Так и окончилась первая охота маленького горностая.
Маленький Охотник Тагикак
ил охотник по имени Тагикак. Среди береговых людей он был самым удачливым охотником. Уйдёт в море на своей лодке, — и всегда возвращается с добычей.
Но однажды уплыл Тагикак на лодке с пятью товарищами искать кита, и застиг их в море шторм. Разбило лодку в щепки, и все охотники погибли.
Вскоре жена Тагикака родила мальчика и дала ему имя погибшего отца — Тагикак.
Когда маленький Тагикак подрос, он стал помогать матери — ходил на берег моря и собирал морскую капусту. У Тагикака не было ни лодки, ни копья, и они с матерью давно не ели мяса.
Однажды, когда мать ещё спала, Тагикак вышел из яранги и пошёл к морю.
У берега, под обледенелым камнем, росла морская капуста.
Тагикак хотел сорвать её, потянулся за ней — и упал в воду. Камень-то был скользкий.
Под камнем был широкий вход в землянку.
Тагикак вошёл в неё и увидел мужчину с копьём. «Наверное, охотник», — подумал Тагикак.
— Откуда ты? И как тебя зовут? — закричал охотник.
— Меня зовут Тагикак, — сказал мальчик, — Я сын погибшего в шторм охотника Тагикака.
Тут в землянку вошли ещё пять человек в одежде охотников.
— Это мой сын Тагикак! — сказал отец. — Он родился после нашей гибели.
Тагикак поклонился всем охотникам, и отец спросил его:
— Как вы там живёте? Бывает ли в вашем котле мясо?
— Мы давно не варили мяса, — сказал маленький Тагикак. — Мы едим только морскую капусту.
— Вот возьми, — сказал отец и дал маленькому Тагикаку три кусочка мяса.
Один кусочек был от кита.
Другой кусочек — от моржа.
А третий кусочек — от нерпы.
— Когда придёшь домой, — сказал отец, — подойди к яме, где раньше я складывал мясо, закрой глаза и брось в яму эти три кусочка! А потом пошли за мясом мать.
— Хорошо, отец, я так всё и сделаю, — сказал маленький Тагикак.
— И вот тебе моё копьё, — сказал отец. — Когда у вас кончится мясо, попроси охотников, чтобы они взяли тебя с собой в море.
Вернулся маленький Тагикак домой, подошёл к пустой яме, закрыл глаза и бросил в яму три кусочка мяса.
Едят они с матерью морскую капусту, а Тагикак говорит:
— Пойди поскреби в яме по стенкам, — может, жиру наберёшь, капуста вкусней будет.
— Что ты придумываешь! — сказала мать. — Я давно там всё соскребла.
Но всё же пошла к яме.
Смотрит — а яма, как прежде, полна и китового, и моржового, и нерпичьего мяса!
«Так много мяса было у нас только при покойном муже!» — подумала мать и заплакала.
Когда они съели всё мясо и яма опустела, маленький Тагикак взял отцовское копьё и пошёл на берег моря.
Подошёл он к одной байдаре и попросил охотников:
— Возьмите меня с собою в море!
— А у тебя есть непромокаемый плащ? — говорят охотники.
— Нет, — сказал мальчик.
— Без плаща в море не выходят! — засмеялись охотники.
И байдара уплыла в море.
Подошёл мальчик ко второй байдаре.
— Возьмите меня в море!
— А что тебе там делать? — засмеялись охотники, — Ты меньше своего копья!
И вторая байдара уплыла в море.
Подошёл мальчик к третьей байдаре.
В ней на вёслах сидел старик, и байдара у него была старенькая, в заплатах.
— Дедушка, — сказал мальчик, — возьми меня в море!
«Я уже стар, — подумал старик, — и рука у меня не тверда, — возьму его на счастье!»
Все байдары уже скрылись из виду, погнались за китами, а старенькая байдара ещё только подводные камни обходила.
Увидел маленький Тагикак большой камень и метнул в него изо всех сил копьё!
А это был кит.
Всплыл кит вверх брюхом, и старик с мальчиком подтянули его к берегу.
Тут с моря вернулись охотники на других байдарах. Они ничего не добыли.
Увидели охотники кита и говорят:
— Кто же убил такого большого кита?
— Его убил маленький Тагикак своим копьём! — сказал старик.
Стали охотники переманивать маленького Тагикака на свои байдары.
— Мы тебе непромокаемый плащ подарим! — говорят охотники с первой байдары.
— С твоим копьём мы добудем много китов! — говорят охотники со второй.
— Нет, — сказал маленький Тагикак, — Я никуда не уйду от дедушки. Он первый взял меня в море.
И маленький Тагикак выходил на охоту в море только со стариком, и всегда они возвращались с богатой добычей.
Отчего бывает пурга на Чукотке
ошли три брата в тундру охотиться на песцов.
И застала их в тундре пурга. Ветер валит с ног, мокрый снег бьёт в глаза, — ничего вокруг не видно!
Заблудились братья.
Чтобы не потеряться, они обвязали друг друга ремнём из моржовой шкуры, и так шли много дней и ночей.
Они совсем обессилели. А пурга всё метёт и метёт!
Вдруг наткнулись они на одинокую ярангу.
Вошли в неё.
В яранге у костра сидела женщина.
— Кто вы и откуда? — удивилась женщина. — Сюда никто никогда не заходит.
