— Чертовщина какая-то, — проворчал Бри. — Лучше бы я на корабле остался.
Глен просто отвесил подзатыльник юноше, и тот замолчал. Наконец мы поднялись на утес. Ворона вела себя странно, она крутилась над нашими головами и просто вопила, не оставаясь. В ее неугомонном: «Ка-р-р-р», — слышалось отчаяние.
— Поторопитесь, — внезапно заволновался и я.
Тут солнце выглянуло из-за туч, и сразу стало нестерпимо душно. Ветер прекратился, и в наступившей тишине мы расслышали рев водопада. Я узнавал места. Здесь мы с отцом охотились на кабанов, ребенком я любил эти вылазки в дикую природу и ждал их с нетерпением.
— Ш-ш-ш…
Внезапно остановился Глен и поднял руку. У немого кучера был отменный слух. Он мог разобрать даже те звуки, которые обычному уху были недоступны,
— Что там? — насторожился Бри.
Он всю дорогу старался идти в середине цепочки, подпрыгивал, едва увидя змею или лесного зверька.
— Ваше Сиятельство, это…
Харди посмотрел на меня, и мы дружно сорвались с места. И точно! Мы выбежали на каменную площадку и сразу увидели Лили. Девушка лежала на валуне и не двигалась. А вокруг камня сплошной полосой сидели в ожидании добычи злобные гиусы.
— К бою! — тут же приказал я, выхватив меч.
Харди встал спиной ко мне, нельзя дать гиусу запрыгнуть на добычу и укусить ее. Видя, как неподвижна Лили, я уже сомневался, что она жива. Хотя, раз гиусы застыли в ожидании, надежда еще была.
Мы сражались яростно. Даже перепуганный Бри крутился волчком и махал ножом.
Вот один зверек запрыгнул к нему на плечо, я мгновенно сбросил его мечом. Зарубить хищника не получилось, его гладкая и блестящая шерстка была крепче металла, лезвие меча просто соскальзывало с нее, не причиняя вреда.
— Так дело не пойдет, — крикнул Харди.
— Согласен, — ответил я и приказал остальным: — Закройте глаза, немедленно!
Гиусы — злобные твари, но и на них есть управа. Я мгновенно принял первородный облик, взмыл в небо и издал клич драконов. Этого звука хищники боялись как огня. Они закрутились на месте и рассосались по щелям в камнях и трещинам в деревьях.
Я вернулся на землю, обернулся и понял: девушка сидит на камне и вовсе глаза разглядывает меня. Но сказать она ничего не успела, на нее набросился радостный Бри.
— Ваше Сиятельство, — подошёл ко мне Харди, убирая меч в ножны. — А девчонка крепкая, выдержала яд гиусов.
— Ну, в ее крови его еще много, надо избавиться.
— Тогда к источникам?
— Ты узнал эти места? — усмехнулся я.
— Конечно. Девушке купание не помешает, видите, какая замарашка?
Действительно, Лили походила сейчас на болезненного ребенка, маленькая ростом, худенькая до истощения, она тем не менее гордо держала голову. Даже потребовала ответов на вопросы. Но сейчас было не до разговоров. Я хотел поскорее избавиться от яда.
Напуганная многократным предательством Лили, вряд ли бы согласилась выпить противоядие. И я пошел на обман.
— Корабль уже здесь, — прибежал возбужденный Бри.
— Отлично! — улыбнулся я и спросил подавальщика: — У тебя еще остался тот сонный порошок?
— Немного.
— Давай сюда.
— Мы поплывем к соседнему острову?
Но отвечать было некогда. Подмешать противоядие к сонному порошку было делом одной секунды, напугать девушку у источника тоже оказалось нетрудно. Она без сомнений взяла у меня бутылку с водой и сделала несколько глотков.
Отключилась сразу. Я вынес ее из источника, вытер волосы, снял одежду и очень старался не смотреть на худенькую фигурку тело, больше похожую на тело подростка.
Но взглядом невольно цеплял то упругую грудь, которая так и просилась в ладонь, то темный треугольник между ног. Это была вполне зрелая девушка, только очень хрупкая и маленькая, причем отлично сложенная и трогательная в своей наготе.
Я быстро надел на нее штаны, которые прихватил с собой, и свою белую рубашку. Так и вынес к помощникам.
— Ой, что с ней? — всполошился Бри. — Умерла?
— Спит, — ответил Харди.
— А кто ее переодел? — не успокаивался подавальщик.
Но я просто понес Лили к порталу, чтобы спуститься на берег. Когда-то давно еще мой дед установил на этой стороне острова несколько порталов для удобства передвижения охотников.
— Позвольте мне?
Харди хотел забрать у меня девушку, но неожиданно во мне все запротестовало. Впервые я не чувствовал веса своей ноши. Она казалась настолько драгоценной, что я боялся выпустить ее из рук.
— Я сам. Она моя невеста, — вырвалось у меня.
— А как же леди Елена?
А вот это уже была настоящая проблема.
Глава 25
Я видел эту девчонку у таверны в Клиросе, впечатления на меня она совершенно тогда не произвела. Наоборот, хотелось сжать пальцы на тонкой шейке и придушить за то, что разрушила наши с Харди планы.
