Хозяйка дома Чантервиль — страница 25 из 60

широко зевая и вяло глядя по сторонам.

Эх, он ещё не представляет, что ему придётся поработать носильщиком.

Из-за близости широкой реки, тут пахло смолёными канатами, досками, тиной, сырой рыбой. Из многочисленных таверен, которых здесь оказалось немало, доносился аромат самого настоящего земного кофе.

«А ведь инквизитор меня тоже угостил с утра кофейком», — напомнил внутренний голос.

При воспоминании об этом индивиде, настроение тоже начинало киснуть.

Вокруг было многолюдно. На улицах городах совсем мало прохожих, чем здесь. И многие были тут такие важные, дородные, богато одетые. Было и много рабочих, кто нёс на плечах ящики с какими-то железяками.

Жизнь на ярмарке кипела и бурлила.

И я поняла, что готова расстаться со своим золотом, которое осталось у меня в сумке после ведомства.

В итоге, я купила потрясающую ткань, которая пойдёт на обивку моего чудо-кресла.

Приобрела платья, нижнее бельё, кожаные и тканевые туфли, сапожки, домашние тапочки, прелестные длинные чулочки с подвязками. Несколько зеркал. Не поскупилась на женскую косметику, духи, всяческие кремы, пенки, гели и подобное. А в лавке артефактов и вовсе пришла в восторг от гребня, который крепишь на распущенные волосы, и он заплетает их в потрясающие косы!

— Гребень настроен на плетение двадцати видов кос, — пояснил артефактор. — Видите у него двадцать камней?

— Вижу, — ответила ему, рассматривая маленькие камушки разных цветов.

— Каждый камень отвечает за свою причёску. На какой камень нажмёте — такую косу гребень и заплетёт.

— Потрясающе! — я едва не визжала от восторга. На Земле бы такой прибор был бы на вес золота!

Помимо гребня, купила ещё один для других причёсок. Ну не всё время же мне с косами ходить.

А вообще в артефактной я зависла надолго. Как и Гарри.

Мы засыпали вопросами продавца, отчего у того аж задёргался глаз, но зато он порадовался, когда я скупила у него чуть ли не всю лавку.

После посещения этого прекрасного места с артефактами, золота у меня осталось, кот наплакал.

Мне хватило ещё на домашний инструмент: молотки, гвозди, новые доски для пола, какие-то штуки, которые мне сказали, всенепременно понадобятся при ремонте. Потом был инвентарь для сада и огорода.

Далее посуда и прочая домашняя утварь и атрибутика для магических дел.

Ещё купила вышитых разноцветной нитью и жемчугом декоративные подушечки, мягкие шерстяные пледы, ширмы. Ткань для штор, но только пока для своей спальни.

И под конец, денег мне едва хватило на кровать, подушки, матрас, одеяло, и на пять комплектов постельного белья.

Осталось ровно два золотых.

Но ничего, у нас с Гарри ещё много золота. И помимо него есть ещё каменья.

Хорошо быть при деньгах, правда?

Леону, кстати, таскать на себе ничего не пришлось. Он лишь провожал носильщиков до своего экипажа и следил за тем, чтобы все покупки надёжно утрамбовали в багажное отделение и на крышу.

Кровать с матрасом поедет на крыше экипажа.

Леон потом ворчал, что взял с меня мало.

— Надо было, не пять, а пятьдесят пять золотых просить, если бы знал, что ты собралась скупить всю ярмарку. После тебя мой экипаж издохнет, — сокрушался он.

— Ничего, если такое произойдёт по моей вине, то я оплачу ремонт. Обещаю.

— У тебя столько золота, наняла бы грузовой экипаж или свой собственный купила, — не унимался Леон.

— Куплю. Но всему своё время.

Глава 18

* * *

Оливия Чантервиль

У вас бывает так, что вы всё предусмотрели, вроде бы и всё сделали, а потом выясняется, что забыли одну крайне существенную деталь! Лично со мной такое случается повсеместно.

Леон привёз меня домой и, махнув рукой, не пряча облегчённой улыбки, что, ура, ура, скоро избавится от меня и моих покупок, весело сказал:

— Доехали! Разгружай своё добро! Пусть мой экипаж, наконец, вздохнёт, с облегчением!

Я как раз выбралась наружу и буквально опешила от заявления Леона.

Что, значит, разгружай?! Я, что ли должна это делать?! Он в своём уме?!

— Э-э-э-э… — протянула я озадачено. — Леон, ты случайно ничего не перепутал?

Гарри прокашлялся, привлекая то ли моё внимание, то ли Леона.

— Ты о чём? — не понял меня мужчина, вытаскивая из багажного отделения многочисленные пакеты, коробки, свёртки. Он небрежно складывал всё это прямо на траву возле ворот моего дома.

— Ну-у-у… Если ты не заметил, то я женщина, Леон. Я не мужчина и не смогу дотащить ни кровать, ни матрас, ни кресло в свой дом… Если честно, я только что сейчас поняла, что круто сглупила, даже не подумав о грузчике. Надо было взять с собой парочку тех широкоплечих красавцев с лицами, как у бульдога…

Леон посмотрел на меня как на идиотку, а потом он запрокинул голову и взорвался неудержимым смехом. Даже за живот схватился и согнулся пополам, так сильно он хохотал, чуть ли не захлёбываясь.

Я сложила руки на груди и затопала носком своей туфельки, дожидаясь окончания его приступа.

