Хозяйка ледяного катка — страница 11 из 15

— Ну да.

— Ты случайно не замерзла на улице и не подхватила горячку? Или ты снова упала и ударилась головой? Мне кажется, ты бредишь.

— Если никто тут не знает про коньки, то мы можем стать первыми, — я подмигнула Орину.

Засыпала я в хорошем настроении. А вот утро встретило маня жалобным плачем.

Глава 23

Хорошие дела

Утро встретило меня жалобным плачем.

Я открыла глаза и услышала, как из коридора доносится плач.

Запахнув халат, я вышла из комнаты, и увидела, как в углу сидит маленькая девочка и плачет.

— Эй, что случилось? — я посмотрела на малышку, которая вытирала слезы, шмыгая красным опухшим носом.

— Моя кукла, — она всхлипнула.

И протянула мне фарфоровую куколку с золотыми кудряшками, наряженную в кружевное бирюзовое платье и держащую в руках белый ажурный зонтик.

Вот только видно она упала, и голова отлетела от тела.

— Мне ее подарил Зурин на День Рождения.

Из глаз девочки снова полились слезы.

— Не грусти, — я обняла малышку. — Давай сегодня сходим в город и попробуем найти кого-то, кто сможет ее починить?

— У меня нет монет. Тони и Сайм отобрали их. И сломали куклу.

— А почему ты не пожаловалась на них?

— Они сказали, что тогда выкинут мою Элизабет.

И девочка посмотрела на куклу и снова залилась слезами.

— Не переживай, мне как раз вчера выдали монеты. Так что мы сходим и узнаем, кто сможет все исправить.

— Но это твои монеты, — покачала головой малышка, прижимая к себе куклу.

— Я с радостью потрачу их на тебя.

Как я поняла из объяснений Мартина, часть денег уходила на еду и необходимые лекарства, которые закупала Магда. А вот оставшееся Зурин делил и часть отдавал приюту и нуждающимся. А остальное делил на всех.

— Луиза, вот ты где, — к нам подошла Нана, дочка Магды. — Я сказала Зурину о том, как поступили Сайм и Тони. Он их наказал и отправил подметать улицу и чистить снег. А если они еще будут себя так вести, он обещал отправить их жить обратно к Тавросу. Не переживай, у нас тут все строго. И скоро они исправятся.

Нана обернулась ко мне, видя мое замешательство:

— Луизу и мальчишек не так давно привели к нам. До этого они работали у Тавроса. И Магда увидела их, когда они пытались своровать у торговки на Императорской площади хлеб. И привела их к нам. Но мальчики никак не привыкнут, что у нас тут вести себя надо дружно.

— Вот вы где, пойдемте завтракать, — нас увидела Магда и позвала в общую залу.

– Я хотела сегодня сходить с Луизой и узнать, может быть кто-то из кукольных мастеров согласится починить ее куклу, — сказала я, пока мы шли на первый этаж, думая о том, что помимо кукольного мастера я могла бы пойти поискать мастера, который мог бы сделать мне коньки.

— Отличная идея, — улыбнулась Магда. — Нана может сходить с вами, чтобы вы не потерялись. Луиза тут недолго, и вы можете заблудиться на наших улочках.

— Хорошо.

Всем чудесного воскресного дня!!

Спешу сообщить вам, что в процессе написания история будет бесплатной🩷Но долго висеть после завершения в свободном доступе она не будет. Это значит, что когда я допишу и выложу последнюю главу, пару часов историю можно будет прочитать бесплатно, а потом на нее появится цена.

Глава 24

Кто ты?

Мы, отпросившись у Зурина и сказав, что пойдем искать хорошего кукольных дел мастера, вышли на улицу. В этот раз одежда на мне была моя собственная. Но для того чтобы по ней в случае чего не могли меня узнать, я сверху повязала серый платок, а на голову надела шапку с меховой оторочкой из лисы, которая прикрывала большую часть лица.

– На прогулку? — спросил Мартин, встретив меня и Луизу у выхода.

— Олли подчинит мою куклу, — радостно проговорила малышка, улыбаясь и светясь от радости.

— Ммм, здорово, — парень смерил меня непонятным взглядом и вышел на улицу.

После вчерашнего я старалась не думать о том, что произошло между мной и Мартином на улице и крыше. Но стоило подумать об этом, как щеки тут же краснели, а сердце начинало бешено биться. Поэтому ни за ужином, ни за завтраком я старалась на него не смотреть. И сейчас смогла спокойно вздохнуть, только когда он ушел.

Мы же, дождавшись с Луизой Нану, тоже отправились в город.

Сначала мы заглянули в обувные лавки. Но никто из мастеров не взялся за то, чтобы сделать мне коньки, сказав, что это глупость и блажь.

А после я и девочки отправились искать лавочки с игрушками. Первой была та, где продавали фарфоровые куколки и свистульки. Но, посмотрев на куклу, мастер тут же отказался, сказав, что работа тонкая и вряд ли у него получится вернуть кукле изначальный вид. А если и выйдет, то нет никакой гарантии, что кукла снова не сломается в месте разлома.

Потом мы зашли в другую лавку, но и там мастерица, глядя на куклу, тут же отказалась браться за работу. А видя в глазах Луизы слезы, подарила ей и Нане по маленькой плетеной из бересты и ниток куколке.