— Мы идём уже много дней и ночей, — оказали братья. — И сами не знаем, где мы.
Ничего не сказала им женщина. Она помогла братьям снять с себя мокрую одежду, накормила мясом, напоила чаем и уложила на медвежьи шкуры.
— Только не вздумайте выходить из яранги! — сказала женщина братьям.
Взяла она скребок и доску для выделки шкур и вышла.
«Что она будет делать в такое ненастье? — подумал младший брат. — Зачем ей скребок и доска для выделки шкур?»
Вдруг что-то ударило в крышу яранги и скатилось. Потом опять ударило — и снова скатилось! Ударило — и скатилось. Ударило — и скатилось!..
— Я посмотрю, — сказал младший брат, — что это бьёт в крышу?
— Не ходи! — говорят братья. — Хозяйка не велела!
— Я только взгляну, что там делается, — сказал младший брат.
Хотели братья удержать его, да он вырвался и выбежал из яранги.
Видит младший брат: сидит хозяйка на небе, скребком снимает с неба тучки и пускает их по доске на землю. А они скатываются по крыше яранги вниз!
Увидела она младшего брата и закричала:
— Что ты наделал! Я же сказала: не выходите из яранги! Я уже все тучки спустила на землю, осталось последнюю сбросить. А теперь с ней сладу не будет! Если бы сбросила — и пурги бы никогда не было на Чукотке!
Кит и навага
овстречались однажды в море кит и навага.
— Какой ты огромный! — сказала навага. — Больше тебя в море никого нет.
— Да, — сказал кит, — я очень большой. Если люди меня убьют, они могут кормиться моим мясом и жиром всю зиму.
— Но чтобы тебя убить, — сказала навага, — нужна очень большая лодка, острые гарпуны и команда отважных охотников. Поэтому на тебя могут охотиться только богатые люди.
— О да, — сказал кит, — это не то что добыть какую-нибудь наважку!
— Зато мной, — сказала навага, — кормятся и вдовы, и сироты. И поймать меня совсем просто — не то что железного гарпуна, а даже сачка не надо! В любой проруби взбаламуть прутиком воду — и навага сама голову высунет. Тут и таскай её на лёд.
Долго спорили кит с навагой, да так ни о чём и не договорились. Вот и скажи, кто людям нужнее: огромный кит или маленькая навага?
Кто рассказал эти сказки
Как мальчик стал самым искусным охотником. Эту сказку рассказал в 1945 году эскимос Таю, который жил в устье реки Хатырка на Чукотке. Записала сказку О. Е. Бабошина.
Почему жучок ходит с опущенной головой. Сказку про муху и букашек рассказал в 1941 году четырнадцатилетний эскимос Тагикак, который жил в селении Уназик на Чукотке. Записал сказку и перевёл её на русский язык Г. А. Меновщиков.
Песенка пуночки.Эту сказку рассказал в 1947 году эскимос Увролик, который жил в селении Хатырка на Чукотке. Записала сказку О. Е. Бабошина.
Мышка Вувыльту.Эту сказку рассказывал в 30-е годы нашего века эскимосский сказочник Кивагмэ, который жил в селении Урелик в бухте Провидения. Записала сказку К. С. Сергеева.
Деревянное блюдо.Сказку о деревянном блюде рассказал в 1941 году четырнадцатилетний эскимос Тагикак, который жил в селении Уназик на Чукотке. Записал сказку и перевёл её на. русский язык Г. А. Меновщиков.
Непослушный медвежонок.Эту сказку рассказывал в 30-е годы сказочник Кивагмэ, который жил в селении Урелик на Чукотке. Записала её К. С. Сергеева.
Как чирки обманули лисичку.Сказку про лисичку и чирков рассказала в 1949 году эскимоска Кутвеун, жительница селения Наукан на мысе Дежнёва. Записал сказку и перевёл её на русский язык Г. А. Меновщиков.
Таю и Раупелян.Эту сказку рассказал в 1945 году эскимос Таю, житель селения Хатырка на Чукотке. Записала сказку О. Е. Бабошина.
Как евражка ворона обманула.Эту сказку рассказал в 1944 году Таю, житель селения Хатырка на Чукотке. Записала сказку О. Е. Бабошина.
Хозяин моря.Сказку о Хозяине моря рассказала в 1948 году эскимоска Амнона, жительница селения Наукан на мысе Дежнёва. Записал сказку и перевёл её на русский язык Г. А. Меновщиков.
«Кря-кря-кря!».Эту сказку рассказал в 1948 году десятилетний эскимос У валик, который жил в селении Наукан на мысе Дежнёва. Записал сказку и перевёл её на русский язык Г. А. Меновщиков.
Маленькая колдунья.Сказку рассказал в 1940 году А. Альгалик, житель селения Уназик на Чукотке. Записал эту сказку и перевёл на русский язык Г. А. Меновщиков.
Травкин хвостик.Эту сказку рассказывал в 30-е годы эскимосский сказочник Ки-вагмэ, житель селения Урелик на Чукотке. Записала её К. С. Сергеева.
Маленький охотник Тагикак.Эту сказку рассказали в 1947 году Ирина Макали и Вера Анальква, студентки педагогического техникума в посёлке Анадырь на Чукотке. Они слышали её в Уэлькале. Записала сказку О. Е. Бабошина.