— Я ни о чем не знаю и знать не хочу, мне нужно преступление расследовать.
Ну, а я взяла Метьюса в оборот и, отпросившись с работы, отвезла-таки его в больницу.
Все же влюбленные люди — это моя слабость.
Я вспомнила об этом еще раз, вернувшись домой и увидев на столе в гостиной шикарный букет алых роз. Веленсия делала вид, что поправляет цветы, ласково прикасаясь к пышным алым соцветиям.
— Алые розы — символ страстной и сильной любви, — с улыбкой сообщила я, снимая перчатки.
— Я не знаю, кому их прислали! Ошибка, наверное, какая-то, — покраснев, словно девочка, Веленсия спрятала руки за спиной.
— Ага, уже в который раз все ошибаются и ошибаются, — хихикнула я, — только всякий раз просят позвать вас, чтобы именно вы получили букет. А записка была? — по алому цвету щек было очевидно, что да — была.
Господин Фарци ухаживал по всем правилам, но пока решил не называть себя, а действовал, как тайный поклонник: цветы, записки с отрывками стихов, конфеты, которые ставились на общий стол. Несколько девушек из пансиона мечтали, чтобы все это было обращено к ним, но на самом деле все всё понимали, включая строгую управляющую. Сердце ее, несомненно, таяло под натиском ухаживаний.
— А мне можешь найти такого ухажера, как у Веленсии? — хихикнула Дениз, зашедшая в прихожую за мной следом.
— Как только встречу — сразу расскажу, — серьезно кивнула я в ответ, а потом мы втроем с Дениз и Лесли рассмеялись.
Хотя, конечно, в каждой шутке…
Глава 36
Сегодня был выходной, и весь пансион стоял на ушах из-за потрясающей новости: тайный поклонник Веленсии написал в письме, что приглашает ее на прогулку. Несмотря на то, что кто-то ей завидовал, а многие недолюбливали, жительницы все равно, прознав о предстоящем свидании, решили взять шефство над домоуправительницей. Кто-то притащил нарядное платье, другая достала туфли, остальные занялись прической, макияжем и маникюром.
— Ты главное много не говори, мужчины не любят болтливых, — делилась женскими хитростями одна.
— Но и совсем не молчи, а то подумает, что ты немая, — предостерегла вторая, — и больше улыбайся.
— Только не переборщи, а то сочтет тебя дурочкой.
У Веленсии, судя по ее дикому взгляду, от этих противоречивых инструкций голова шла кругом.
— Раз уж он так долго посылал цветы и конфеты, значит она ему нравится такой, какая есть, — заметила я, но на меня возмущенно зашикали и прогнали из комнаты, где творилась красота.
Я спустилась вниз и бросила в рот конфету из очередной коробки — Фарци так избаловал жительниц пансиона своими подарками, что девушки уже не бросались на шоколад, как голуби на просо. Затем я уселась в кресло с книжкой. Это был один из трактатов для магов по истинным парам. Честно говоря, я понимала в нем через слово на третье, однако пыталась вычленить хотя бы общий смысл. Но мне казалось, что автор и сам понимал в парах немного и просто наукообразно пересказывал разные сплетни и легенды. В целом выходило, что у каждого человека в этом мире есть пара, да еще и не одна, а слово «пара» — это просто традиционное обозначение. Подходящие по ауре и другим параметрам люди притягиваются, им очень хорошо вместе, они быстро влюбляются. Маги чувствуют при этом прилив энергии, благодаря чему и определяют, что перед ними — истинная пара. Обычные люди тоже чувствуют себя более здоровыми и энергичными, но объективно этого не измерить, поэтому истинность не доказать.
Ученый маг, написавший эту книгу, пытался измерять какие-то показатели энергий людей и сравнивать их, чтобы определять подходит пара друг другу или нет, но у него не очень получалось. По мне проблема была в том, что он пытался найти людей с абсолютно одинаковыми показателями, а мне казалось, что скорее это должны быть люди с разными аурами, но дополняющими друг друга. Как это научно определить — фиг знает.
Наконец, Веленсия спустилась в гостиную. Я захлопнула скучную книжку и отложила в сторону. Девушка помолодела и посвежела, будто плечи расправила и выглядела настоящей леди. Только натруженные руки пришлось спрятать под кружевными перчатками, но это уже детали, воспитание все равно чувствовалось. Даже кухарка выглянула с кухни, чтобы посмотреть и уважительно прицокнула.
Стук в дверь прозвучал, как гром среди ясного неба. Веленсия замерла шокированно, а все остальные загомонили в восторге, гадая, каков он — тайный поклонник домоуправительницы.
— Я сейчас… — Веленсия растерянно шагнула к двери, но кухарка преградила ей путь:
— Куда? У тебя сегодня выходной, я сама открою, — она одернула платье прислуги и поправила наколку на волосах. — А ты сегодня леди, посиди спокойно.
Веленсия действительно присела на стул у стола в центре комнаты, остальные девушки рассредоточились на диванах и креслах у стен, будто оставив ее одну на сцене и готовясь к представлению. Из коридора слышался тихий разговор, а потом в комнату, прихрамывая, зашел высокий мужчина.
Ахнули удивленно девушки, принялись переглядываться:
— С таким шрамом неудивительно, что он позарился на нашу Воблу, — ядовито прошипела одна из жительниц.
