Карета остановилась. Харди отпустил Бри, тот ловко соскочил на землю, но не сбежал, а подал нам ступеньки.
— Ваше Сиятельство, я вас провожу на пристань, — предложил он.
— Узнай, какой корабль сейчас уходит в море. И смотри у меня!
Харди показал на кинжал. Бри сверкнул черными глазами и исчез. Мы заторопились за ним, внимательно оглядываясь.
На пристани было шумно: сновали грузчики, рыбаки грузили улов на телеги, пассажиры ревностно охраняли котомки и баулы. Чуть поодаль, у торговых палаток и прилавков, бродила бродило множество людей. Большинство изучали привезенные со всего света товары.
Но, сколько я ни всматривался в лица, никого похожего на королевского свата не видел. Девушек в белых платьях тоже не было.
— Господин, ни один корабль еще не уходил в море, — вернулся Бри.
— Ищем девушку. Она где-то здесь, — я повернулся к нему.— Помнишь толстяка из таверны? — подавальщик кивнул. — Найди его! И еще! — юноша остановился. — Знаешь слуг баронессы?
— Да.
— Их тоже высматривай.
Вчетвером мы обежали всю пристань и набережную, не стесняясь, заглядывали в лица людей. Если невесту отправляли в такой тайне, ее свита могла быть переодета кем угодно. Я, конечно, не видел резона в таком маскараде, но странностей в этой помолвке было много.
Солнце уже клонилось к закату, а никаких признаков кортежа невесты мы не заметили. Куда исчез сват со свитой? Где отряд стражей губернатора, который наверняка должен был сопровождать толстяка? Создавалось впечатление, что нас ловко провели вокруг пальца.
Мы снова собрались возле коляски. Прибежал запыхавшийся Бри. Он выяснил, какой корабль сейчас отправляется в плавание и куда. На пристани суетился народ, громкие крики доносились даже сюда.
— Ну? Что? — хором спросили мы подавальщика.
— Это корабль в столицу, но среди людей Лили нет.
— Слушай, а ты уверен, что ее вообще вывезли из поместья? — прищурился Харди и сжал рукоятку кинжала.
Я тоже вытащил меч из ножен…
Подавальщик попятился. Он побледнел, распахнул рот, словно собрался позвать на помощь.
— Мне так сказала тетушка Грета, — залепетал Бри.
— Это кто?
— Кухарка баронессы. Она дружит с Лили.
Бри оглянулся и вдруг бросился бежать. Но Харди не дал ему это сделать. Он догнал его в один прыжок и схватил за шиворот.
— Э, нет, приятель! Ты куда собрался?
— Пустите! Я не виноват!
Подавальщик был самым уставшим из нас. Лицо блестело от пота, волосы на голове стояли дыбом и тоже взмокли. Мокрые пятна покрывали всю рубашку парня. А еще он явно нервничал, но почему?
«Усердия ему не занимать, — мелькнула мысль. — А вдруг это показуха? Увез нас подальше от поместья, закрутил, заморочил голову. А мы даже не засомневались».
У Харди, видимо, возникли похожие мысли. Они встряхнул Бри, ударил его рукояткой меча в живот. Подавальщик согнулся пополам от боли.
— Признавайся, паршивец! Где невеста?
— Я не знаю. Тетушка сказала, что ее повезли в порт.
— Поберег-и-и-и-сь… — раздался сзади протяжный крик.
Мы едва успели отскочить в сторону, как на пристань выехала повозка, доверху загруженная мешками и ящиками. Все это сооружение, перетянутое веревками, но при каждом повороте опасно кренилось.
Люди, так же, как и мы, шарахнулись в стороны, миг — и образовался широкий коридор. Повозка подъехала прямо к трапу, откуда-то появились грузчики — крепкие мускулистые мужчины— и начали разбирать поклажу.
Я краем глаза наблюдал за суматохой на пристани, но больше меня сейчас волновал подавальщик. Уж очень он крутился и юлил.
— Ты нас обманул? — я грозно посмотрел на Бри.
— Нет, что вы! — посерел лицом он. — Разве я мог бы!
— Тебе не жалко девушку?
— А чего ее жалеть? — вдруг выпалил он. — Мне глазки строила, лисица! А вышла замуж за богача.
Так вот в чем дело! Теперь стало ясно рвение парня, его желание не столько спасти Лили, сколько отомстить ей.
— И ты не слышал, что все невесты хозяина острова пропадают в пути?
— Ну, слышал. Сплетни все это, — угрюмо ответил он.
— А если не сплетни?
— Гоните?
Теперь на лице Бри была написана растерянность. То, что он принимал за личное оскорбление, оборачивалось совсем другой стороной.
— Нет, не гоним. Му и хотели спасти девушку от вынужденного брака и гибели.
— Отпустите, я буду искать ее.
— Значит, ты все это время морочил нам голову?
— Нет, но… тетушка Грета…
— А не могла эта тетушка тебя обмануть? — спросил я уже спокойным голосом. — Например, стражи передали хозяйке, что возле ворот стоит неизвестный экипаж, вот баронесса и подстраховалась, обманула всех. она самом деле невеста всё ещё находится в поместье, там же, где и королевский сват.
— Но зачем ей врать? — Бри переводил растерянный взгляд с меня на Харди и обратно. — Я пробрался тайно…
— Эй, ты! Куда лезешь!
