— Без меня эти места оставят и все пчелы. Мой народ только ими и живет. Они кормят и защищают нас. Если я уйду, все погибнут.
— Какое тебе дело до них? — Губы атамана сложились в жесткую складку. — Разве их заботит, что ты должен умереть? Найдут другой заработок. Собирайся.
Царь снова покачал головой. Он поднялся и оперся спиной об алтарь.
— Ты так ничего и не понял. — Грустная улыбка промелькнула по его лицу. — Хотя я благодарен тебе за попытку меня спасти. Но подумай сам: куда я пойду? Эти пчелы везде последуют за мной. Мое сознание прочно соединено с ними. Я не могу жить среди людей.
Асандр крякнул.
— А… их нельзя как-нибудь… перебить? — неуверенно спросил он. — Ну отравить чем-нибудь, чтоб они передохли и оставили тебя в покое?
— Тогда умру и я, — печально усмехнулся Аристей. — В этом весь смысл пчелиного царя, он управляет роем и живет с ним единым духом.
— Что за чушь! — вмешался один из спутников Асандра. — Значит, если мы прибьем этого парня, — он указал на царя, — пчелы сразу сдохнут? Так я понял.
Эта идея показалась пиратам заманчивой. Они надвинулись на Аристея, который даже не попытался спрятаться за алтарем. Просто стоял и смотрел на своих возможных убийц. Устало. Без неприязни.
— Назад! — Асандр обнажил меч. — Никто его не тронет, пока я не прикажу.
Авторитет атамана все еще был непререкаем, хотя его попытка утащить никому не нужного пчеловода и вызвала у многих раздражение.
— А ты не можешь передать свою власть над пчелами сейчас? Не дожидаясь завтрашнего дня, — вновь обратился он к Аристею. — Вон твой Казик в кустах валяется.
— Если б все было так просто, — тряхнул головой царь, — я не рыдал бы здесь над своей судьбой, а ты не ломал бы ноги по камням, взбираясь к святилищу. — Он смотрел в непонимающее лицо друга и не знал, как объяснить очевидное. — Новый царь может получить власть только вместе с жизнью старого. Я должен умирать, держа Казика за руки, как когда-то держали меня. Иначе сила не перейдет.
Долгая пауза повисла над поляной. Только гудели пчелы. Только шумел в вершинах шелковицы ветер. Только далеко внизу у подножия холма удрученно вздыхало море.
Асандр медленно постигал смысл сказанного. Жалость росла в его душе. Он вдруг понял, почему так рвался помочь молодому царю. Аристей сейчас был как раз в том возрасте, в каком сам Асандр три года назад прибыл на негостеприимный берег Эвсксина и тем сломал себе жизнь. Атаману хотелось завыть от бессилия.
— Знаешь, что меня больше всего печалит? — сказал Аристей, кладя руку на плечо пирату.
Тот поднял бровь.
— Что, даже когда я умру, моя душа не сможет улететь вслед за парусами твоих кораблей и стать свободной. Она уйдет в рой. Я навсегда останусь тут. Мы больше не увидимся.
— Даже в Аиде? — испугался Асандр, как будто это что-нибудь меняло.
— Даже в Аиде, — кивнул пчелиный царь. — Я растворюсь. Меня не будет. Меня уже и сейчас почти нет.
Все подавленно молчали.
— Можешь пообещать мне одну вещь? — Аристей смотрел на атамана почти просительно.
Асандр без колебаний кивнул. Что бы это ни была за вещь, он сделает ее, даже если придется разбиться в лепешку.
— Завтра, когда будете уплывать, идите на всех парусах мимо мыса на севере залива. Я буду там.
Атаман кивнул.
— Когда?
Оба поняли, о чем говорят.
— На закате.
Больше Асандр не сказал ни слова. Он поклонился пчелиному царю, бросил косой взгляд на деревянный кумир с красным тутовым лицом, махнув рукой своим головорезам. Как по мановению, грозное кольцо пчел перед ними разомкнулось и опять сомкнулось за их спинами, навсегда отгородив своего царя от беспокойного мира смертных. Их жестокая жалость и полная ненависти любовь нарушали мирное гудение роя!
На следующий день корабли Асандра отвалили от берега. Команда была довольна. Люди отдохнули и расслабились. Псам моря нужно было время от времени выпускать пар, и не только в драках. Многие выглядели так, точно объелись сметаны. Были и те, кто не хотел уплывать. Зачем поднимать весла на ночь глядя? Впереди лежал песчаный Дромос, и атаман пообещал встать на якорь у косы. А сейчас он просит их потрудиться, ибо не уверен больше в безопасности здешних мест: деревенские начали тяготиться непрошеными гостями.
Его послушались, как слушались всегда. Переругиваясь и поддевая друг друга, гребцы взялись за весла. Асандр не слышал их. Он предоставил командовать Неоклу, а сам сидел на носу, безучастный к гомону, свисту и брани. Проходя мимо, Лисимах нарочито грубо задел его плечом, но даже не извинился.
— Эй, Лисимах, атамана сшибешь, — послышалось со всех сторон. — Прямо в воду!
— Атамана? — Тавр злобно оскалился, и Асандр не узнал его всегда спокойного лица. Сейчас оно было белым от гнева. — У нас нет атамана! Я его не вижу! Где он?
— Какого черта? Лисимах! Что за шутки? — Асандр схватил друга за плечо.
Но тавр сбросил его руку.
