начал вождь. – Вы за налогами?

– Должен был прибыть к вам гонец, – сказал рыцарь. – Впрочем, не твое дело, зачем сюда явился граф. Еще раз спрашиваю, места есть?!

– Конечно есть, господин… – И вождь растянул полные губы в вымученной улыбке. – Вы не смотрите, что мы на болотах живем… Этой тропой часто следуют из Филонеллона. У нас полтора десятка хороших комнат, большая таверна, прекрасные конюхи.

– Подготовьте!

И, спешившись, сэр Рэй покосился на Тарантона, а тот, в свою очередь, тоже зыркнул на него своим огромным глазом. Казалось, он примеряется к огненной капитанской шевелюре – как бы отщипнуть от нее еще немного. Так происходило на протяжении нескольких дней. Это был худой мир, но пересаживаться на запасную лошадь капитан не желал из чувства гордости.

К нему подошел Уильям и повел коня за постоялый двор, чтобы сдержать свое обещание. Когда все уже отдыхали, он чистил Серебрушку и Тарантона, и рыжий конь, донельзя ласковый и нежный, впечатывался своими мягкими губами в его руки, лицо и довольно пофыркивал. Ну а рыбаку приходилось терпеть проявления влюбленности несчастного животного, ставшего жертвой колдовства.

На постоялом дворе его ждал сэр Рэй, разлегшийся на кровати в своем красном подлатнике.

– Как там наш Тарантон поживает? – спросил он с хитрой улыбкой. – Расколдовали, а?

– Я позже обязательно отведу его на озеро.

– Ага, замечательно… Я бы предложил вам пойти со мной в таверну. Но что-то мне подсказывает, что вы вновь откажете, – сказал капитан, вытряхивая камешек из сапога.

– Да, сэр Рэй. Я побуду здесь либо прогуляюсь по окрестностям, – кивнул с мягкой улыбкой вампир. – Мы будем сегодня тренироваться?

– Спрашиваете?! Пойдемте сделаем это прямо сейчас. Я как следует разомнусь, нагуляю аппетит, а затем пойду ужинать. Думается мне, что сегодня я уделаю целого поросенка!

Они взяли мечи, надели нагрудники и покинули постоялый двор, спросив у местных, где можно пофехтовать. В этот раз, устроившись на окруженной колючим кустарником полянке, они занимались недолго, потому что быстро стемнело. Но сейчас Уильяму начинало казаться, что, изучая основные приемы фехтования, он уже может предсказать действия сэра Рэя. И пусть сэр Рэй еще побеждал его, пусть клинок его был стремителен, а действия выверены, рыбак уже вполне поспевал за ним.

* * *

– Должен признать, вы стали шустрее. Уже не так отвратительно плохи! – произнес запыхавшийся капитан, когда они возвращались с полянки. Он отирал со лба пот. – Все-таки замечательный из меня учитель, согласитесь.

– Соглашусь, – мягко улыбался почти не уставший Уильям.

– Темнеет. Поторопимся! Хочу поесть и продегустировать местные блюда!

– Разве это не одно и то же?

– О нет. Это приятные дополнения друг друга. – В карих глазах рыцаря блеснуло вожделение, и он громко вздохнул.

– Я вас понял… – До Уильяма дошел вкладываемый в слова смысл. – Тогда действительно пора спешить.

Они вернулись в Орл.

Дело близилось к ночи, темнота оплетала все вокруг. Высились страшными силуэтами сосны-одиночки, и мимо них в городок спешно стекался местный люд: с рыбой, деревом, тушками животных, травами и ягодами. А на площади, под позорным столбом, стояли граф Тастемара и вождь. Граф слушал обеспокоенного вождя, который размахивал белыми пухлыми руками в желании оправдаться.

– Да, да, господин… Вот такая вот у нас ситуация…

– Почему ты не выслал гонца? – сурово спрашивал Филипп, скрестив руки на груди. – Ты понимаешь, что своим молчанием создал опасность для всех, кто мог бы избрать другой путь? Что из-за тебя погибли люди – мои люди?

– Мой лорд, – тряс вторым подбородком вождь, – здесь и так проезжают лишь те, кто живет севернее. Да рыжеволосые филонеллонцы… Им-то деваться некуда! Прут по этой тропе – и разве ж их остановишь страшилками про чудищ? У них своих страшилок хватает, местных. Да они уже бывалые! Вон, в прошлую ночь несколько человек спокойно переночевали и тронулись в путь дальше, живые же… А ваш гонец-то, может, заплутал!