Но неожиданно она прочно вошла в мою жизнь, особенно после того, как мы отправились на ее поиски. Казалось бы надо махнуть на нее рукой и продолжить путь к королю, но какое-то неясное чувство мешало мне это сделать. Это чувство и привело меня обратно к острову. Когда я услышал крик: «Земля», — я сначала не поверил своим ушам. Выскочил из каюты в одних подштанниках и, как вся команда, бросился к ограждению борта.
— Это не остров Туманов, — неожиданно взволнованным голосом сказал Харди, который никогда не выходит из себя.
— Да? — капитан подозрительно посмотрела на моего помощника. — А что тогда?
— И откуда вы, господин хороший, это знаете? — высунулся из-за спин матросов юнга Вирен.
— Да, откуда? — теперь на Харди и меня смотрел и подавальщик Бри.
— Знаю!
Коротко ответил приятель, развернулся и пошел в каюту. Я лишь усмехнулся и скрылся тоже. Нет, я не боялся этих людей, полных оправданных подозрений, просто еще не пришло время раскрывать все карты.
Корабль бросил якорь недалеко от берега. Приблизиться капитан не рискнул из опасения сесть на мель. Вокруг была блаженная тишина. Легкий бриз играл волосами, вкусно пахло морем и теплым песком, прогретым утренним солнцем. Хотелось ступить на твердую землю, но и горячиться не следовало.
— Что будем делать? — поинтересовался капитан у меня.
Все моряки настороженно смотрели на нас с Харди и ждали ответа. Они не рисковали уходить с корабля без команды. Шторм прекратился, но море страшило, неизвестно, что ждет их на берегу.
— Давайте посчитаем, сколько прошло времени?
Капитан достал бумагу и быстро записал нужные даты. В первый раз его корабль шел до острова несколько дней, компас крутился, судно постоянно меняло направление. А когда отправленные в полет вороны не вернулись, моряки опоили Лили снотворным порошком и покинули судно.
Обратно они шли намного быстрее, потому что природа и морские боги им не мешали. Мы с Харди встретили матросов в таверне в день их возвращения. Все это время Лили могла болтаться на корабле, охваченном штормом. Он мог продолжаться много дней. Получалось, что мы оказались у берегов острова почти одновременно с Лили, может быть между нами день-два разницы.
— И о чем это говорит? — поинтересовался Бри, слушавший наши выкладки.
— Если Лили преодолела бурю, она еще жива.
— И что делать?
— Искать девушку.
— Считаете вы хорошо, — пожал плечами Вирен и откусил кусок лепешки. — Но ее все равно здесь нет.
— Почему ты так решил?
— Тот корабль, на котором мы плыли, должен был болтаться где-то в этих водах, но мы его не встретили, — продолжил мысль юнги капитан. — Из этого следует две вещи: или корабль не пережил шторм и его разбило в щепки, а девушка погибла, или мы попали не к тому острову.
— Вы видите еще острова в округе?
Все дружно посмотрели на море. Бирюзовые волны были такими чистыми и прозрачными, а горизонт ясен, вот только никакой земли в ближайшем пространстве вообще не наблюдалось.
— Эй, Брахан! — крикнул капитан в открытое окно впередсмотрящему. — Что видишь в трубу?
— Ничего, — через несколько минут ответил тот. — На горизонте парочка китов в воде охотится.
— Есть и третий вариант, — тихо сказал Харди, — корабль мог оказаться с противоположной стороны или попал в другую бухту. Буря постаралась.
— Но как это проверить?
— Спустить шлюпку на воду.
Но команда категорически отказалась покидать судно без предварительной разведки. В спорах пролетел весь день.
— Я хочу проверить, есть ли с другой стороны корабль Лили, — тихо сказал я Харди ночью.
— Опасно, господин. Вдруг вас увидят!
— Придется рискнуть.
Мы вышли на палубу.
— Эй, Брахан, что ты видишь в темноте? — окликнул впередсмотрящего Харди.
— Мало, но вижу…
Пока помощник отвлекал Брахана, я спустился по канату в море и расправил крылья. Вряд ли кто заметит черного дракона в ночи.
Только облетел близкий от нас мыс, как увидел корабль Лили, который качался на волнах, накренившись набок. Я спустился на палубу, осмотрелся, девушки нигде не было. Тогда полетел к берегу. Если она смогла выбраться с корабля, значит еще там.
Но нашел на песке только остатки деревянной кадушки и следы, которые вели в гору. Я вернулся на свое судно тем же путем, а утром за завтраком стал настаивать на вылазке на берег.
— Как хотите, господин хороший, — рассердился капитан. — Идите сами, а мы с командой будем ждать вас на корабле.
Мы с Харди переглянулись. Я не сомневался в своих помощниках, но и команда нам понадобится.
— Хорошо, тогда предлагаю сделать круг у берегов острова и осмотреться. Как считаете, капитан, если в этом смысл?
Тот нехотя согласился и отдал команду сниматься с якоря. Моя хитрость удалась: уже через час, мы увидели корабль, на котором плыла Лили.
— Вот он! — закричал Вирен. — Девчонка жива!
Матросы так же, как я ночью, проверили наполовину затонувшее судно, девушку не нашли.
— Нужно выходить на берег, — решительно заявил я.
— Ка-р-р-р…
Услышали мы и обернулись: на подоконник камбуза села черная ворона. Ее лапка была перевязана красной тряпицей.