— Простите, мы знакомы? — растерянно спросила Веленсия, удивленно разглядывая своего предполагаемого поклонника.
— Это ко мне! — я вскочила с места, — Девид, что вы здесь делаете?! — возмущенно уставилась на брата Анны. — Как вы узнали, где я живу?!
— Мне дали адрес в полиции, у меня еще остались настоящие друзья, — бросил он сердито и нервно дернул шеей.
Я почувствовала, что краснею. Все окружающие смотрели на нас с недоумением.
— Послушайте, сейчас не время и не место для разговора, давайте…
— Как вы посмели провести этого мужчину в больницу к моей больной сестре?! Да еще и заставили врача поверить, что они истинная п-пара! — заикаясь, вскричал Девид.
— Тише, — попыталась урезонить его я, но куда там.
— Это возмутительно! Я буду жаловаться. Я… я… — он покраснел, почти задохнулся, нервно дернул свой галстук и пошатнулся.
— Воды, скорее! — попросила я, подхватывая его под руку. — Присядьте.
— Что с ним? — засуетились рядом девушки.
— Последствия магической травмы, насколько мне известно, — я с трудом дотащила гостя до ближайшего стула. — Девид, успокойтесь, просто дышите глубже. Я виновата, я принимаю все, что вы хотите сказать и в чем хотите обвинить. Все принимаю и прошу прощения. Только дышите!
Он с явным трудом выпил стакан воды, а потом сумел выдавить из себя через заикания:
— Б-б-бред! Истин-н-ные пары — б-б-бред! — нервно дернул головой. — Анне н-не поможет.
— Конечно-конечно, все будет, как вы сказали, — кивнула я, — только не нервничайте. Скоро ей сделают повторное исследование ауры, и мы поймем, что я ошибалась, а вы правы, и ей не стало лучше.
Он бросил на меня полный возмущения взгляд. Конечно, ему и хотелось, чтобы сестре стало лучше, и в то же время, он не верил:
— Л-любовь — это выдумка! — почти не заикаясь от возмущения, сумел выдать он. — У меня была невеста, клялась, что л-любит, н-но после… — он махнул рукой. — Б-бред! — и нервно потер изуродованную щеку.
Я сочувственно покивала, не представляя, что тут можно сказать.
Вновь прозвучавший стук в дверь заставил всех растерянно заозираться. Кухарка уже без вопросов пошла открывать. Я облегченно выдохнула, когда в комнату с большим букетом винно-красных роз вошел господин Фарци, которого мы и ждали изначально. Зашептались пораженно девушки, работавшие в полиции.
«Узнает или нет?» — мелькнуло в голове.
Господин Фарци с улыбкой протянул Веленсии букет. Она растерянно его приняла, посмотрела на цветы, на своего поклонника, опять на цветы… а потом резко вскочила с места и ударила господина Фарци по лицу букетом. Жительницы пансиона ахнули, криво ухмыльнулся Девид.
«Узнала», — поняла я.
Глава 37
Темно-красные лепестки роз осыпали господина Фарци с головы до ног и разлетелись по полу.
— Простите меня, — вымолвил он и тут же получил от всхлипывающей девушки еще несколько ударов по лицу букетом.
Я замерла, не зная, что делать. Хотелось бросить к ней и остановить, но я не решалась. Все в комнате замерли неподвижно, шокированные происходящим. Фарци стоял неподвижно и не пытался сопротивляться, даже не прикрывал голову руками.
Вдруг он ахнул, дернулся, но остался все так же стоять. Веленсия опустила букет, и цветы высыпались из ее руки на пол. На лице господина Фарци красовалась ссадина над правой бровью. А ведь я советовала ему брать цветы без шипов, но, наверное, цветочник забыл срезать один из них.
Веленсия всхлипнула и закрыла лицо руками.
— Простите меня, я виноват, — Фарци опустился перед ней на одно колено, коснулся локтя.
— Ваши родители уничтожили меня, уничтожили все, что у меня было, лишили работы, — прошептала Веленсия между всхлипами.
— Я с ними не общаюсь. У меня больше ничего нет. Я простой следователь полиции. Я искал вас все это время.
— Зачем?! — она все же оторвала руки от лица и посмотрела на него.
— Я люблю вас, — просто ответил господин Фарци.
На лице Веленсии смешивались эмоции: недоверие, надежда, боль, разочарование, счастье. Она начала едва заметно отрицательно покачивать головой, а потом все сильнее:
— Не верю… — выдохнула едва слышно.
Вместо того, чтобы ей отвечать, Фарци слитным движением поднялся на ноги и, обхватив ее лицо руками, припал к ее губам. Девушки заахали, многие покраснели и отвернулись, но кое-кто продолжал подглядывать краем глаза. Я тоже потупилась, чтобы не выделяться, а Девид удивленно присвистнул.
— Я люблю тебя и хочу, чтобы ты стала моей женой, — оторвавшись от губ Веленсии, произнес господи Фарци, глядя ей в глаза.
— Я старая, — всхлипнула она.
— Взрослая и мудрая, — возразил он.
— Бедная.
— Самое то в жены для следователя полиции.
— Я не леди.
— Так и я не лорд, — ухмыльнулся он.