Хозяин шелковой куклы — страница 25 из 40

– Через три дня после убийства Грека.

– Мы говорили с Алтуховым за день до этого… Выходит: угнали и сбили.

– В корень зрите, – заметил Вячеслав Алексеевич. – Угнали, чтобы сбить. – Он помолчал. – Только не угоняли ее. Алтухов сам отдал машину. И Тамару Вешкину, кстати, сбили намеренно.

– Тогда объясните, – нахмурился Герман Сергеевич и кивнул в сторону Вешкина. – Какое отношение к делу имеет ваш сотрудник и его супруга?

– Сергей сопровождал мою дочь…

– Вот как? – оживился Крапивин и с любопытством взглянул на Вешкина.

– Кому-то понадобилось, чтобы он вернулся в Москву, а Людмила осталась одна.

– Надеюсь, вы предприняли ответные меры?

– Безусловно. Ее охраняют.

Крапивин удовлетворенно кивнул:

– Нисколько не сомневался.

– За моей дочерью ведется охота, – с отчаянием в голосе проговорил Вячеслав Алексеевич.

– А я предупреждал вас. Помните? Когда вы обвиняли меня в том, что я хотел упечь ее в каталажку, – припомнил Крапивин с упреком.

– Помню.

– Но теперь и я переменил свое мнение.

– Относительно чего? – поинтересовался Вячеслав Алексеевич.

– Я считаю, что вы поступили верно, отослав дочь подальше. По крайней мере, так у нее больше шансов.

– Шансов? На что?

– Чтобы выжить, – честно сказал Крапивин. – У вас еще что-нибудь есть?

– Вот. – Вячеслав Алексеевич протянул ему лист. – Скан пластиковой карточки. По ней Ширшова покупала парики, в которых были она сама и убийца.

– Понимаю, – кивнул Герман Сергеевич, забрал бумагу и стал ее изучать. – Продолжение истории с волосом?

– Можно сказать и так.

– И кто такая эта Голубченко?

– Подруга Ширшовой. Не исключаю, что она и убийца Вангелиса Грека – одно и то же лицо.

– Необходимо установить ее личность.

– Могу дать подсказку.

– Давайте.

– Месяц назад она еще работала в ресторане «Перикола» на Кутузовском.

– Как узнали?

– От матери Светланы Ширшовой.

– Кстати, – вмешался Вешкин. – Насчет слова «перикола»[21]… По-итальянски это звучит почти как угроза..

– Это – в тему, – заметил Крапивин и поднялся, собираясь уходить, однако, о чем-то вспомнив, вернулся на место. – Хотелось бы и мне похвалиться… Да нечем.

– Про Светлану Ширшову ничего не известно?

– Ее пока не нашли. Но нам удалось выяснить, что не так давно Ширшова работала в личном секретариате Вангелиса Грека: занималась планированием его рабочего дня.

– Значит, она могла участвовать в разработке убийства?

– Думаю, что именно поэтому ее привлекли. Предположительно все выглядело так: мотоциклист вел машину Грека. Голубченко должна была выстрелить. А Ширшова координировала их действия.

– Убийц водителя «Газели» нашли?

– Да.

– И что они говорят?

– Ничего. – Герман Сергеевич опустил голову и неожиданно произнес: – Они оба мертвы.

– Знаете, – сказал Вячеслав Алексеевич. – Теперь и мне стало страшно.

Глава 21Предательство

Злое сицилийское солнце перевалило через хребет небосклона и направилось к западу в поисках горизонта. Солнечные лучи, забыв о своем жаре, мягко освещали цветы, миртовые заросли и золотые акации. Сад благоухал. В воздухе эфирно трещали крыльями слюдяные стрекозы.

Со стороны кухни доносилось мерное постукивание ножа о разделочную доску. Вскоре оттуда вышел официант с большой сырной тарелкой. Поднявшись на террасу, укрытую белой полотняной крышей, он поставил тарелку на стол и проверил, есть ли напитки.

За столом сидели: Сальваторе, его компаньон Савелий, Дайнека и Влад Пилевский. Настя с Алексом болтали, расположившись на плетеном диване.

Дайнека забрала их с площади Сан-Доменико, где в универмаге «Ла Ринашенте» Настя покупала одежду. Когда прибыли в замок, управляющий Кармелло Бенничи предоставил гостям комнаты рядом с комнатами Сальваторе и Савелия, которые решили задержаться в обществе занятной компании.

При первом взгляде на Алекса Дайнека ощутила внутренний толчок, и было непонятно, что это – симпатия или, наоборот, реакция отторжения. Внешне Алекс был очень хорош собой: высокий, русоволосый, спортивный. Лицо правильное, истинно мужское, безо всяких «карамельных» излишеств.

Дайнеку привлекало каждое его слово или движение. Ей хотелось смотреть на него, наблюдать за тем, как он ходит, как говорит, как ест. И, если бы не ее природная скромность, она не отрывала бы от него глаз.

Заподозрив Алекса в том, что он – Настин любовник, Дайнека понаблюдала за ними и пришла к выводу, что ошиблась. Ей даже показалось, что у них нет ничего общего. К тому же Алекс рассказал о своем визите на отцовскую дачу. После этого все ее сомнения улетучились.

– Как там папа? – спросила Дайнека.

