Хозяева Севера — страница 57 из 66

Лео ненадолго притих.

– Итак, – продолжил глава. – Кто считает, что этот соучастник заговора должен умереть?

Никто больше не переглядывался. Ценность жизни Лео среди этих глухих стен была ничтожной, поэтому все друг за другом подняли руки. Леонард дрожал, глядя на это спокойно-выверенное голосование, и его глаза становились тем шире, чем большее количество рук устремлялось к потолку.

Последней рукой, неожиданно для него, оказалась рука Филиппа…

– Что?! – воскликнул пораженно Лео.

– Замолкни, – глухо сказал глава, наблюдая за руками.

– Отец… да как ты… посмел…

– Замолкни, – повторил глава.

– Ты меня, меня, своего нареченного сына, променял на тугого дубоума из Вардцев! Нарушил собственную клятву, о которой твердил мне на протяжении многих лет! Свою же клятву! Позволил тому дубоуму уйти живым… А меня, сына, предал!

На него посмотрели все разом, будто впервые заметив.

– Так зачем ты врал? – продолжал Лео, и его голос прокатывался эхом. – Зачем звал меня сыном?! Почему?! И ты называешь себя принципиальным, вампиром чести и блюстителем традиций! Да чтоб ты… Да чтоб вы все, и этот ублюдочный рыбак… Сдохните!!! – Не выдержав, Леонард громко разрыдался, закрыв лицо ладонями. – Ненавижу!!!

Глава клана перевел взгляд в центр, на рыдающую фигуру, готовый в немой ярости подняться, как вдруг в пещере раздался вопль.

Все повскакивали с мест и уставились в угол пещерного зала, откуда и донесся этот истошный вой. Вопль повторился… А к нему, вторя, присоединился второй. Тонкий лед, которым было затянуто небольшое подземное озеро, вдруг что-то с силой пробило изнутри. Оглушительно затрещало, будто лед был толстым, прочным. Вода в озере забурлила, поднялась страшным ледяным столбом, обдавшим все вокруг брызгами, – и оттуда выпрыгнуло что-то иссиня-черное, сливающееся с пугающей темнотой пещеры.

Воздух наполнился зловонным дыханием.

Загорелись фонарями два глаза, а за ними – еще два, такие же яркие и преисполненные злобы. Два извивающихся, блестящих в свете единственной лампы тела, пахнущих озерной тиной и лесом, с мокрыми шлепками поволоклись по направлению к столу.

Это была Вериатель и совсем юная кельпи, чуть поменьше. Они снова завыли так, что кровь застыла в жилах всех присутствующих.

Старейшины повыбегали из-за каменного стола, началась толкотня по направлению к выходу. На юбку герцогини Амелотты кто-то наступил, оборвав ее. С лиц многих в паническом ужасе послетало все высокомерие. В конце концов стало ясно, куда именно ползут две кельпи. И многие застыли. Ослабший под действием Гейонеша Райгар, пошатываясь, только и смог, что налечь боком на стол, чтобы не упасть. Леонард тоже понял, что ползут к нему, и попытался с воплем убежать, перепрыгнул через стол, изогнувшись истощенным телом, и неуклюже заковылял прочь.

Оставляя за собой черную булькающую слизь, две кельпи свирепо, негодующе взвыли, не собираясь упускать добычу, и грузно заторопились. В их движениях не было ни грации, ни легкости. А глаза… Глаза горели нестерпимым злым огнем!

Все произошло за один миг.

Вериатель, оттолкнувшись передними копытами от стола, прыгнула на спину удирающему вампиру, повалила его, вцепилась зубами в плечо и рванула на себя. Хрустнуло. Рука с ключицей исчезла в челюстях демоницы, как в бездонной черной яме. Смрад из пасти нестерпимо отдавал гнильем. В исступлении Леонард закричал, когда его придавили к каменному полу, и попытался подняться. Но на него будто гора навалилась. А потом вторая демоница, поменьше, тоже блеснула белоснежными зубищами и отхватила часть бедра. Утробное рычание, стоны боли и ломающиеся с треском кости – все страшно перемешалось в явлении демонической смерти, жуткой, долетевшей эхом вплоть до самого коридора.

И вот уже мертвое и изувеченное тело с прогрызенным лицом, отчего тяжело было признать того самого Леонарда, – отчасти напоминающее труп, каким его выплюнула свирепая Мертвая Рулкия, – лежало на полу. Две кельпи продолжали рвать, терзать, глотать его с хрустом в каком-то довольном упоении.

Позже, когда уже ничего не напоминало об этом несчастном и убогом поэте, коим он себя мнил, демоницы замерли. Очертания их подернулись. И одна из лошадей поднялась в темноте, сгорбилась, а затем вытянулась. Ее тело побелело, обрело человеческий вид – и на притихший совет своими синими глазками воззрилась Вериателюшка… Воззрилась… И не по-человечески, жутко, довольно расхохоталась. Вслед за ней поднялась вторая кельпи. С бледным лицом, густо облепленным кровью, в черном платьишке до пят, с длинными смоляными волосами, с высоким лбом и какими-то преисполненными невинности глазами. В ней отчетливо узнавались черты Уильяма. Сомнений в его причастности к ее рождению больше не оставалось.

