Хозяйка гильдии трактирщиков — страница 49 из 58

Подивившись памяти паренька, я решила не засиживаться с ними, а заняться делами. Народ всё прибывал, моя помощь в зале и на улице лишней не будет. Но пока тут пусто, пойду-ка пройдусь по постоялым дворам, с которыми договорилась о постое моих клиентов. Узнаю, всё ли хорошо идёт, нет ли проблем. А дальше посмотрим, чем полезней всего будет заняться.


Оказалось, что напротив одного из постоялых дворов располагается неплохой такой трактир, где проживает сама Хильда. Мы столкнулись с ней очень кстати. Обсудив кратко впечатления участников вчерашнего агитационного урока, который всем очень даже понравился, мы плавно переключились на размышления о стратегии дальнейших действий, пока Хильда провожала меня до следующей точки. Тут-то я и рассказала ей про семки. О, да! Это будет бомба.

— Я серьёзно, достаточно обжарить их с солью и дать людям свободный доступ. Всё, они залипнут там на долго. Агитаторы смогут спокойно и без спешки излагать свои мысли, не боясь, что слушатели решат уйти. Не решат. И себестоимость семак низкая, у меня даже есть запас небольшой уже.

— Хм, знаешь, я, кажется, припоминаю эту традицию. Так делают жители южной части бывшейИмперии, у нас, на севере, семечки не пользуются спросом. Долго лущить, маленькое ядро, не питательно.

— Но залипательно. Хильда, я тебе отвечаю. Ладно, в любом случае, хуже не сделаем, давай попробуем?

— Конечно, почему бы и нет. Я не стану упускать даже малейших возможностей положительно повлиять на исход восстания. А ты научишь жарить правильно?

— Первую партию даже сама пожарю, благо соли тоже хватает.

— Я могу поприсутствовать?

— Без проблем! Я тебя ещё и помогать запрягу!

На том и порешили. Куда бы Хильда не направлялась до того, после встречи со мной она свернула в таверну на ёлочной.

Глава 42

Три дня понадобилось агитаторам, чтобы поднять народ на активные действия. Но Гарет справился со своей задачей значительно быстрее — за один. К вечеру я уже получила от него приглашение прийти в определённое место порта, куда причаливали обычно галеры. Ром увязался за мной, но уверил, что не держит на пиратов зла. Дела минувшие,да и не оказался бы он сейчас здесь, если бы не они, как ни крути. Слишком умный пацан, слишком. 

— Это их работа, любые бы на их месте поступили также. Я просто хочу убедиться, что ты будешь в порядке. Не думаю, что у такой девушки, как ты, есть практика общения с подобными типами. Я буду рядом.

Ох, Ром, знал бы ты, какая практика у меня есть…

— Ты прав, с подобными мне общаться не приходилось, — хмыкнула я. Всё верно, мои клиенты обычно были кадрами покруче.

Толкотня в порту стояла страшная. Я помнила его, ещё до продовольственогокризиса, совершенно иначе. Не знаю, что за вирус рыцарства напал на Рома, однако он с доблестью верного телохранителя шёл впереди меня и расчищал путь, хотя казалось бы, просто мелким тощий паренёк.

— Смотри, куда прёшь! — гаркнул он непривычно зычным, поставленным голосом на грузчика, который чуть не сбил нас обоих с ног.

— Прояви хоть каплю уважения, пацан, — устало сказал мужик. Однако тут же скорчил наглую ухмылку. — Я мог бы быть твоим отцом, но у твоей матери не было сдачи с двадцатки.

Я готова была заткнуть этого хама за пояс своим ответом прямо сейчас, но язык Рома оказался подвешен лучше моего и сработал быстрее.

— Чтобы заплатить за твою жалкую шкурку на рабском рынке, — закончил он за грузчика. — Но должен разочаровать. Моя мать никогда не спала с отбросами общества, потому и тебе не перепало бы, — и не дожидаясь ответа от ошалевшего от такой наглости мужика, Ром потянул меня за руку прочь.

Пока мы дошли до нужного места, я успела проклясть Гарета раз сорок. И столько же раз меня пытались нагло, беспринципно облапать. На что неизменно получали порцию словесной, а порой и физической “нежности” от на вид хрупкой, но неожиданно техничной девчушки. Так что к моменту, как мы добрались до проходной на закрытые служебные причалы, куда и лежал наш дальнейший путь, я была порядком на взводе. И когда охранник решил последовать примеру хамла из портовой толпы, я ответила ему резко и чётко.

— О, а кто это тут у нас? Что за куколка? Чего такая злая?— засюсюкал один из двух вооружённых людей, стоящих у проходной. — Куда это мы направляемся, м? И откуда, интересно знать?

Принял меня за шлюху? С чего бы ещё стал с такой жадностью осматривать с ног до головы, словно выискивает что-то.

— Из квартала воров вон к тому причалу. И меня уже ждут, дайте пройти.

— Для девчонки из квартала воров ты слишком горяча, — заулыбался стражник под вымученный вздох своего товарища. — Уверена, что твоя матушка не нагуляла тебя с каким-нибудь аристократом?

— Для идиота ты слишком болтлив, уверен, что тебе стоит вообще открывать рот? — в том же тоне ответила я.

— Ух ты, — вопреки моей грубости, мужчина засмеялся, а не разозлился, — а ты намного умнее, чем кажешься на первый взгляд!

