Хозяин Фалконхерста — страница 46 из 96

— Раздевайся! — прозвучала команда.

Купидон взглянул на брата и, поощренный его кивком, снял штаны, пиджак и рубаху. Стоя обнаженным перед Гудвином, он напряг мускулы. Тот ощупал его с ног до головы, а потом внимательно осмотрел и взвесил на ладони его мошонку. Осмотр произвел на него благоприятное впечатление.

— Я — деловой человек, виконт, — проговорил он, все еще водя ладонью по гладким бедрам Купидона. — А деловой человек всегда ищет выгоды. Ваш бой — негр что надо. Говорите, вам предложили за него семьсот пятьдесят долларов? Полагаю, предложение исходит от работорговца, который собирается извлечь из покупки неплохую прибыль. Сам он постарается взять за него как минимум вдвое больше, так что парень уйдет у него за полторы, а то и за две тысячи. Сегодня это немало, хотя несколько лет назад было стандартной ценой. Но ваш бой — случай особый. Первый сорт! Вот что я вам скажу: предлагаю тысячу двести пятьдесят долларов. Это на пятьсот больше, чем вам дают, и, вероятно, на столько же меньше, чем мне пришлось бы заплатить за него в другом месте.

— Не продавайте меня, хозяин, сэр! — По щекам Купидона бодро сбегали вполне натуральные слезы.

— Умолкни! — Аполлон уже занес руку для пощечины. — Я склонен принять ваше предложение, месье Гудвин, но при одном условии.

— При каком?

— Завтра я отплываю на Мартинику, а оттуда — во Францию. Если вы позволите мне воспользоваться услугами боя, чтобы сегодня вечером и завтра он помог мне упаковать вещи и доделать дела, то я продам его вам прямо сейчас. — Он жестом приказал Купидону одеться.

— Это меня устраивает. — Гудвин кивнул. — Я остановился в этом отеле. В вашем варианте мне не придется заниматься его устройством. Я сам отбываю уже послезавтра.

Аполлон нахмурился.

— Вообще-то сделку лучше было бы совершить немедленно. Я выпишу купчую, а вы мне — чек, подлежащий оплате завтра. Забирайте Купидона! Я попробую обойтись без него. В конце концов, вы меня не знаете. Вдруг я вам его не отдам? — Он распахнул дверь каморки и вежливым кивком предложил Гудвину выйти первым.

— Чепуха! — Гудвин оглянулся на Аполлона. — Джентльмена узнаешь с первого взгляда. С меня хватит вашего честного слова. Я же понимаю: вам он еще пригодится, а мне в отеле будет только обузой. — Он подошел к столику, выдвинул стул и подозвал официанта.

— Принеси ручку, чернила и бумагу.

Официант мгновенно исполнил приказание. На стол легли бланки купчей и банковского чека. В «Сент-Луисе» умели оформлять сделки по купле-продаже рабов: ведь в былые времена раб мог здесь за вечер сменить трех, а то и четырех хозяев.

Аполлон окунул перо в чернила и превосходным почерком заполнил купчую. Гудвин тем временем выписал распоряжение на снятие денег со счета в Плантаторском банке. Оба помахали бумагами, чтобы просохли чернила, и осуществили обмен.

— Завтра утром можете получить наличные, виконт. Спросите в банке мистера Оливареса, и он с радостью вас обслужит.

— А я доставлю вам сюда Купидона завтра вечером. Если он быстро покончит с моими делами и поручениями, то, возможно, даже раньше.

— Скажем, к шести вечера, — предложил Гудвин. — Если же вы предпочитаете расстаться с боем раньше этого срока, то пускай ждет меня вон там. — Он указал на длинную скамью в глубине помещения, предназначенную для слуг, дожидающихся хозяев.

— Значит, до завтра. — Аполлон щелкнул каблуками, учтиво поклонился и вышел, сопровождаемый Купидоном. Один квартал они миновали гуськом, как подобает господину и рабу. Потом, свернув за угол и оказавшись в плохо освещенном переулке, Аполлон остановился, дождался Купидона — и братья победно обнялись, хлопая друг друга по спине и хохоча до слез.

— Будет исполнено, масса виконт, сэр! — Купидон уже икал от хохота.

— Самая легкая наша сделка, — проговорил Аполлон, уняв судороги веселья. — На сей раз тебе даже не придется улепетывать.

— Я упакую все ваши вещи, чтобы ваше путешествие в Европу было приятным! — снова зашелся Купидон.

— Я надеялся взять за тебя две тысячи, как в прошлый раз, да цены с тех пор упали.

— Наверное, стоило поспать недельку с этим подонком, прежде чем сделать ноги.

— Завтра банк открывается в восемь утра. Я зайду, обналичу чек, потом загляну к мистеру Гудвину и подтвержу, что он получит тебя к шести вечера. Увидев меня снова, он забудет про последние подозрения. К десяти утра я буду готов к отъезду с денежками в кармане. В одиннадцать отбывает дилижанс на Баратарию. Проедем немного, слезем у озера, купим или украдем пирогу и поплывем вниз по Дельте. В Ле-Шен мы будем уже на следующий день. У меня созрел еще один план.

— Какой, Плон?

— На эти денежки мы преобразимся: купим новую одежду, карету — и вперед, в Алабаму! Не знаю, куда точно, но я намерен стать мужем богатейшей женщины на всем Юге. Она немного полновата и, кажется, косит, но чутье подсказывает мне, что ей позарез необходим мужчина. Я — как раз тот, кого ей недостает.

