Хозяйка дома Чантервиль — страница 4 из 60

— Ливи, только говори чётко, без запинок, ровным голосом и с одной интонацией. Это очень важно, — дал совет Гарри. — И не забудь, что желание должно быть конкретным!

— Хорошо, — кивнула я.

Заклинание выглядело следующим образом:

Р О Д О Н И М Э С Т

Р О Д О Н И М Э С

Р О Д О Н И М Э

Р О Д О Н И М

Р О Д О Н И

Р О Д О Н

Р О Д О

Р О Д

Р О

Р

Три раза прочла странный набор букв и начала перечислять:

— Хочу жареную курицу. Хрустящий горячий хлеб. Масло. Яйца куриные. Чай с сахаром. Воды, парочку кувшинов. Пирожных…

Так что я ещё хочу.

Как назло в голову ничего не приходило.

— РОДОНИМЭСТ! — воскликнула прилежно.

Мне показалось — хотя не была до конца уверена, — словно после закрепляющего волшебного слова по комнате пролетел ветер, который лишь слегка всколыхнул страницы тетради.

— Ну, и? — произнесла выжидающе. — Где моя еда?

Гарри переметнулся к другому моему плечу и взглянул на заклинание.

— Не знаю, Ливи, ты всё сделала правильно. Без единой ошибки.

Почесала кончик носа и решила повторить колдовство, как вдруг, раздался громкий хлопок, похожий на звук, когда лопают воздушные шары и прямо надо мной разверзлась самая чёрная воронка: сначала маленькая, размером не больше моей ладони, но потом она стремительно увеличилась до размеров этой спальни.

Да-да! Весь потолок превратился в нечто страшное!

— Мамочки! — взвизгнула я.

Я вскочила, схватив книги и тетрадь, и бросилась к двери, чтобы скорее убежать отсюда.

— Гарри! Что я наколдовала?!

Фамильяр метался рядом со мной, приговаривая:

— Что-то не так! Что-то пошло не так!

И тут, в чёрной воронке раздался гром, и оттуда посыпались продукты!

Запахло жареной курицей гриль и несколько тушек, ещё дымящихся вылетело на скорости, будто их запустили из пушки и они с мокрым звуком рухнули прямо на пол!

Куриные яйца! Сотня, а может и больше посыпались на несчастный пол, разбиваясь и заливая вязким содержимым.

Потом последовала целая гора хлеба! Ощущение, что прямо из печи, мучная продукция попала ко мне!

Следом, прямо в хлеб упали большие глиняные кувшины. Очевидно, с водой. И упали удачно. Не перевернулись.

Затем пошёл дождь из чая с градом из кусков масла и кубиков сахара, которые засыпали несчастную комнату.

И вишенкой на этом параде продуктов стали пирожные.

Столько пирожных я ни разу не видела в одном месте.

Чёрная воронка тут же начала сужаться и напоследок, она выплюнула ещё одну пироженку, а затем с чувством выполненного долга, довольно схлопнулась.

— Я же тебе говорил, что желания должны быть конкретными, а не обтекаемыми! — проворчал Гарри, отлепившись от меня и облетев тот кошмар, что сейчас творился в спальне.

Икнула, прижала руки к груди, в которой бешено, колотилось моё сердце, и выдавила из себя:

— Я чуть инфаркт не получила так испугалась.

И после моих слов, словно услышав, в комнату ворвались призраки.

— Брысь! — тут же крикнул на них Гарри. — Брысь отсюда, не упокоенные!

— У-у-у-у-у!

— А-а-а-у-ррр!

— Бу-а-бу-а-бу-у-у!

Бледно-голубые расплывчатые создания, больше похожие на паровые облака, закружились надо мной, пытаясь напугать.

Я потрясла им кулаком.

— Брысь, сказал! — повторил Гарри.

Духи что-то болтали на своём языке и улетели, обратно просочившись сквозь стену.

Я же осторожно проползла вдоль стеночки, чтобы не вляпаться в созданное мной болото из продуктов, и вытащила из огромной горы, батон хрустящего хлеба, следом выдернула наружу курицу за её торчащую ножку.

— Сначала поем, а потом будем с тобой искать заклинание, которое поможет нам вернуть всё это обратно… Кстати, неужели это всё намагиченные продукты? Я имею в виду, их в реальности не существует?

— Конечно, они существуют! — ответил Гарри тоном взрослого, объясняющего глупому ребёнку непреложную истину. — Только что где-то исчез весь этот хлеб, яйца, курица и всё остальное, что ты призвала для себя любимой!

Откусив немалый кусок куриного мяса, от слов фамильяра я застыла и с набитым ртом, пробубнила:

— Да ладно?

— Ой, Ливи, не могу я с тебя, — вздохнул череп. — Учить тебя и учить магии надо, а то натворишь ты дел, неуч иномирная!

— Так учи, — пожала я плечами, вгрызаясь в сочное и ароматное мясо.

Боже! Как же это вкусно!

Мне сейчас было всё равно, что творилось в этой комнате.

Главный инстинкт затмил всё остальное: я была зверски голодна и сейчас могла досыта утолить свой голод.

Наемся, а потом подумаю.

Глава 4

* * *

Оливия Чантервиль

Правильно говорят, что на сытый желудок думается лучше.

Я одна слопала целую курицу. И остались от неё только чистенькие блестящие косточки. Напилась воды и максимум, что в меня ещё влезло — это небольшой кусок батона и одна умопомрачительно вкусная пироженка.

На этом всё.

