Хозяин острова Туманов. Западня — страница 8 из 31

— Конечно, здорова и полна сил, — поклонилась тетка и заторопилась: — Да исполнятся все ваши желания, господин!

— Хм… странная она какая-то.

— Ой, не обращайте внимания, Ваше Сиятельство, — засуетилась тетка. — Волнуется дочка. Нам оказана такая честь Его Величеством, такая честь!

Господин отмахнулся, баронесса захлопнула рот, и тут случилось неожиданное.

Сват тяжело встал, приподнял фартук живота и снял ремень.

Я напряглась, вытянула шею.

Несколько секунд господин ковырялся в ремне, а потом раскрыл медальон. Он достал из него… печать.

Печать, мать ети!

Так вот что он так тщательно оберегал! Потеря печати королевского свата стоила бы жизни ему и его родным.

До этой минуты я наблюдала за процессом будто сквозь туман, видела одни силуэты без деталей, но сейчас распахнула глаза пошире. Чутье сыщика просто взвилось мощной цунами.

— Прошу вас, господин, — низко склонился писарь и тут же подложил под руку господину подушечку с чернилами.

Тот обмакнул печать и смачно шлепнул ее на лист.

Это было настолько неожиданно, что я опешила. Мозги заскрипели от напряжения. И в таверне кто-то хотел украсть не медальон, а печать? Но зачем?

Ответ напрашивался простой: этот неизвестный вовсе не хотел, чтобы еще одна невинная девушка погибла. А значит страшные слухи вовсе не слухи.

Холодок побежал по спине, я передернулась от озноба и застонала про себя:

«Ну, Лили, ты полная идиотка! Гордишься своей наблюдательностью, а тут прошляпила собственную жизнь!»

Получается, я сорвала кому-то операцию и подставила себя под удар?

Но кому понадобилось красть печать? Кто настолько могущественный решился на атаку королевского свата?

Жених?

Влиятельный друг?

Повстанцы, выступавшие против решений короля?

В чью игру я ненароком влезла?

Незнакомцы!

Именно они крутились у таверны, наблюдали за представлением, а потом встретили меня. Теперь понятен стал злой взгляд высокого красавчика: своим расследованием я испортила ему всю операцию.

Вот черт! Черт! Черт! Черт!

Сват еще что-то спрашивал у тетки, она отвечала, печать шлепала по бумаге, но я не слышала ни одного слова, настолько была поражена сделанным открытием.

«Думай, думай, думай!» — приказала я себе.

Если не удалось украсть печать, незнакомцы могут попробовать украсть и освободить невесту. Предположение безумное, но все же. Кражу печати они подготовили хорошо, задействовали много людей, а для этого нужны время и деньги.

Но сейчас им придется действовать спонтанно, и захотят ли они связываться?

Ответа на этот вопрос не было, одни предположения и догадки.

Но любую ситуацию я должна обратить себе в пользу. В суматохе смогу сбежать.

Я решила немного подождать с проглатыванием пилюли. Пусть все идет своим чередом, а силы мне еще понадобятся.

Когда закончилась церемония, я даже не заметила. Мозговое перенапряжение вышло мне боком: голова кружилась, перед глазами летали мушки. Я уже почти не воспринимала действительность.

— Вставай, пора, — тетка дернула меня за руку.

Я попыталась подняться с колен, но тело задеревенело настолько, что перестало подчиняться. Чьи-то руки подхватили меня и понесли. Я почувствовала у губ край чашки.

— Барышня, выпейте, — будто из подвала донесся голос Санми.

— Н-нет, — я отчаянно замотала головой.

Но мне зажали рот с двух сторон и заставили его открыть. Прохладная влага потекла по губам, смочила язык, я невольно сделала несколько глотков.

Несколько раз мигнула, пытаясь сфокусировать взгляд, и провалилась во тьму.

Очнулась в незнакомом месте. Медленно села, потрогала голову. На ней по-прежнему была фата. Отбросила ее, встала, держась за какой-то стул и огляделась.

Я стояла в крохотной комнате. Здесь находились только узкая кровать, стол и стул, почему-то прикрученный к полу. На стене виднелось маленькое круглое окно. Нехорошее предчувствие зашевелилось в груди.

Я бросилась к иллюминатору и остолбенела: куда ни падал взгляд, везде была вода…

Глава 7

Провал операции по спасению неизвестной девы жёстко ударил по моему самолюбию. Я стоял, согнувшись и держась за живот, провожал взглядом шуструю девчонку и скрипел зубами от злости. А она улепетывала, сверкая пятками и не оглядываясь. Только когда грубиянка скрылась за углом, я вышел из ступора.

Не успел опомниться, как из таверны выскочил толстяк-сват и бросился к крытой коляске. Харди среагировал первым. Он попытался пробиться к господину, но подобраться к нему не было никакой возможности: его плотным кольцом окружали охранники. Моего помощника мгновенно остановили скрещенными пиками и мечами.

— Харди! — окликнул я его.

Мы молча наблюдали, как сват забрался в повязку, кучер гикнул, взмахнул кнутом, и двойка коней шустро зацокала копытами по дороге. Пыль поднялась столбом. Я закрыл лицо, а когда распахнул глаза, увидел, как экипаж сворачивал за поворот.

— Можем догнать, — предложил Харди.

Он стоял рядом с перекошенным лицом и сочувственно смотрел на меня.