— Надеюсь, что на этот раз тебе не придется меня продавать. Устал я от этого занятия!

— Как только денежки Фалконхерста станут моими, я дам тебе свободу. Погоди, Кьюп, а где мы проведем эту ночь?

— Сегодня утром ты приглянулся Клотильде, Аполлон.

— Ты все равно нравишься ей больше, чем я. Я же собираюсь посвятить ночь сну. Хватит с меня одной бессонной ночи. Так что занимайся Клотильдой сам.

Они зашагали к дому мадам Ламартин по улицам, погружающимся во тьму, больше не стараясь изображать господина и раба.

— Аполлон! — обратился Купидон к брату.

— Что, Кьюп?

— Знаешь, Аполлон, сдается мне, ты был бы гораздо счастливее, если бы стал таким же ниггером, как я, а не корчил из себя белого.

Аполлон ничего не ответил, но про себя подумал: «Я и есть белый, черт возьми! Я белый!»

23

Узкая пирога бесшумно скользила по маслянисточерной водной поверхности. Солнечные лучи, пробивающиеся сквозь мох на ветвях столетних деревьев, сами приобретали изумрудный оттенок. Глубокую тишину нарушали только неясные птичьи выкрики да тихий плеск, издаваемый мокасиновой змеей, извивающейся на воде. Кьюп занес шест, метя змее в голову, но промахнулся. Аполлон осторожно переменил позу и с улыбкой сказал брату:

— Мы почти дома, Кьюп. Как это здорово — возвратиться домой!

— Было бы еще лучше остаться здесь навсегда. Охотились бы, рыбачили, ловили зверье в силки, меняли девок! Жили бы под материнским крылышком. Славное у нас здесь местечко, и еды хватает. Почему бы нам не остаться в Ле-Шен, Аполлон?

— Если все пойдет хорошо, а другого я и не мыслю, то я никогда больше тебя не продам, Кьюп. Мы будем вести роскошную жизнь. Когда окончится война, переберемся в Нью-Йорк, устанем от Нью-Йорка — подадимся в Лондон, Париж, Рим. Мы еще поглядим на мир, Кьюп! Причем, — он понизил голос, — как джентльмены.

— Это ты будешь джентльменом, Аполлон, а я навсегда останусь чернокожим.

— Лучше быть богатым чернокожим, Кьюп, чем белым оборванцем. К тому же ходят слухи, что француженки без ума от таких цветных парней, как ты.

— Но мне все равно суждено оставаться твоим слугой. — Кьюп хорошенько оттолкнулся шестом и присел. — А я устал называть тебя то «массой Аполлоном», то «массой Антуаном», то «массой Гиацинтом», то «массой Шарлем». У тебя такая уйма имен, что в них немудрено запутаться. Какое ты выберешь в следующий раз?

— В следующий раз я буду самим собой — Аполлоном Бошером с плантации Ле-Шен. В конце концов, Бошеры — звонкая фамилия, почтенное креольское семейство.

— А мне, значит, оставаться у тебя в услужении?

— Как же иначе, Кьюп? Тебе на роду написано быть слугой. В этом нет ни моей, ни твоей вины. Разве я виноват, что наш отец сделал меня белым, а тебя черным? И ты в этом не виноват. Выше голову, mon frere[8], разве так уж противно быть моим слугой? Бывают гораздо худшие хозяева. Разве я хоть раз ударил тебя плеткой? Ты живешь в свое удовольствие.

— Служить тебе еще куда ни шло, но спать с черномазыми, довольствоваться негритянками, объедками с господского стола, кланяться белым — вот что невмоготу!

— Возможно, кое-что удастся изменить. Там, куда я собираюсь отправиться, я предоставлю тебе отдельную комнату и обеспечу нормальную еду. Вот только белой женщины ты не дождешься. А вообще-то ты счастливчик: забавляешься с женщинами, когда тебе этого хочется. Не забывай, что для меня это — труд, почти лишенный радости. Это тяжкая работа — спать с женщиной, которая тебе не нравится, даже если она белая.

— Этого я никогда не пытался делать, да и не хочу. — Кьюп воткнул шест в дно и, проведя пирогу мимо песчаной отмели, свернул в узкую протоку. — Вода поднялась высоко, поэтому можно проплыть коротким путем.

Отсюда до обоих берегов было рукой подать, мох свисал с ветвей так низко, что братьям постоянно приходилось отводить его от лица. Пройдя за четверть часа узкую протоку, они оказались в широком русле, золотящемся в лучах предзакатного солнца. Здесь, на глубоком месте, Кьюпу пришлось отложить шест и взяться за весла: от его мощных гребков пирога стремительно заскользила поперек речного русла к пристани на противоположном берегу. Из-за дубов и раскидистых магнолий проглядывал кирпичный дом с поднимающейся в алеющее небо струйкой дыма из трубы. Кьюп стал грести с удвоенной энергией. Несколько минут — и пирога ткнулась в подгнившие опоры пристани. Выбрав местечко попрочнее, он взобрался на дощатый настил, подтянул пирогу и, не давая ей раскачиваться, помог Аполлону перейти на сушу, после чего перенес на настил саквояж, картонный ящик и несколько небольших узлов. Здесь Аполлону незачем было корчить из себя хозяина: он сам потащил на берег свои узлы.

Сейчас, без рубах, в одних штанах из грубой мешковины, братья были еще больше похожи друг на друга. Конечно, Купидон был крестьянином, а Аполлон аристократом, Купидон негром, а Аполлон белым человеком. Однако, торопясь по тропинке к д