– По-моему, хорошо. – Алекс пожал плечами. – Рядом с Серафимой Петровной – как у Христа за пазухой.

– Мама любит и умеет готовить, – не к месту заметила Настя.

– А Тишотка? Ты его видел?

– Видел. Хвост – трубой, настроение – отличное.

– Как я по ним скучаю!

– О чем идет разговор? – спросил Сальваторе. Из всех, кто был на террасе, только он ни слова не понимал по-русски.

Дайнека пересказала ему суть разговора и в дальнейшем переводила на русский язык все, что говорил Сальваторе:

– На Сицилии столько интересного, и я готов все это вам показать.

– Здесь не опасно? – осведомилась Настя. – Мафия, преступность, коррупция…

– Все, кто к нам приезжает, задают этот вопрос. И я всегда отвечаю – нет, не опасно. Гостям и туристам на Сицилии ничего не грозит!

Залюбовавшись римским профилем итальянца, Настя «сделала глазки», однако даже ей было заметно, что Сальваторе интересует Дайнека. Итальянское бахвальство взяло верх, и он решился покрасоваться:

– Сицилия – это рай!

– Если бы было не так жарко… – проговорила Дайнека.

– Но рай, полный демонов! – Сальваторе держал интригу, и все настроились на длинный рассказ. Дайнека переводила: – Сицилия хранит много тайн. Если вы, например, спросите у сельского жителя дорогу к его деревне, он ее вам ни за что не покажет. Их деревни, как и дома, – всегда на замке.

– Как интересно. – Настя, не стесняясь, зевнула.

– Здешние дома и даже церкви хранят страшные секреты. – Сальваторе сделал мрачное лицо и продолжил: – В подтверждение сказанного приглашаю поехать в катакомбы Палермо. Вы увидите такое, отчего перестанете спать по ночам.

– Ну уж нет. – Дайнека покачала головой. – Я и так плохо сплю.

Сальваторе многообещающе улыбнулся:

– Не спешите отказываться. Такое можно увидеть лишь на Сицилии. Там в подземелье хранятся тысячи человеческих мумий. Глядя на некоторые, трудно понять – мертвы они или спят. У других – на лице ужас, а рот словно кричит!

– Как интересно! – оживилась Настя. – Едемте туда поскорей!

– Зачем их там держат? Что за идея? – спросил Алекс и как-то по-особенному повел головой.

Взглянув на него, Дайнека вдруг почувствовала, что у нее заныло в груди. «Что со мной?» – испугалась она и опустила глаза.

– Все началось с одного монаха, который умер четыреста лет назад, – продолжил Сальваторе ди Скьяра. – Его тело оставили в подземелье, и оно подверглось естественной мумификации. Ученые считают, что произошло это случайно: просто тело находилось в благоприятной среде. Особенность сицилийского климата – сухая погода. Зимой случаются холода. Прибавьте к этому сквозняки в подземелье, хорошую вентиляцию и отсутствие перепадов температур. Как результат – естественная мумификация священнослужителей превратилась в традицию. В подземелье появились специальные ниши с отверстиями, в которые помещали трупы. Каменные стены адсорбировали влагу, труп обезвоживался и высыхал. Вслед за монахами в катакомбы стали помещать трупы знатных горожан. По сути, их выставляли на всеобщее обозрение. За долгие годы мумификация мертвых превратилась в искусство. В катакомбах Палермо хранится тело девочки, которая лежит в гробу словно живая!

– Тоже высушили? – спросила Настя.

– Ее нетленное тело – результат более сложной мумификации при помощи специальных средств.

– Прошу прощения… – на террасе появился управляющий Кармелло Бенничи. Он обратился к Дайнеке:

– Звонила принцесса. Она велела передать, что вы можете приехать на виллу в любое время. С друзьями.

– Спасибо, – сказала Дайнека. – Но мы пока останемся здесь.

Когда Бенничи ушел, она заметила, что Алекс перебрался за стол. Он сидел напротив и не отрываясь смотрел на Дайнеку. Встретившись взглядами, Дайнека снова ощутила внутренний толчок. На этот раз она была точно уверена в том, что парень ей нравится, как и в том, что она понравилась ему.

Настя между тем любезничала с Савелием. Они обосновались на дальнем диване, и было заметно, что флирт накрыл их с головой.

Дайнека отвернулась.

– Расскажите про мафию, – обратилась она к Сальваторе.

– Простите, но я не нахожу это интересным. Рассказы про похищенных людей, которых по частям присылают в посылках, – это не по мне. С большей охотой я бы показал вам достопримечательности нашего края. Меня мучает совесть, что вы проводите время лишь в замке.

– И все-таки… Как насчет мафии?

– Далась она вам! – Сальваторе почесал кончик носа и улыбнулся. – Ну вот вам один случай: одного моего знакомого связали, заткнули рот и заперли в большом холодильнике. Дело было на вечеринке в ресторане. К счастью, помощь пришла вовремя: я сам достал его из холодильного шкафа. В тот момент он смахивал на замороженную треску или на окорок, который висел рядом с ним на крюке. Вот, пожалуй, и все…

– Тогда расскажите про лабораторию князя Фабрицио.

Сальваторе снисходительно улыбнулся:

– Вы думаете, что она действительно существует?

– Так сказала принцесса…

– По-моему, это полная чушь или по меньшей мере легенда. Старинное семейное предание, которым развлекают гостей.