Хозяйка гостиницы у моря — страница 9 из 32

– Руди молчит, но я там через своих знакомых, что на заработки в столицу мотаются, поспрашивал, и мне сказали, что лорд этот уехал куда-то по королевской службе еще полгода назад. И должен был вернуться, да не вернулся. Сгинул, поди, – пожимает плечами Джон. – А всем там управляет его брат. Тот и выгнал племяшку нашу.

– Хорошо, я ее возьму на работу, – я даже не дала себе возможности подумать и посомневаться. Не знаю, откуда у меня такая сердобольность, так как в своем мире я не была мягкотелой и жалостливой. Но здесь я ни секунды не сомневалась. – Будет жить вместе с вами. Вы же во флигеле обитаете, я правильно поняла? – около дома был небольшой флигелек на пару комнат, и как я поняла, что официально этот домик и был пожалован семейству Дуглас. – Работой перегружать не буду, но и лентяйничать не дам, имейте в виду, – сразу предупредила я Джона и Грейс. – За ребенком обеспечиваете уход и присмотр сами.

– Конечно, конечно, леди, – Грейс, услышав от меня слова согласия, вся просияла. Она радостно смотрела то на мужа, то на меня, не зная, кого больше благодарить: мужа, что так все быстро и доходчиво объяснил, или меня, что я не отказала.

– Вы не подумайте, леди, Руди хорошая, – затараторила женщина. – Она работящая, а как так с ребеночком вышло, я и сама не знаю. Мы даже хотели с Джоном у нее его забрать. Нам-то деток бог не дал, но она наотрез отказалась, – рассказывает экономка.

– А где она живет? – я-то прекрасно понимала, как так с ребеночком вышло, не первый год живу на этом свете. И на работе бывали разные случаи. И директоров я выгоняла, что горничных в гостинице у меня по углам зажимали да премии обещали.

– В городе на окраине комнату снимает, – Грейс махнула рукой в сторону уже оказавшегося вдалеке городка.

– Хорошо, как все дела сделаем, так заедем заберем ее. Хорошо?

– Конечно, конечно, – экономка прижала к груди платочек, которым не так давно утирала слезы. – Я вам так благодарна, леди. Так благодарна.

– Не стоит, – я смутилась и отвела взгляд.

– Полно тебе, Грейс, не смущай леди, – Джон строго посмотрел на жену, и та сразу взяла себя в руки. Когда мы въезжали в город, то экономка была уже в полном порядке, и ничто не выдавало ее недавнее волнение и слезы.



Глава 5.

Найти контору поверенного не составило никакого труда. Но, как я и предполагала, она была закрыта. На мой стук выглянул мальчик и, смерив меня недовольным сонным взглядом, буркнул, что закрыто и откроется только к двенадцати часам.

– И что будем делать? – Грейс слышала мой разговор с мальчиком. – Ждать?

– Да нет, – я села обратно в экипаж. – Поедем по делам, а после заедем сюда.

– Как скажете, леди, – прогремел с козлов Джон. – Куда сперва?

– Наверное, к столяру, – я расставила по приоритетам список покупок.

Экипаж тронулся, и я поймала на себе довольно много любопытных взглядов. Отчего-то стало как-то неуютно и неловко. Уверена, что я на какое-то время стану темой для сплетен и обсуждений.

Мы подъехали к приземистому домику на окраине городка. Здесь, в отличие от центра, были одноэтажные дома, огороженные заборами. Собака залаяла, и через время к нам вышел хмурый мужчина.

– Вам чего? – не слишком доброжелательно спросил здоровяк. Но, заметив Джона, помогавшего мне спуститься из экипажа, вдруг улыбнулся, и лицо сразу стало добродушным. – Джон, ты, что ли?

– Здравствуй, Джек, – мужчины обменялись крепкими рукопожатиями.

– Какими судьбами? – Джек уже вежливо поклонился мне, кивнул Грейс.

– Да вот леди привез, - и кивнул на меня.

– По какому делу? – и столяр-плотник повернулся уже ко мне.

– В особняке мебель нуждается в ремонте и обновлении. Хотели бы нанять хорошо столяра, чтобы он привел в порядок ее, – я доброжелательно улыбнулась. – Возьметесь за это дело?

– Ты, видать, не сказал леди, какие слухи обо мне ходят? – Джек помрачнел.

– Джек, это же слухи, – басит мой работник. – Суд тебя оправдал.

– Оправдал. Только потому, что сэр Бартон заступился, – качает головой мужчина. – Я думаю, леди должна знать, кого на работу зовет.

– Может быть, в дом проводите? – мне неловко, что мы стоим на улице и притягиваем к себе взгляды окружающих.

– Да. Простите, – Джек открывает калитку, пропуская нас всех вперед. Джон пока привязывает лошадь и заходит вслед за хозяином дома. Пока они отстали на пару шагов, Грейс тихо шепчет мне на ухо:

– Леди, вы простите Джона, что он привез вас к Джеку, – скороговоркой шепчет экономка. Видимо, переживает, что я рассержусь на ее мужа, когда узнаю правду о плотнике. – Они дружили еще с мальства. Да и Джек хороший человек.

– Не переживай, разберемся, – я ободряюще похлопала по руке, которой в меня вцепилась Грейс. – Все будет хорошо.

Если честно, вот эту фразу “все будет хорошо” я говорила в основном для себя. Что-то вроде мантры по самовнушению.

Вдруг навстречу выбежала девочка лет девяти. Увидев нас, она замерла и растерянно захлопала глазами, а потом, увидев Джека, метнулась к нему и испуганно прижалась к мужчине.

