— Сколько лет мы с Вами знакомы сеньор Локанио? И знаете почему я пользуюсь только Вашими услугами? Потому что Вам ничего объяснять не надо. И ещё конечно потому, что бумагу с Вашей подписью ещё никто не оспорил. — она разговаривала с ним, как со старым другом, откинувшись на спинку стула и поправляя рукава платья.
— Двенадцать. Как Ваш сын к отцу уехал и Вы первую мастерскую открыли. — нотариус всё так же улыбался и неторопливо раскладывал бумаги на столе.
Если бы сеньора Орландо не обмолвилась о профессионализме сеньора Локанио, я бы засомневалась.
Небольшой двухэтажный домик, в тихом районе. На двери нет никаких табличек. Правда двери открыл здоровенный детина с нехорошим взглядом.
Кабинет довольно скромный. Т-образный стол, во главе которого разместился хозяин. Напротив него — мы. Небольшой камин у стены. На окнах шторы, сейчас они откинуты и я заметила с обратной стороны окон решётки.
На полу простой домотканый ковёр, правда во всю комнату. По всему видно, что в этом доме бывают только по приглашению, но никто не обманывается обстановкой.
— Двенадцать! Пресвятая Дева! Сеньор Локанио, что Вы про вино говорили? Пожалуй я со спутницами соглашусь немного задержаться — сеньора Орландо от услышанной новости взмахнула руками.
Хозяин хлопнул в ладоши и на пороге возник тот же здоровяк.
— Будь любезен, принеси нам вина и лёгкие закуски — хозяин весьма доброжелательно отдавал распоряжение.
А мне вдруг вспомнилось, что истинный аристократ будет одинаково вежлив и с королём и с кухаркой. И я сразу прониклась уважением к этому старичку.
— Позвольте представить моих спутниц. С сеньорой Лаурой Бассо Вы уже знакомы. Она сегодня приехала с дочерью, сеньоритой Розой. А вот сеньориту Натале Ринальди Вы не знаете. Она дочь мессира Жакопа Риччи и очень-очень умная девушка. Придумала много удивительных вещей. И перед началом сотрудничества мы приехали к Вам для оформления бумаг. — сеньора Орландо говорила с гордостью. С таким выражением рассказывают что дочь поступила в Московский ВУЗ на бюджетное место.
— Приятно познакомиться сеньорита Ринальди. Передавайте привет мессиру Жакопу. Скажите, что его науку я запомнил на всю жизнь и благодарен ему — хозяин почтительно поклонился и продолжил.
— По молодости я хватался за оформление любых сделок, и оказался замешан в одном неприятном деле, которое расследовал тогда ещё сеньор Жакоп Риччи. Тогда то он мне и дал главный совет — заработай себе репутацию, а потом репутация будет работать на тебя. Не было с тех пор дня, чтобы я не поблагодарил Пресвятую Деву за тот совет — хозяин поглаживал подбородок и делился воспоминаниями.
В дверь тихонько постучали и затем тот же детина принёс кувшин с бокалами, несколько видов сыров в нарезке, нарезанный окорок и хлебные лепёшки.
— Можно попросить принести воды или настой? — мне не хотелось на жаре употреблять вино, пусть даже слабое. В ответ помощник хозяина кивнул и вскоре принёс кувшин с водой.
Дальше сеньора Орландо с сеньором Локанио вспоминали их первое знакомство и как они сотрудничали эти годы. Потом перешли к делу.
Развернули перед нотариусом патент, и обозначили условия. Мне десять процентов от валового дохода, то есть без вычета расходов на сырье, изготовление, и продажу. От меня право пользование моими изобретениями.
Нотариус составил документы в трёх экземплярах, которые мы и подписали. Один остаётся у нотариуса, второй у сеньоры Орландо и третий у меня.
После составления бумаг все облегченно вздохнули. Можно планировать день премьеры, нанимать швей, закупать материалы и запускать пошив на полную мощность.
Мне нравилось участвовать в подготовке, но оставаться на само мероприятие, почему то не хотелось. Очень уж нервенно, да и визит наш в столицу начал затягиваться, а в деревне Клара наверное уже в окна поглядывает, и Битти соскучилась. Равно как и я по ним.
Глава 57
Утро принесло Викензо Рапаке новые неприятности. Дома у фигурантов дела оставляли засаду, и вот в неё то и угодил посыльный. На допросах он был спокоен, утверждал что всё делал по письменному распоряжению очень высокопоставленного лица.
Тут же поехали к нему домой, и действительно, в одном из ящиков стола нашли приказ: «Подателю сего оказывать всяческое содействие. На всё что он делает, имеется моё прямое указание». Ниже подпись Викензо Рапаке. Глава Тайного ордена.
Распоряжение было написано на хорошем пергаменте. Подпись искусно подделана.
Викензо был в ярости. По правилам ведомства, если обнаруживался предатель, об этом необходимо было докладывать лично Главе ордена. А если подозрение пало на него?
Здесь он не видел другого выхода, как идти лично к королю и объясняться. А вот здесь самое слабое место. Что объяснять? Что он не при чем, и не готовил покушение на Его Величество? А как доказать? Если не он, тогда где истинный виновник?