Но потом, вместе с Гарри подумав, я решила не отправлять назад всё, что призвала.

Решила оставить себе на запас.

Всё равно кушать-то мне надо.

Мы долго искали заклинание, которое может законсервировать продукты в том состоянии, в котором они находятся в данный момент времени.

Фамильяр посоветовал хранить мои запасы не на кухне, а в погребе.

— У нас есть погреб? — оживилась я.

Отсутствие холодильника также меня удручало, как и отсутствие воды.

Но погреб — это другое дело!

— А как же? — усмехнулся Гарри. — Погреб для мяса есть, погреб для вина и погреб для всего остального.

— Это меня несказанно радует! — улыбнулась я довольно и сыто.

Итак, заклинание.

Поиски наши были долгими, но я всё-таки нашла то, что нужно.

Тем более, мой фамильяр настаивал и говорил уверенно, что подобное бытовое заклятие точно где-то есть, но, к сожалению, он не помнил где.

К нашей радости, оно нашлось в тетрадки с необходимыми заклинаниями, которую Оливия так любезно оставила для меня.

Необходимо было три раза произнести волшебные, но непонятные мне слова, а потом перечислить все те продукты, которые нужно как бы «заморозить».

Но потом я вдруг задумалась.

— Гарри, слушай, а как потом мне расконсервировать всё это добро?

Череп вытянул губы в трубочку и будь у него рука, он бы почесал сейчас макушку в задумчивости.

Но потом, он широко улыбнулся и сказал:

— Вспомнил! Ты должна прочитать то же самое заклинание, но наоборот. И потом сказать, что конкретно из еды тебе нужно освободить из волшебного плена.

Как сказал-то красиво!

— Нужно выучить наизусть эти абракадабры, — проговорила я и приступила к волшебству.

К моему огромному счастью, никаких эксцессов не возникло.

А дальше мне пришлось самой перетащить всё вкусное добро из спальни на втором этаже в погреб.

Нашла более-менее целую посуду: тарелки и подносы, на которые я сгрудила вкуснятину и принялась за работу.

Запыхалась и устала я вконец.

Но зато, в итоге у меня теперь был запас еды: свежеиспечённый хлеб, боюсь даже сказать, сколько батонов; пирожные запасом минимум на месяц или больше; уцелело порядка трёх десятков яиц; не побрезговала и собрала куски сливочного масла; жареная курочка, такая сочная и ароматная, что клянусь, вкуснее никогда не пробовала. И к моему несчастью у меня был всего лишь один кувшин с холодной водой.

Но ничего, теперь я знаю, как мне наколдовать себе продовольствия.

Правда, спальня оставалась в таком ужасном состоянии, что я по-настоящему испугалась, как бы до завтра тут не развелось всевозможной живности типа червей, насекомых и ещё какой гадости. Мало ли. Дом-то волшебный.

Привидения кстати, мне пока не мешали. Они просовывали свои любопытные моськи сквозь стену и глядели на мою суету, моё пыхтение и ругательства, как меня всё бесит. Причём, призраки не произносили ни звука. И правильно, пока я таскала своё добро, уставшая и злая, как тысяча раздражённых ос, они могли попасть под горячую руку и один фиг знает, что я с ними тогда бы сделала.

А вот Гарри комментировал чуть ли не каждый мой шаг. Подзуживал и откровенно смеялся надо мной и тем, какая я оказывается задохлик! Уже на четвёртый раз таскания выдохлась и устала.

— Это не я задохлик, а твоя прошлая Оливия! — огрызалась я в ответ.

На что череп самодовольно отвечал:

— А вот и нет, Ливи! Переместившись в новое тело, ты, моя дорогая, не обрела физическую выносливость предыдущей Оливии. Ты сохранила все свои данные: свой характер, свои возможности и всё остальное, что было присуще только тебе. Единственное, что осталось с тобой от Оливии — это магия. Но и то, она принадлежит тебе лишь на том основании, что ты хозяйка волшебного дома.

Ну вот, суперспособностей мне не видать. А жаль.

«Зато магия есть!» — довольно пропел внутренний голос.

Вот что верно, то верно!

Но есть кое-что, что меня насторожило.

— Гарри, то есть, я буду жить столько же, сколько прожила бы в своём мире? — жить мне хотелось долго и желательно хорошо. А вдруг в новом мире я состарюсь и помру очень быстро?!

— Жить будешь столько, сколько сама захочешь, — ответил фамильяр.

— Поясни, друг мой, — попросила я, навострив ушки.

— Ну что тут пояснять. Оливия прожила до девяноста двух лет, оставив свою внешность на возрасте, какой у тебя сейчас и есть. Вот она перенеслась в другой мир и другое тело и там уже я не знаю, как она будет жить и есть ли там магия.

«А мне сейчас тридцать пять», — напомнил проказливый внутренний голос.

А в том виде чучела, в котором я сейчас нахожусь, можно сказать, что я женщина неопределённого возраста.

«Ага, и неопределённого пола», — зло хихикнуло подсознание.

— Давай лучше обо мне, — вернула фамильяра в нужное мне русло.

— Да, да. Так вот, Ливи, ты будешь жить столько, сколько захочешь, пока не решишь передать права на этот дом и землю кому-то другому. Раньше, очень-очень давно, так давно, что я уже ничего о том времени не помню, но помню, что так точно было, — Гарри воодушевлённо летал вокруг моего лица и увлечённо рассказывал, — все Хозяйки Чантервиль передавали права своим родственницам: дочерям или внучкам, или правнучкам, или…