— Ух ты, а ты именно такой дебил, каким пытаешься себя показать, — снова передразнила я его, но уже как-то лениво. Достали все, хочу домой. Или уже к пиратам, наконец!

На этот раз стражник вместо улыбки стиснул зубы и сделал угрожающий шаг в мою сторону. Ром тут же заступил ему дорогу, но грозный оклик Гарета мигом сбил с громилы спесь.

— Что здесь происходит? Почему обращаешься не по форме? — навис гвардеец над стражником, грозно посверкивая глазами. И едва заметно поглядывая на меня, чтобы следить за реакцией, полагаю. Представление для поднятия его авторитета? Отвратительно.

— Мы пойдём? — поторопила я. — Или ты не справился и пытаешься меня отвлечь?

— Пойдём, — тут же сдулся Гарет, но на стражников напоследок зыркнул крайне строго, я бы сказала — назидательно. На обоих.

Миновав два причала, мы взошли на борт грузовой галеры, стоящей у третьего. Я сразу же заметила пиратов. Они толпились тесной кучей, замученные, облезшие, ещё более печально выглядящие, чем раньше, хотя и тогда не слишком пестрели здоровьем да красотой. На шее каждого рабский ошейник, на коже под ним синяки и ссадины. Кошмар, но виду я не подала.

Тем временем Гарет достал какой-то небольшой продолговатый камень из кармана и одним взмахом руки превратил его в плеть. Призрачную плеть, состоящую целиком из магии.

— Чтобы активировать, просто подумай о ней, — напутствовал он. — Можешь подумать о палке, тогда появится она. Потренируешься потом. А сейчас я передам тебе владение этими пиратами, раз ты так этого хочешь, Лорин.

— То есть раньше ими владел ты? — я приподняла бровь.

— Я выкупил их для тебя сегодня. И дарю в полное пользование безвозмездно, — сказав это, Гарет порезал палец об острый край камня, сжав с силой в кулаке, и магия засвидетельствовала его слова. — Теперь ты, нужно принять их во владение.

Я послушно повторила нужные слова и порезала палец.

— Вот и всё, теперь они твои. Я прощён?

— Позже, — отмахнулась от него, обратив своё внимание на пиратов, которым моё поведение показалось напрягающим. — Всё позже. Ты пока пойди погуляй, я хочу с ними поболтать для начала. Или мне лучше очистить палубу галеры? Мы никого не тормозим? Может перейти на их старый корабль. Он вам нужен, кстати? Или я могу забрать?

— Нужен, на корабль мы не договаривались, — хмуро заметил Гарет.

— Олаф был прав, вот и вся цена твоей любви, Гарет. Рыночные отношения — не то, что мне нужно. Думаю, нам лучше расстаться.

Да, вот так сразу, резко и без предисловий. Не выполнил каприз — поди прочь. Ты ведь так меня рисовал в своём воображении? Нет? Ой, ну, что поделать… Надоел, достал, в печёнках уже сидит эта его… продажность, вот!

Пираты стали наблюдать за нами с интересом, и я не собиралась сдавать позиции. Надо было доказать им, что я сильная женщина, а показать на живом примере — это лучший вариант. Прости, Гарет, но напоследок тебе предстоит побыть наглядным пособием.

— Ты должно быть шутишь... Я же сделал всё, чего ты хотела!

— Проверка была не в проверке, сможешь ты или нет. Очевидно, сможешь. Власть Рондоров далеко простирается, проблем у тебя не возникло бы. Суть была в том, каким образом ты всё это преподнесёшь. И ты показал себя во всей красе. Ты не обо мне беспокоишься, а о результате, о том, получишь ли желаемое. Это слишком очевидно. Так что… прощай, Гарет. Я разрываю помолвку!

Последняя фраза была сказана с добавлением магии, и это сработало. Гарет зашипел, подняв к глазам руку, на которой на миг проявилось, но тут же рассыпалось мелкими осколками моё ледяное кольцо. Гарет рычал, но я не дёрнулась, не впечатлилась. Я смогу за себя постоять. Он не посмеет ничего плохого сделать. О, каким взглядом меня наградили! Под ним я должна была сгореть без следа. Но лишь хмыкнула Гарету в лицо.

— А я не разрываю! — вспылил он и, резко схватив мою ладонь, больно прижал ко рту для поцелуя. От касания проявилось спрятанное воздушное кольцо на моём пальце, сейчас похожее на мрачный смерч больше, чем на вихрь чистого воздуха. — На этот раз я тебя не упущу. Ещё увидимся, Лорин!

Ошарашенная, я промолчала ему вслед, отмерла, только когда Гарет уже спустился по трапу и спрыгнул на землю.

— Сочувствую тебе при следующей встрече, в таком случае, дятел узколобый, — выплюнула я и развернулась к пиратам лицом.

Кто-то из них скалился в хамоватой улыбке, другим весело не было, ведь ошейники не располагают к этому, как ни крути. Вздохнув, я чётко решила, что надо их снимать. Но просто так нельзя, нужно удостовериться, что пираты не кинут меня, как только получат свободу. В чём я, собственно, сразу и призналась:

— Хочу снять с вас ошейники. Но мне нужна ваша помощь в деле. Поэтому сниму, если найду способ контролировать ваши действия, вместо ошейников.

— Завидная прямота, — хмыкнул один из пиратов, выйдя вперёд. — Но неужто ты думаешь, что мы тебе станем помогать?

— Почему нет? Если у нас одна цель, то что вы теряете? Кроме ошейников, разумеется.