Повторив за матерью и расхохотавшись, хотя, впрочем, этот смех больше напоминал лошадиное ржание, вторая демоница схватила останки Леонарда за шиворот. Оставляя за собой сплошной кровавый след, она поволокла его к проходу между половинками столов. За ней, шлепая по лужам, пустилась вприпляску размахивающая руками Вериатель. Впрочем, она все равно поглядывала на замерших старейшин, беспокоясь о своем чаде… С хохотом две демоницы в придачу с мертвецом пропали в озере. Вода забурлила, побагровела, пока через какое-то время гладь не разровнялась.

– Кельпи дали жизнь, кельпи ее и забрали, став палачами нарушившему договор, – медленно произнес Летэ, застывшим взглядом уставившись на густо залитый кровью и слизью стол.

Он подошел ближе, потрогал дурнопахнущую субстанцию пальцами и прикоснулся к ней кончиком длинного языка.

– Стоит полагать, – подал голос барон Теорат Черный, – что, проголосуй мы на суде Юлиана иначе, кровью залили бы весь зал для совещаний от пола до потолка. Нашей кровью…

– А как действуют эти договоры? – осторожно уточнил кто-то из бессмертных, самых молодых. – Ведь после того как их души прибрала к своим рукам демоница, оба стали весьма странными: и Леонард, и Юлиан… Безумие Леонарда обострилось… А Юлиан, разве он не странен даже для бывшего человека?

– Этого никто не знает, – ответил барон. – Но советую вблизи воды взвешивать каждое слово о нашем молодом Юлиане, дабы ненароком не обидеть его честь. Вода все услышит и за его честь воздаст сполна.

В совете раздались смешки.

Все принялись терпеливо ожидать, пока призванные напуганные слуги наведут чистоту. Пришлось принести яркую лампу, которую водрузили на стол, чтобы она осветила пещеру. Кто-то из старейшин, особо любопытный, растирал между пальцами подвижную слизь, наблюдая, как она ползет по ним. Та и правда была необычной, воплощая в себе живую воду с темным отпечатком демонизма.

Спустя время Райгара Хейм Вайра вновь завели в центр, и он встал, оглядывая всех мутным, уставшим взглядом, придерживаемый слугами. Гейонеш начинал слипать ему глаза… Свет был болезненным…

Филипп сидел за столом. Сцепив пальцы под подбородком, он молча наблюдал за уже спокойными водами озера, размышляя, почему не отомстили ему, но покарали нареченного сына, причем сполна. Не было ли это безумие насланным? Не в том ли таился злой умысел кельпи?

– Возвращаемся к суду, – произнес деловито Летэ, придирчиво оглядывая скамью, на которую собирался присесть. – Решение о смерти соучастника заговора было приведено в исполнение, хотя и не нами. Теперь стоит решить последний вопрос по поводу передачи дара Саббаса фон де Артеруса. У тебя ведь нет преемников, да, Райгар?

– Нет, – коротко и хмуро ответил тот.

– А что же Бартлет и Тиддос?

– Тупоголовые болваны, достойные питаться только животной падалью, – сплюнул на уже вычищенный пол Райгар. – Даже если я назову кого-нибудь, – он с трудом ухмыльнулся, – какая, к черту, разница, потому что мой дар все равно отойдет Филиппу!

– Таковы правила – узнать твое мнение, – ответил глухо Летэ.

Ослабший Райгар снова усмехнулся толстыми губами, на которых запеклась кровь.

– Мы имеем все голоса за то, чтобы предать старейшину Райгара Хейм Вайра забвению. В том числе голос Горрона, который перед отъездом оформил сопутствующую бумагу. Если сейчас не найдутся желающие доказать в суде свое право на сей дар, я посчитаю это единогласным решением о передаче дара пострадавшей стороне – Филиппу фон де Тастемара.

Летэ замолчал и уставился на присутствующих тяжелым, будто прибивающим к полу взором.

Собравшиеся тоже молчали. Подобно главе, Филипп пристально всмотрелся в окружавших его старейшин, однако, наоборот, выискивая не тех, кто воспротивится, а с надеждой, что таковых не будет. После суда над рыбаком он ждал чего угодно, только не счастливого исхода. Слишком сложным выдался последний год. Это сомнение, эта мнительность – они ложились на его лицо морщинами, выставляя волнение напоказ против воли.

– Ну что, кто-нибудь желает что-то сказать? У кого-нибудь есть какие-то веские доводы против передачи дара Филиппу фон де Тастемара, преемнику Ройса фон де Тастемара? – настойчиво, с нажимом, спросил Летэ.

И снова тишина. Тишина, однако, благодатная. Старейшины качнули головами. И хотя почти у каждого был тот, кого бы они желали наградить бессмертием, чтобы лишить участи сгинуть в жерновах времени, все понимали: они никем не приходятся Райгару. Райгар имел славу вампира нелюдимого, мнительного, видящего, как и всякий подлец, в каждом прежде всего ответную подлость. Именно поэтому за неимением друзей приоритет в любом случае был у графа Тастемара как у пострадавшей стороны.

– Принято, – удовлетворительно кивнул Летэ. – Что ж, Филипп. Ты свое все-таки получил.

– Подождите! – вдруг вмешалась герцогиня Амелотта.

И Филипп, будто зверь, на загривке которого в предчувствии опасности вздыбилась шерсть, пристально посмотрел на герцогиню.

– Что такое, Амелотта? – спросил Летэ.

– Я хотела бы уяснить статус Офурта, – заявила деловито Амелотта. – Мои земли ведут бурную торговлю с этим графством, сообщаясь через Имрийю. Собственно, после смерти Райгара кому-то придется заняться управлением Офурта. И мне нужно знать, кто это будет? Буде