— Ливи… — пискнул Гарри. — Леон не совсем то, имел в виду…

— Не поняла я тебя, — нахмурилась я. — Что, значит, он не то имел ввиду, если конкретно сказал, чтобы именно я разгружала свой скарб.

— Он хотел, чтобы ты при помощи своей магии разгрузила экипаж, Ливи, — сочувственно проговорил череп. — Прости… Но я не помню этого заклинания…

И у меня всё внутри сжалось в тугой комок.

Вот же я балбеска-то!

Магия!

Так и не могу привыкнуть к мысли, что я ведь чародейка, а точнее, ведьма.

Покосилась на Леона, вытирающего слёзы и всё ещё смеющегося, и закусила губу.

Вот что мне делать? Не могу же я ему сказать, что не помню заклинания… Леон не дурак. Тогда что же делать? Попросить его тут подождать, а самой нестись сломя голову, искать заклинание разгрузки экипажа? Если в принципе оно имеется именно в таком контексте.

Вот же засада!

— Спасибо, Оливия, давно я так не смеялся. Даже уже забыл, когда это случалось в последний раз, — посмеиваясь, сказал Леон. — Ну а теперь, принимайся за работу.

Гарри застонал, видимо, предвидя наш полный провал и разоблачение.

Но, моя же смекался меня и выручила.

Я вспомнила государственные учреждения из своего мира и их правила после получения документов, разрешений, полисов и прочего. Я улыбнулась Леону и сказала, добавив в голос капельку вины:

— Видишь ли, Леон, я не шутила сейчас. Я, действительно не могу всю эту тяжесть тащить сама. Я ведь только сегодня продлила лицензию… Понимаешь меня?

Леон нахмурился и покачал головой.

— Нет, не понимаю.

Гарри молчал, но с любопытством смотрел на меня, ожидая продолжения моего вранья.

Вздохнула и пояснила:

— Дело в том, что моя лицензия вступает в силу ровно через сутки после её продления. До тех пор я не могу пользоваться магией.

Развела руками.

— Вот так… Но ты ведь поможешь мне, правда? Не бросишь тут одну…

Леон нахмурился сильнее и посмотрел на огромную гору моих вещей. Пробормотал:

— Впервые слышу об этом правиле.

— Индивидуальное условия для леди Чантервиль, — поддержал меня фамильяр. — В ведомстве чего мы только не наслушались…

Подмигнула Гарри. Молодец, малыш.

Леон почесал макушку и выдохнул:

— Жди здесь, сейчас приду и приведу помощников. Я не хочу снова сорвать спину.

И не дожидаясь моего ответа, развернулся и ушёл к себе.

Посмотрела на своего Гарри и спросила:

— Каких ещё помощников он приведёт?

— Не знаю… И кстати, здорово ты придумала про это условие!

— Придумывать особо не пришлось. В моём мире такое правило ко многим документам применяется.

— Странные правила.

— И не говори.

* * *

Леон отсутствовал минут двадцать, и я уже начала сомневаться в его обещании помочь мне занести всё добро в дом.

Но мои опасения не подтвердились.

— Леон идёт! — обрадовался Гарри. И добавил озадаченно: — Не один…

— С помощниками, — кивнула я, облокотившись о дверцу экипажа и широко зевнула. Потом снова начала любоваться на красивый закат, который выкрасил купол неба всеми оттенками красного и жёлтого. Красиво.

— Ну да, с помощниками… — будто одеревеневшим голосом, сказал Гарри. — Ливи, ты не облака рассматривай, лучше погляди, кого Леон ведёт.

Перевела ленивый взгляд в сторону Леона и тут же мою томкость и леность, как рукой сняло.

Буквально открыла рот, изумившись тому, что я сейчас видела.

Следом за смотрителем кладбища шагали самые настоящие скелеты — жёлто-серо-белого оттенка. Провалы их глаз не светились как у моего Гарри. Каждый их шаг сопровождался щёлканьем челюстей и костей.

— Ну что, вот и помощники, — сказал Леон и махнул в сторону троицы скелетиков. — Сейчас они быстро всё занесут. Только, Оливия, поклянись прямо сейчас, что никто не узнает, что я заставил нежить заниматься бытовухой.

— Э-э-э-э… А-а-а… ну хорошо… — промямлила я, рассматривая немного дёргающиеся скелеты.

Мой Гарри тоже был, так сказать, элементом целого скелета, но он был «живой», не нежить. И очень красивым, хоть в первое время, я и вздрагивали при его появлении. А эти… Эти скелеты были самыми настоящими… скелетами.

— Клянусь, Леон. Никому не скажу, что твои скелеты занимались бытовыми делами, — дала я своё слово. — Но ты объясни мне, откуда ты их взял? Неужели выкопал из могил? И кто их «оживил»?

Гарри с любопытством облетал и рассматривал этих существ.

— Я их поднял. Некромаг, как-никак. А откуда взял — не твоё дело, — пояснил Леон.

— Некромаг?! — в один голос спросили мы с Гарри.

— Оливия, ты меня всерьёз поражаешь и пугаешь, — произнёс Леон. — Ты же постоянно фыркала и сетовала, что твоим соседом оказался какой-то некромагишка…

— Э-э-э… — протянула я. — Прости… Я сейчас так не думаю. Некромагия — это очень серьёзно. И я прямо… даже немного тебя бояться стала.