Хозяйка гостиницы у моря — страница 21 из 32

– Но при чем тут прислуга? – леди Кристина удивленно посмотрела на рассказчицу. Мне кажется, она тоже подумала, что леди Жозефина не спала все это время и слышала откровения насчет причины, побудившей ее пригласить с на отдых леди Куинси с дочерью.

– А при том, что они видели или, может, догадывались, что дракона лорда Бартона задолго до поездки пытались усыпить и, скорее всего, убили бы его, если бы не его душа, – леди Куинси резковато ответила, словно леди Кристина спросила несусветную чушь.

– А вы с чего это взяли? – не унималась леди Амброуз.

– Да потому что кто решится в своем уме напасть на корабль, на котором плывет дракон собственной персоной?! – парирует леди Жозефина.

– Может, грабители не знали, что на корабле дракон? Может, он путешествовал тайно? – я тоже не понимала такой убежденности леди Куинси. Но, видимо, мы располагали не всеми фактами, а леди Жозефина предъявляла нам их постепенно. Вынимала, словно фокусник извлекает из шляпы кролика.

– Да все знали, что на том корабле плывет лорд Бартон, – усмехается леди Куинси. – Последний лавочник и попрошайка в столице знали, что король отправил лорда с каким-то поручением.

– По вашим словам, какой-то злоумышленник из членов семьи лорда Бартона давно задумал покушение и тщательно его спланировал? – я испытывающе смотрела на леди Жозефину.

– Да, я уверена в этом! – категорично заявила она. – Задумал и реализовал, но не знал, что дракон нашел свою истинную.

За дальнейшим ходом разговора я уже не следила. Дамы перемывали косточки всем дальним и не очень родственникам лорда, а я же задумалась, что мне дальше делать. Рассказать о том, что лорд Бартон жив, Руди? И что дальше? Она рванет в столицу к нему, а с грудным малышом, да еще в ее состоянии, это может быть чревато большими неприятностями, если не сказать: большой бедой. Если же она не поедет к нему, то может замкнуться в себе, полностью потеряв смысл жизни, несмотря на сына, так как предположит, что он забыл о ней, раз не бросился ее разыскивать. В общем, я решила, что пока что Руди радовать этой новостью рановато. Сперва нужно самой разведать обстановку.

В идеале, конечно, мне бы самой наведаться в столицу и переговорить с мужчиной. Но как я брошу здесь всех? Только прибыли первые гости. Да не обычные гости, а, считай, инспекторская проверка нагрянула, от удовлетворения которой теперь будет зависеть: будут пользоваться моя гостиница успехом или нет. Самой ехать – не вариант. Это однозначно.

Тогда, может быть, отправить письмо? Ну а что? Отличный вариант. А если его перехватят? И тогда вместо визита лорда я наживу себе неприятностей. Уверена, если лорда и в самом деле хотели убить кто-то из его ближайшего окружения, а у меня в этом отчего-то уже не было никаких сомнений, то и корреспонденцию этот злоумышленник будет отслеживать. А значит, узнав о возлюбленной и наследнике лорда, может приехать и навредить и Руди, и Ричарду. И мое желание помочь обернется настоящей трагедией. И что же делать? Ничего?

Словно в ответ на мои мысленные терзания, к нам подошла Грейс. Она оповестила, что комнаты всех гостей готовы и мы можем с комфортом их разметить по номерам. Их вещи отнесли наверх, и она готова их проводить.

– Это чудесная новость! – обрадовалась леди Жозефина Куинси. – Хочу принять ванну. А ты, Белла?

– Я тоже, мамочка, – девушка усмехнулась. Это, видимо, у них какой-то ритуал. Матушка сплетничает, дочь устало вздыхает, но принимает матушку такой, какая она есть.

– Грейс, проводи леди по их комнатам. А потом зайди ко мне вместе с Джоном, я буду в кабинете, – экономка настороженно нахмурилась. Но кивнула мне в ответ, совершенно не понимая, зачем она мне понадобилась. Вернее, у нас с ней была уйма вопросов, которые можно было обсудить. Но при чем здесь ее муж – она не поняла.

Я попрощалась с леди, которые выразили желание отдохнуть и принять ванну в своих комнатах, а вечером пожелали чего-нибудь легкого на ужин. Первым делом я пошла на кухню и проверила, все ли есть для того самого легкого ужина. Все дамы сошлись, что овощного салата и отбивной будет достаточно утолить голод, а фруктовый салат удачно завершит вечерний прием пищи. Из кухни я поспешила в кабинет и села писать письмо. Я решила, что отправлю письмо. Но не с почтовыми отправлениями, а отдам его Джону, которого проинструктирую на все случаи жизни. Мне показалось это оптимальным вариантом. Просто я не представляла, как может отреагировать лорд Бартон на письмо совершенно незнакомой ему женщины, утверждающей, что у него имеется ребенок. Я скомкала уже несколько вариантов письма и пришла к выводу, что в письме утверждать, что ребенок Руди и есть ребенок лорда Бартона, не стоит. Я хотела придумать благовидный предлог для письма. И не придумала ничего лучше, чем высказать ему свои самые добрые пожелания. Впрочем, это все было чистейшей правдой. Я рассказала в письме, что от прибывших леди Куинси с дочерью узнала о том, что он оказался чудом жив. И так как очень много слышала о нем хорошего от служащего в моем доме плотника Джека, который говорил, что обязан ему жизнью, и от горничной Руди, которая служила в свое время в его доме, то прониклась его историей и хотела бы пригласить его для восстановления сил в мою гостиницу у моря. Я полагала, что это письмо, полученное от незнакомой ему дамы, заинтересует лорда Бартона. И он приедет сюда хотя бы из любопытства узнать, что там за нахалка добивается с ним встречи.