Мы дружно вздрогнули и обернулись: рядом с нами на пристани разгорался громкий скандал. Мешков из огромной повозки было так много, что вскоре они заняли половину палубы небольшого суденышка и загородили вход. Народ заволновался, мы тоже придвинулись ближе, происходящее невольно привлекло внимание.
— Эй, капитан, а нас куда посадишь? — закричал шустрый мужичок, одетый как купец.
— Поместишься! — грубо ответил человек на мостике и отвернулся.
— Куда? Тебе на голову?
— Не нравится, вали отсюда! — огрызнулся капитан.
Я смотрел на происходящее, а в голове уже крутились мысли. Если невесты нет на пристани, а из поместья ее уже увезли, то где она? В дороге мы видели отряд стражей, но он направлялся в дом баронессы, а не обратно. Значит, когда мы поскакали в порт, девушка еще была в доме.
Возможно, ее спрятали до ночи, а нас направили по ложному следу. Баронесса и сват заметили подозрительных незнакомцев, которые кружатся рядом с поместьем, и решили подстраховаться. В
Неприятно было осознавать, что нас провели какие-то провинциальные хитрецы. Новая волна крика привлекла внимание. На причале происходило что-то странное.
— Это тащите в трюм, — зычно крикнул капитан работникам.
— Эх, взя-ли!
С растяжкой приказал огромный грузчик, больше похожий на воина, чем на простого работягу. Его помощники подхватили длинный ящик, обитый черной тканью, взвалили его на плечи и понесли.
— Святые Небеса! — зашевелились люди.
— Мы не поедем с покойником! — закричал кто-то.
— Оставайся! — грубо рявкнул грузчик.
Кто-то кинул ему в спину камень. Он резко развернулся и, размахивая палкой, как мечом, бросился на толпу. Грузчик вращал палкой так быстро, что невозможно было разглядеть движений. Люди отхлынули, женщины пронзительно завизжали, кто-то упал, другой об него споткнулся и тоже свалился. Началась настоящая свалка. Те, кто еще оставался на ногах, пытались пробиться к трапу
Грузчик кружился, его рубашка развивалась, подойти к причалу было невозможно. И тут пола рубашки задралась, и я увидел на поясе громилы широкий военный ремень с прикрепленным к нему кинжалом.
— Харди, смотри!
Мы все пригляделись.
— Вот гады! — выругался Бри и сплюнул.
— Ты его знаешь? — Харди дернул за шиворот подавальщика.
— Сначала не заметил, а теперь вижу: этот огромный — командир стражей губернатора. Только зачем он вырядился грузчиком?
— Чт-о-о-о… — дружно закричали мы с Харди.
Картинка в голове встала на место.
— Ы-ы-ы… — замычал кучер.
Я обернулся на звук: наш слуга показывал на корабль, который уже отошел на несколько метров от причала и разворачивался кормой к берегу, а носом к морю.
Мы бросились наперегонки к пристани. Лавируя между вопящими людьми, с трудом пробились к самому краю.
— Стой! Стой! — махал я руками.
А Харди просто прыгнул в небольшую лодчонку, готовую отойти от причала. Он выкинул хозяина за борт и сам схватился за весло.
— Вернись! Это бесполезно! — закричал я.
Но мой помощник уже яростно греб к кораблю.
Глава 9
Я ошарашенно смотрела на вздымающиеся волны. Где я? В море?
Теперь почувствовала, как пол то и дело уходил в сторону, и меня шатало. Ноги отказывались повиноваться, я дернула за спинку стул, но он не сдвинулся с места. Тогда просто села на краешек и прикрыла глаза. В голове еще не рассеялись окончательно клубы тумана, а мозги ворочались медленно, со скрипом.
И тут яркий свет ударил сквозь веки, и пелена неясного марева спала с моего сознания, будто развеянная лучами солнца.
Я сидела очень тихо, боясь шелохнуться, и не могла понять, что со мной происходит. Была только пульсирующая боль в висках, остальное тело я не чувствовала, словно нечто серое поглотило меня и отняло реальность.
Я открыла глаза и сосредоточилась на иллюминаторе: за толстым стеклом качалась водная гладь, такая знакомая и привычная. Ну тут же почувствовала приступ тошноты и отвернулась. Я никогда не плавала в море на кораблях и что такое морская болезнь не представляла. Зато теперь ясно понимала: качка и движение волн вызывают у меня тошноту.
Но вопросы уже всплывали в голове, пробиваясь сквозь плотную вату дурмана.
Почему я на корабле? Сколько времени была без сознания? Для миниатюрного тела Лили доза дурманящего средства была слишком велика. Я вспомнила, как почти не могла двигаться во время церемонии.
Потрясенный ужасом, разум не принимал этот абсурд, который не мог быть правдой. Сначала оказаться в чужом мире, едва приспособиться, как снова попасть в переделку. Это не укладывалось в моей голове, мозг не желал принимать действительность.
«Господи! Если ты есть на этом свете, за что ты так со мной поступаешь?» — мысленно взмолилась я, бросила взгляд в окно и отвернулась. Смотреть на качание волн было еще более невыносимо, чем пялиться в грязную стену.
Но выплеснув боль на небеса, я почувствовав себя немного лучше.
«Не сдавайся! Включи мозги! Ты же можешь!» — приказала я себе и встала.