– Доченька, иди к себе, – пытается отлепить от себя ребенка мужчина. – Я поговорю с гостями и приду к тебе, – но девочка лишь молчит и ожесточенно мотает головой, еще сильнее прижимаясь к отцу. – Ну, хорошо, – он подхватывает на руки ребенка и приглашает нас в дом. Домишко аккуратный и чистенький, но отчего-то сразу же стало понятно, что в доме нет хозяйки. Все по-мужски аскетично, хоть и чисто.

– Присаживайтесь, – и указывает на диванчик, явно сделанный им самим. Видно было не потому, что плохо или топорно сделано, а потому, что слишком замысловатые узоры вырезаны, при этом ножки добротные, чтобы выдержать тяжелого мужчину. Я присела и приготовилась слушать. Грейс и Джон, словно два телохранителя, встали позади спинки дивана. Мужчина же сел в кресло, усадив ребенка к себе на колени. – Год назад мы ехали с женой из столицы и в очереди к порталу познакомились с зажиточным горожанином. Он предложил путешествовать вместе, так как мы были пешком, а он на коляске. После того как проехали портал, у него сломалась коляска, и мы остановились для починки. Пока я правил колесо, он решил с моей жены потребовать плату за проезд и льготный переход портала. Жена сопротивлялась, и он ее убил. А потом его убил я, – рассказ был сухим, без описания эмоций. Но этого и не надо было. Столько боли было в его взгляде, что у меня встал в горле ком. – Меня судили, но сэр Бартон, который стал невольным свидетелем большей части этого преступления, на суде рассказал как было и свидетельствовал против этого горожанина. Мне назначили штраф в пользу семьи убитого мною мужчины, а меня признали невиновным. Но люди перестали обращаться ко мне, так как вдова убитого рассказывает всем, что я неуравновешенный и могу броситься с кулаками на любого. Заказов у меня мало, живем с дочкой бедно, подумываем уезжать туда, где нас не знают.

– Это все? – я смотрю, не мигая, на мужчину с ребенком.

– Да, леди, – кивает мужчина.

– Если я предложу проживание и полный пансионат у меня в доме, а также небольшое жалованье, которое мы обсудим, то вы согласны на постоянную работу у меня? – я скрестила пальцы, чтобы этот здоровяк согласился.

– Я без дочери никуда, – отрицательно качает головой мужчина.

– Вы меня неправильно поняли. Я имела в виду проживание и пансион и для ребенка, – я жду.

– Я согласен, леди, – Джек глянул на ребенка, и та моргнула в ответ. У меня закралось подозрение, что ребенок не разговаривает. Только вот не ясна причина ее немоты, но всему свое время.

– Сколько вам нужно времени на сборы? – я окинула взглядом комнату.

– Пару часов хватит, – кивнул Джек. – У нас не так и много вещей.

– Тогда через два часа Джон заедет за вами и отвезет в особняк, – я встаю и направляюсь на вход. – Провожать не нужно, – я покидаю дом мужчины, уверенная, что сделала все правильно.

Мы уже вернулись на торговую площадь, так как контора поверенного по-прежнему была закрыта, когда Джон затеял разговор.

– Спасибо, леди, – он помог мне выйти из коляски у лавки, где мы планировали купить новое постельное белье. – Джек хороший человек, вот только не повезло ему в жизни. Столкнулся с негодяем и жену потерял, а дочка с того времени ни слова не промолвила.

– Она онемела? – я удивленно смотрю на мужчину. Я раньше про такое слышала, чтобы от стресса люди прекращали говорить, но лично никогда не сталкивалась.

– Да, – кивает экономка. – Он ее по лекарям возил, да что толку. Все говорят, что ничем помочь не могут.

– Ужас, – я искренне посочувствовала мужчине.

– Она же увидела и как мать дух испустила, и как отец набросился на обидчика, – объяснила мне Грейс.

– Какой кошмар! – я просто в шоке. – Хорошо, что этот господин… как там его?

– Эрнест Бартон, – подсказал мне Джон.

– Да, хорошо, что мистер Бартон заступился за него, а то девочка осталась бы сиротой, а отец бы отправился в застенки. Или того хуже, казнили бы, – я все не могу смириться с тем, что к простому люду более пренебрежительное отношение, и слово аристократа весит больше, чем слово крестьянина, ремесленника или обычного трудяги.

– Хорошо да нехорошо, – проворчала Грейс себе под нос.

– Почему? – я непонимающе смотрю на семейную пару. Что-то они не договаривают, это однозначно.

– Лорд Бартон – это и есть тот господин, у которого трудилась Руди, – отвечает Джон, бросая на жену неодобрительный взгляд.

– То есть вы думаете, что он отец ребенка Руди? – я удивленно расширила глаза. Вот это сериал, конечно, Санта-Барбара нервно курит в сторонке.

– Я уверена, – хмуро отвечает экономка. – Иначе зачем ей молчать?

– Не знаю, – пожала плечами. Я, в принципе, согласна с Грейс, но девушка могла бы родне и сказать. Или боится, что они делов наворотят? Не исключено, кстати. Грейс довольно решительная женщина. Найдет этого лорда и заставит признать ребенка. А может, у того матримониальные планы были на какую-то знатную девушку, равную с ним по положению. И тогда все планы полетят коту под хвост. Оставила свои соображения при себе. У меня у самой проблем пока что тоже прилично, а я тут всем на свете помогать решила. – Грейс, ты готова? – бросаю взгляд на женщину.