В кабинет постучали, и я разрешила войти.

– Леди, что-то случилось? – в комнату вошла встревоженная Грейс с мужем.

– Леди, что-то случилось? – в комнату вошла встревоженная Грейс с мужем.

– Можно и так сказать, – я показала конверт семье Дугласов. – Это письмо лорду Бартону.

– Лорду Бартону?! – в один голос воскликнули Дугласы. – Он жив?

– Да, – я кивнула и рассказала все, что мне стало известно от этой светской сплетницы, а также все свои мысли и опасения по поводу различного развития событий. – Поэтому я решила, что письмо в столицу отвезете вы, Джон.

– Вы правы, – кивнул мужчина. – Так будет надежнее.

– Но имейте в виду, вы ничего не должны говорить ему про Ричарда, – я очень опасалась за жизнь малыша. – И по возможности постарайтесь как можно меньше рассказывать, а убедить его приехать. Вы поняли?

– Да, леди. Понял, – кивнул мужчина. – Я сделаю все в лучшем виде. Когда мне отправляться?

– Сейчас же, вот деньги на дорогу, – и я протянула мешочек с монетами, но мужчина отрицательно покачал головой.

– Это наша с Грейс племянница, и мы не возьмем у вас ни монетки за это. Вы и так принимаете самое живое участие в ее судьбе, приютили ее и следите, чтобы она хорошо питалась, а не угасала в своем горе, – Джон был категоричен, а его жена все время, пока он говорил со мной, кивала, поддерживая каждое его слово.

– Спасибо вам, леди, вы очень добры к нам, – добавила экономка.

– Благодарю, – я была тронута их словами. – Только прошу, береги себя и будь осторожен, – попросила я мужчину. Тот лишь кивнул, после чего вышел из кабинета, а мы с Грейс остались в кабинеты одни, мысленно молясь, чтобы все получилось.



Глава 12.

Джон уехал, а мы с Грейс занялись ужином. Я приготовила фруктовый салат и накрыла его стабилизационными колпаками, в которые были установлены специальные артефакты, не дающие блюду испортить свой внешний вид.

Для экономки это блюдо было в новинку, и потому она с любопытством поглядывала на процесс приготовления. Мясо решено было поставить для жарки чуть позже, чтобы подать его с пылу с жару сразу к столу.

– Вы бы отдохнули, леди, – предложила женщина, но я лишь отрицательно покачала головой. Работы невпроворот, а я валяться буду. Нет, так не годится.

– Если я тебе мешаю на кухне, то ты так и скажи, – я улыбнулась женщине.

– Вы мне не мешаете, – ответила миссис Дуглас, но в воздухе повисло какое-то “но”.

– Хорошо, – я улыбнулась тому, как Грейс старается соблюсти все нормы приличия в отношении меня. Просто самой хозяйке дома неприлично возиться на кухне, и неважно, что ее в это время никто из гостей не видит. – Раз ты сама справляешься, я тогда наведаюсь на второй и третий этажи и посмотрю, как там обстоят дела с ремонтом остальных комнат и не сильно ли шумит Джек. Не хотела бы, чтобы наши гости не смогли отдохнуть из-за шума молотка и пилы.

Я и в самом деле пошла осмотреть дом, который за это небольшое время изменился до неузнаваемости. Чистенькие коридоры, цветы в напольных горшках. За это спасибо можно сказать Грейс. Она оказалась заядлая цветочница и высадила неприхотливые растения, которые освежали помещения. Этаж, занятый нашими гостями, я прошла, стараясь не шуметь, чтобы даже звук моих шагов не смог бы их потревожить, и поднялась выше. Джона я нашла на самом верхнем этаже – мансарде. Он занимался реставрацией и перетяжкой мебели, не создавая при этом никакого шума.

– Как у вас дела, Джон? – я присела на лавку, глядя, как он ловко придает мебели новую жизнь. Вышедшие из его рук кресла выглядели как новые.

– Все хорошо, леди, – мужчина махнул рукой на уже отремонтированную мебель. – В комнатах, где будет установлена эта мебель, уже покрыты лаком полы, поэтому день-два и можно будет устанавливать всю мебель.

– Это хорошо, – я кивнула, запоминая цвета обивки, так как планировала спуститься и приступить к пошиву покрывал и штор для этих комнат.

– Я видел, Джон уехал куда-то, – мужчина говорил, не отвлекаясь и не прекращая работу.

– Да, он уехал по делам, – мы условились с семейством Дуглас, что о цели поездки никто не будет знать.

– Жаль, я не знал, а то бы попросил прикупить кое-что из расходного материала, – сокрушался мужчина. – У меня все было на момент приезда к вам, но здесь очень много работы и многое закончилось.

– Ты можешь сам поехать в город и купить все необходимое, – предложила я мужчине.

– Да? – плотник удивленно на меня посмотрел.