— Нет смысла. Да и без хорошего плана все впустую. Сват уже насторожился. Обмануть его больше не получится.

— Ну, попадись мне эта дикарка! — Харди с силой сжал рукоятку меча и посмотрел на меня. — Ваше Сиятельство, пройдемте в таверну. Зря вы не дали мне догнать эту девицу.

— Не забывай, зачем мы прибыли в Клирос, — устало отмахнулся я. — За маленьким погонишься, большое потеряешь.

— Слушаюсь.

Мы прошли в зал. Хозяйка бросилась к нам, проводила за дальний столик. С этого места мы хорошо видели всех посетителей, но были скрыты от посторонних взглядов.

— Нет, какова, а!

Я всё не мог успокоиться и оглядывал зал таверны. Живот после удара ещё немного тянуло. Девчонка напала настолько быстро и неожиданно, что даже тренированное тело не успело среагировать. Это раздражало безмерно. хотелось найти её и примерно наказать, но в то же время нельзя было отвлекаться от истинной цели нашего прибытия в этот городишко.

— Да она просто страх потеряла! — возмущался Харви.

— Но, согласись, девчонка неглупа. Она за пять минут разрушила наш тщательно подготовленный план. — Узнай, откуда она?

Харви тут же подозвал хозяйку таверны. Статная женщина с повязкой на одном глазу подошла к нам и поклонилась. Она держалась приветливо, но настороженно.

— Господа, вы что-то желаете?

— Желаем! — так резко ответил Харди, что одноглазая вздрогнула. — Скажи-ка нам, что за девочка с корзинкой выскочила сейчас из таверны?

— А, это Лили, — тёплая улыбка коснулась губ хозяйки. — Она часто у нас бывает.

Я мимоходом отмечал эти детали. Хозяйка сначала была настороже, но при упоминании девушки подобрела. Это говорило прежде всего о том что шуструю дикарку здесь любили.

— Откуда она? Чьих кровей будет? — поинтересовался уже я.

— Господам надо что-то расследовать? Лили в этом мастерица.

— Надо же! Она находит краденое уже не в первый раз?

— Конечно. Весь городишко обращается к Лили если нужно что-то разыскать.

— И где живёт это чудо?

— А вам зачем?

Одноглазая женщина опять насторожилась и нервно сцепила руки в замок. Видимо испугалась, что сболтнула лишнее. Но я уже ухватился за предоставленную возможность.

— Хотим попросить девушку об услуге.

— Ой, ей сейчас очень некогда. В их дом приехал сам королевский сват.

Мы с Харди переглянулись. Такого поворота точно не ожидали. Это случайность или очередная ловушка судьбы?

Я сразу вспомнил родной остров. Вечно покрытый туманами, он хранил древнюю тайну.

Морская пучина вокруг него постоянно засасывала корабли, не позволяя жителям острова переправляться на большую землю, и не давая рыбакам и купцам попадать на остров. А ещё вспомнил древнюю легенду, которая вот уже несколько поколений передавалась из уст в уста.

«Неужели магическая сила русалки добралась даже сюда?» — невольно подумал я, но сразу откинул эти мысли. Нам же с Харди удалось прибыть в королевство, значит не всё так страшно, как утверждали предки.

А шанс на новую удачу надо использовать. Я выпрямился, насторожился, в голове сразу появилась идея.

— А как нам найти её дом?

— Баронесса Олдем живет через две улицы отсюда.

— Нас кто-нибудь может проводить?

— Бри, сюда! — крикнула хозяйка таверны.

К нам подбежал шустрый подавальщик. Юноша смотрел любопытными глазами и перетаптывался от нетерпения.

— Отведешь нас к дому баронессы Олдем? — спросил Харди.

— С большим удовольствием, — ответил парень и улыбнулся.

Его улыбка мне не понравилась: в ней было что-то злое и ядовитое. Ну выбора у нас не было. Харди свистнул, вызвал наш экипаж, и мы сразу отправились к дому баронессы. Подавальщик сел на козлы к кучеру, и внутри коляски мы остались одни.

— Что вы задумали? — обеспокоился Харди.

— Еще не знаю, — я смотрел в окно, но повернулся к помощнику. — А если мы украдем невесту?

Идея только что пришла ко мне в голову?

— Зачем? С какой целью? — обеспокоился Харди.

Он не любил действовать спонтанно, без плана: слишком велик был риск ошибки.

— Ну, сначала спасём невесту, а потом уже решим окончательно вопрос бессмысленного сватовства с королём.

— Не получится. Охранники свата не дадут нам даже приблизиться к поместью баронессы. Наверняка и у неё самой охрана имеется.

— Она не ожидает нападения.

— Ваше сиятельство, может, пойдём другим путём? Сначала нанесем визит Его Величеству? Этот вопрос нужно решить не разово, а навсегда?

В словах помощника был резон. Да и вряд ли невесту сразу же отправят на мой остров. Пока будет церемония, праздничный обед, прощание с родственниками, минует несколько дней.

В стенку кареты постучали, а затем мы услышали голос подавальщика:

— Приехали. Это дом баронессы Олдем.

Я выглянул в окно. Коляска остановилась возле высокой ограды. За этой стеной виднелись только крыша дома и верхушки деревьев. Ворота то и тело распахивались, и из них выбегали люди.