С другой стороны, если преступник не побоялся нанести пощечину Главе Тайного ордена, значит он хорошо осведомлён. Возможно они знакомы лично. Или преступник мстит за старые дела, хотя вряд ли. Викензо поражала отчаянная смелость преступника. И именно поэтому возникает риск ошибки с его стороны, или просчета.
Скорее всего он либо сам имеет непосредственное отношение к ордену, либо он высокопоставленный чиновник из королевской канцелярии, либо влиятельная особа при дворе.
Дело принимало дурной оборот, и требовало неординарных решений. Помаявшись до середины дня, Викензо собрал все имеющиеся документы по этому делу и направился во дворец.
Его королевское Величество Антонио Великий внимательно выслушал Викензо. В свои тридцать пять он был в полной силе. Прямая спина, чуть поднятый подбородок. Тёмные глаза излучали интерес к жизни, а уже наметившиеся морщины придавали лицу зрелости.
— Это расследование принимает неожиданный поворот. Мы знакомы не один год и у меня нет оснований тебе не доверять. К тому же тебе нет выгоды в моей смерти. А вот у тебя явные проблемы. Кто то пытается тебя погубить. — король выглядел озабоченно. Викензо кивнул в ответ.
— Ваше Величество! У меня есть задумка, как выявить преступника. Дайте мне два дня на обдумывание деталей и я представляю Вам четкий план — Викензо говорил спокойно и уверенно, смотря в глаза королю. И получив согласие, поклонился и направился к выходу.
Уже покидая кабинет, он неожиданно понял, что всё закончится в течение семи-десяти дней. Либо он найдёт настоящего преступника. Либо сам окажется в Тагарде.
Вернувшись на службу Викензо просмотрел донесения, подписал несколько бумаг и ближе к вечеру отправился в гости к старому другу и учителю. Мысль о своём аресте он гнал, но она затаилась на краешке сознания и все решения принимались с её учётом.
А что если это последняя встреча с мессиром Жакопом? Нельзя её упускать.
Вечером, как и предполагал мессир Жакоп, к нему приехал сеньор Викензо Рапаке. Он выглядел ещё страшнее, чем при нашей первой встрече. Под глазами залегли тёмные круги, морщины стали глубже, волосы на голове растрепались, а свежая щетина придавала лицу синевы.
С собой он привёз несколько кувшинов вина и огромный кусок окорока.
— Викензо, проходи в гостинную, прости, не могу встретить у порога — при виде въезжающий во двор кареты мессир Жакоп раздал указания служанкам, а сам поудобнее устроился на стуле. Он видимо решил воплотить свой коварный план.
— Мессир Жакоп! Очень рад, что в этот раз мы оставили всякие приличия и я ввалился к Вам без приглашения — он улыбался и с порога распахнул руки для объятий. Мессир Жакоп в ответ грустно вздохнул и показал глазами на свои ноги.
— Да, старость — только и сказал он тихо. Гость вначале замер, а когда сообразил, то лишь грустно усмехнулся и плюхнулся рядом с хозяином.
— Но выпить то это нам не помешает? — он уже разливал по бокалам принесенное с собой вино.
— Викензо, ты уже знаком с Натале? Моя дочь! — мессир Жакоп представил меня, я поклонилась, а на лице гостя промелькнуло недоумение.
— В канцелярии? Сеньора Орландо Вас представила — он наконец-то вспомнил, потер лоб и одним глотком осушил бокал.
Если он будет так заливать в себя вино, через час мы его потеряем, в смысле он потеряет сознание. Обдумав это, я пошла на кухню и распорядилась принести сытный горячий ужин гостю. Бульон, тушёные овощи и хлеб. А себе прихватила настой и булочки.
К моему возвращению мужчины уже оживленно беседовали, а при мне смолкли. Поняв, что посторонние уши им только мешают, я удалилась к себе. Просмотреть список покупок и наметить новые.
Прервала мои занятия служанка, пришла и передала от мессира Жакопа одно слово — «пора». Ну что же, как бы не хотелось мне участвовать в этой сомнительной затее, а я отправила служанку и вышла на лестницу. Потом набрав побольше воздуха в грудь, я заорала на весь дом.
Всё смешалось, люди, кони. Напугала весь дом, но опекун был счастлив. Сеньор Рапаке быстро протрезвел, вначале от истошного крика, а затем увидев как поднимается и идёт на крик мессир Жакоп.
Потом они смеялись до коликов, выпили всё что привёз гость и приложились к хозяйским запасам. Ближе к рассвету их уложили спать, пьяны были оба, в дрова.
Ближе к обеду живые завидовали мертвым. Мессир Жакоп просил то воды, то тазик. И не вставал с постели. Гость встал, но очень неуверенно. Держался ближе к стенам и к перилам.
Я распорядилась влить в них горячего бульона, и через нехочу или немогу выпить по рюмке крепкой настойки — спасительный опохмел. Мессир Жакоп тут же заснул, а гость наскоро привёл себя в порядок и раскланялся.
Я попросила не отходить от мессира Жакопа, и вливать в него бульон, как проснётся. Сама собралась и отправилась к сеньоре Лауре. До отъезда пара дней, а покупки сами себя не сделают.
Глава 58
Вначале мы отправились на рынок и там закупили специи, сухофрукты, орехи и мёд.
Прицепились к индюшкам, но покупку оставили на день отъезда.