И только в третьей лавке мастер, хмурый мужчина, напоминающий чем-то не то ворона, не то грифа, все же, взяв тройную плату за работу, взял куклу, но предупредил, что у него может ничего не получится.

Отдавать тройную плату за работу, которая может быть и не сделана, мне совсем не хотелось, но видя радостный взгляд Луизы, после того как она уже не верила в то, что кто-то возьмется за работу, я не смогла отказать.


После этого мы с девочками, оставив куклу и договорившись, что вернемся за ней завтра, пошли к дому и по дороге встретили Мартина и Маррио.

— Маррио, отведи Луизу и Нану домой, — сказал Мартин, глядя на девочек. — А мне надо показать Олли «не нашу» часть города, чтобы она знала, куда ей не стоит ходить.

Я кивнула, попрощавшись с девочками, и мы с Мартином пошли по улице, свернув в неприметный проулок.

Неожиданно он остановился и прижал меня к стене, нависая надо мной:

— Кто ты? И не ври, что ты Олли.

— Что?

Я замерла, не зная, что делать и как мне быть.

— С чего ты взял, — я постаралась оттолкнуть парня.

Но ничего не вышло – Мартин нависал надо мной как скала.

— Ты не Олли. Так кто ты?

— Я – Олли.

— Даже потеряв память, она не стала бы заводить себе белку и не потратила бы деньги на починку игрушки для Луизы. У тебя не ее взгляд, не ее привычки. И даже если бы она потеряла память, то ни за что не стала меня целовать. И Олли никогда бы не понравилась мне, в отличие от тебя.

Он склонился чуть ниже и поцеловал меня.

Глава 25

Тупик

Поцелуй, еще один сказочный поцелуй, выбивающий землю из-под ног…

Мартин сказал, что я ему нравлюсь!

Ноги подкосились, и в животе запорхали те самые бабочки. Я ему нравлюсь!

На минуту я обо всем забыла. Но поцелуй прервался, и я вернулась в реальность.

«Ты не Олли. Так кто ты?» — звучал в голове голос Мартина. А мысли закружились со скоростью света. Обман — это всегда плохо, но что мне делать? Сказать ему о том, что я не Олли. А где гарантии, что он тут же не отдаст меня жандармам? Или что не отправит в сумасшедший дом? И поверит ли Мартин мне, даже если я скажу ему правду?

— Кто ты? — он открыто смотрел на меня не торопя. — Я не желаю тебе зла. Если бы хотел, то давно сказал Зурину и другим о своих подозрениях. Но я уверен, что ты не она. Ты живешь с нами всем в одном доме, делишь кров и еду. И я должен знать, что от тебя не стоит ждать беды.

Вот в этом я не могла сказать Мартину, что это не так.

— Я…

— Я сохраню твою тайну, обещаю. Если это не грозит всем остальным.

— Я Олли. Просто я потеряла память. Вот и кажусь тебе другой.

— Хорошо. Ну так что, пойдем смотреть город?

— Не знаю.

После вопросов Мартина я чувствовала себя не в своей тарелке. Мне не хотелось его обманывать. Но и решиться сказать правду, я тоже не могла.

— Пошли. Тем более что сегодня в «Жареном Индюке» будут танцы.

— Я не уверена, что умею танцевать.

— Я помогу, не переживай. Пошли.

И, не дожидаясь от меня согласия, Мартин потянул меня за собой.

— Хорошо. Только мне надо сходить в комнату.

После той истории с крышей и падением, когда орех мне помог, я решила носить их с собой на всякий случай.

— Пошли, — я вышла на улицу первой и обернулась, взглядом приглашая Мартина пойти следом.

Мы обошли несколько улиц, а после зашли в тот самый «Жареный Индюк». Это был достаточно чистый и уютный трактир. Пахло пряностями и тушеным мясом, в углу сидели музыканты, которые играли незамысловатую мелодию, а девушки-трактирщицы разносили еду на подносах.

Мы с Мартином прошли к столу у стены и сели, наблюдая за людьми. Мартин заказал для меня запеканку и пирог с яблоками, а сам взял пироги с мясом. В итоге почти все его пироги съела я.

— У тебя чудесный аппетит, — смеялся он, глядя, как я, доедая последний пирожок с его тарелки.

— Просто все очень непривычно, вот я и ем, чтобы побороть волнение, — улыбнулась я, вытирая губы.

— Если ты обещаешь и впредь так хорошо есть, то я готов ходить с тобой в «Жареного Индюка» постоянно..

В этот момент в трактир кто-то вошел. Я не видела их, потому что сидела к двери спиной. А вот взгляд Мартина стал хмурым. Настолько, что я обернулась и столкнулась взглядом с Ламором!

— Они разве могут быть тут? — внутри все похолодело.

Потому что я помнила, что территория была поделена между Зурином и Тавросом. А сейчас выходило, что люди последнего совершенно спокойно пришли на «нашу» территорию.

— Не могут, — ответил Мартин, и голос его был серьезным.

А между тем уже знакомая мне компания окинула взглядом таверну и, увидев меня, Ламор довольно ухмыльнулся. А после все пятеро двинулись к нам.

— А вот и ты мелкая воровка, — Ламор встал над нашим столом и прожигал меня злым взглядом.

— Валите отсюда. Это наша территория, — холодно произнес Мартин, вставая из-за стола.