— Вы называете атаманом человека, который чуть не натравил на нас пчел, ради своей прихоти валяться в песке со здешним царьком? — обратился он к остальным. — Любой в команде имеет право оспорить атаманство. Я брошу вызов.
Асандр потрясенно смотрел на друга. Тот буквально исходил ненавистью. Его побелевший рот перекосило на сторону. Он брызгал слюной, руки дрожали.
— Ты что, взбесился после заворота кишок? — взвыл атаман. — Оставь меня в покое, Лисимах! Мне не до тебя!!! — Асандр сам не заметил, как перешел на крик. — Не подходи ко мне! Зашибу! — Он повернулся к тавру спиной.
Но Неокл жестом остановил атамана.
— Закон есть закон, — сказал кормщик. — Лисимах имеет право. Деритесь.
— Чтоб вас всех! — заревел Асандр. — Я выпущу тебе кишки и даже не пожалею! — бросил он тавру. — Сегодня не тот день. Зря ты это затеял.
Лисимах только осклабился. Он отступил на несколько шагов и вытянул из-за пояса широкий кинжал.
— Когда-то я говорил тебе, что сильнее.
— Посмотрим. — Асандром овладел холодный гнев. Он выдернул из деревянных ножен свой акинак.
Вокруг немедленно образовалась плотная толпа зрителей.
Враги сошлись на шатких досках палубы, где между мачтой, скамьями гребцов и открытой ямой трюма было очень мало места. Сражаться здесь считалось очень опасным, потому что любой неверный шаг грозил падением.
Асандр понимал, что ярость сейчас плохой помощник, но ничего не мог с собой поделать. Ему хотелось с ревом броситься на неверного друга и разом свернуть ему шею. Или самому подставить сердце под нож, только так можно было избыть боль. Атаману стоило немалого труда собраться и отбивать удары. Сначала он отступал, потом начал теснить противника. Лисимах, казалось, был совершенно хладнокровен. Он замечал каждый промах разгоряченного врага и немедленно использовал ситуацию. Его злоба не была мгновенной. Тягучая свинцовая обида поблескивала в глазах тавра из-под хмуро сдвинутых бровей.
Асандр никогда не видел друга таким. Куда девались его мягкость и преданность? Тонкие губы, сжатые в нитку. Бледное пепельное лицо, как маска, скрывавшее истинный облик Лисимаха. Атаман смотрел и не узнавал, смутно начиная догадываться о причине странного поведения тавра.
Удар. Еще удар. Асандр не без труда отбил выпад Лисимаха, нацеленный ему в живот. Сам он не хотел крови и потому в следующую секунду стукнул противника обмотанным ремнями кулаком левой руки в челюсть. Тавр хрипло охнул, шатнулся назад, но не опустил меч.
— Лисимах, пожалуйста, не надо. — Как только Асандру удалось взять себя в руки, ему расхотелось доводить дело до смертоубийства. — Кончим это.
— Струсил? — сипло расхохотался тавр.
— Ты же видишь, что нет. — Асандр нанес противнику сильный удар по плечу. Если б он не развернул меч плашмя, враг лишился бы руки. Во всяком случае, бронза прошла бы до кости.
Но Лисимах, казалось, не замечал благородства атамана.
— Струсил, — пошатываясь, выплюнул он в лицо бывшему другу. — Совсем размяк из-за этого пчелиного демона. Трутня в человеческом обличье. Интересно, когда ему отсекут голову, из нее потечет мед?
Этого Асандр вынести уже не мог. Он с ревом кинулся вперед, не особенно соображая, успел Лисимах выставить навстречу свой кинжал или нет. Убьет так убьет! Какая разница? Без Аристея… Удар был настолько сильным, что боль пронзила не только жертву, но и убийцу. Атаман почувствовал, что его ладони, сжимавшие рукоятку меча, уперлись в тело Лисимаха. Он ощутил липкое тепло разгоряченной кожи врага. Клинок вошел на всю длину и, покорежив ребра, торчал из спины тавра.
— Лисимах! — только и мог выдохнуть атаман, потрясенно глядя на друга, который успел прикрыться от его удара лишь ладонью. — Лисимах, я не хотел…
Голова тавра склонялась вперед. Черные спутанные волосы закрывали лицо. Он принял металл на выдохе, и теперь вместе с остатками воздуха из его губ вытекала темной струйкой кровь. Капли падали на палубу, заливая его босые пальцы. Если бы Асандр сейчас выдернул меч, Лисимах скончался бы сразу. Оставить клинок в ране значило продлить агонию. Атаман не знал, как поступить, и когда бывший друг начал оседать на настил, подхватил его под мышки.
— Лисимах… Зачем?
Пепельное лицо тавра повернулось к нему. В нем больше не было злобы.
— Ты не понимаешь… — прошептал он, сам не зная, что повторяет слова Аристея. — Я тебя любил. — Тавр коротко выдохнул и разжал руки, которыми держал Асандра за плечи. — Прости.
Ошеломленный атаман смотрел, как бессильно опустилась назад голова Лисимаха. Он выдернул меч только тогда, когда понял, что лицо тавра застыло и не меняет выражения. Кто из них был мертв? Асандр не сказал бы этого точно. Пошатываясь, он встал. Несколько человек подошли, чтобы скинуть тело Лисимаха за борт. Но атаман помешал, сделав им знак занять свои места у весел. Он сам уберет и омоет друга. И он не отдаст его на корм рыбам. Лисимах заслуживал погребального костра и земляного одеяла не где-нибудь, а на Ахилловом Дромосе. А пока… Пока Асандр отстоял свое право на власть и его слово по-прежнему — закон.