Мы некоторое время еще беседовали. Да, район был очень удобным. Особняк большой, его можно было бы оборудовать под мастерскую, склад и в будущем даже можно было бы открыть новую лавку. Местоположение и вход с главной улицы это позволяло. Но ремонт… Здание было очень запущенным.
– Я подумаю, – честно сказала я, не желая зря обнадеживать пожилого человека. – И сообщу о своем решении после просмотра других помещений.
Едва мы вышли и отошли от дома на несколько шагов, Лаор сказал:
– Первый кандидат отпадает. Мое мнение – после ремонта тебе выкатят сумму аренды, которая соответствует новому, столь блестящему состоянию здания. Быстрик, конечно, хороший специалист и обворовать тебя не позволит. Но стоит учесть, что, например, при наличии судебного спора, ты все равно не сможешь использовать это здание, пока суд не будет завершен. А знаешь сколько лет могут тянуться эти прекрасные мероприятия?
– Лет? – неприятно удивилась я.
– Именно. Потому давай-ка для начала посмотрим всех остальных. Вдруг там еще хуже? Тогда стоит пободаться с господином Нелардом за условия и прописать в договоре каждый чих.
С его мнением я была полностью согласна, действительно, для окончательного решения мне нужно было посмотреть два других варианта.
Экипаж остановился в ремесленном квартале.
Помещение номер два оказалось куда более ухоженным. Кирпичный дом, большие окна, удобная входная группа, выкрашенная в бодрый бирюзовый.
– Тут хотя бы не пахнет старостью и плесенью, – заметил инкуб. – Уже плюс.
Нам открыла женщина с пронизывающим взглядом и улыбкой, натянутой как струна на арфе.
– Адель Харвис? Прошу. Вы пришли с сопровождающим? – уточнила она, скользнув взглядом по Лаору.
– Это лорд Ин-Куэб, – представила я. – Мой консультант по недвижимости.
Светлые брови «консультанта» приподнялись вверх, но он ничего не стал говорить. Однако зная его характер, он ещё выскажется.
– Конечно, – протянула хозяйка. – Как же без сильного плеча. Прошу, проходите.
Сильное плечо фыркнуло за моей спиной.
Внутри было чисто и светло. Даже чересчур. Такое ощущение, что даже воздух здесь подкрахмалили. Может, это даже хорошо, что здание ухоженное? Как минимум, не требует вложений.
Помещение идеально подходило, даже если я решу открыть новую лавку: просторный зал, запасной выход, подсобка, мастерская. Мадам Иллерина любезно все показывала, была крайне вежливой и уступчивой.
Когда я уже мысленно прикидывала, где размещу стеллажи, а где котелок, случилось «оно».
То, о чем предупреждал господин Быстрик.
– Помимо арендной платы я хочу предложить вам дополнительные услуги, – почти ласково произнесла мадам Иллерина.
– Какие именно? – осторожно спросила я, повернувшись к ней.
– Уборка дважды в неделю, магические цветы из лавки моего сына и защиту от сглаза и нечисти.
– Про уборку я готова послушать, но магические цветы и защита не интересуют. На данный момент я планирую, что в этом помещении будут только вариться зелья, а реализовывать я буду их в своей лавке. Она напротив королевской академии магии.
– Понимаю, понимаю, – кивнула мадам, но по её лицу было видно: ей мой ответ не понравился. – Однако всё-таки стоит отметить: у нас есть небольшие нюансы аренды.
Она говорила с такой непередаваемой смесью елейной вежливости и скрытого давления, что у меня мурашки пробежали по коже. К счастью, Лаор стоял за моей спиной, и это придавало мне спокойствие.
– Нюансы? – переспросила я, предчувствуя что-то нехорошее.
– Иногда, совсем изредка, я прихожу сюда, чтобы оставить часть своих вещей в складском помещении. – Мадам Иллерина грациозно вскинула руку, словно художник, который только что дорисовал шедевр. – В основном это сезонные платья, кое-какие головные уборы… возможно, пара коллекционных шляпок. Но вас это не побеспокоит, уверяю! Всё будет аккуратно и компактно сложено. И… – её улыбка стала ещё слаще, – за это мы не поднимем арендную плату.
Я несколько секунд изумленно смотрела на нее, надеясь, что это окажется лишь шуткой. Но естественно, мадам не шутила.
– То есть склад будет использоваться вами как гардеробная? – уточнила я.
– О, это слишком громко сказано! – кокетливо запротестовала она. – Всего пара коробочек… иногда три… ну, максимум четыре!
Лаор за моей спиной хмыкнул.
Я глубоко вдохнула.
– Я правильно понимаю, что помещение я арендую полностью, но буду обязана делить его с вашими шляпками?
– Это очень выгодное предложение! – бодро воскликнула мадам.
– Особенно для ваших шляпок, – сухо заметил инкуб.
Мадам Иллерина сделала вид, что не расслышала.
Я вежливо улыбнулась, хотя внутри меня уже копилась решимость вежливо откланяться.
– Благодарю за ваше предложение, мадам Иллерина, – проговорила я, начиная двигаться к выходу. – Но, думаю, нам стоит рассмотреть и другие варианты. Мне всё же хотелось бы иметь рабочее помещение без чужих вещей.
– Конечно, – поспешила согласиться хозяйка. – Вы подумайте, такое помещение больше во всей столице не сыщете. А у меня много желающих, которые желали бы хоть сегодня оформить договор.
Мы распрощались с хозяйкой и направились к экипажу. Лаор помог забраться в карету и, залезая следом, не удержался от комментария:
– Адель, ты подумай хорошенько. Такого шанса вложить деньги в развитие чужой коллекции шляпок у тебя может больше и не быть!
– Очень смешно, лорд Ин-Куэб, – отозвалась я, поправляя шубку. – Но нет.
– Ну, как знаешь, – невозмутимо ответил он. – Возможно, ты еще пожалеешь, но будет уже поздно.
Я рассмеялась.
Третье место находилось в Переулке Лунной Пыли.
Само название звучало так, словно кто-то перепутал рецепт любовного зелья с адресной книгой. И выглядело, надо сказать, соответствующе: извилистая улочка, дома с резными ставнями и витражами, старинные ажурные фонари с магическими светильниками.
– Смотри, – сказала я, указывая на огромное витражное окно, в котором весело переливались солнечные зайчики. – Почти как в сказке.
– Как хорошо, что я не читаю сказки, иначе все свои деньги спустил бы на душевного целителя, – хмыкнул Лаор, скептически разглядывая замысловатые цветочные узоры, сползающие по фасаду.
Хоть инкуб и не оценил, витражи правда были чудные: местами цветы переходили в какие-то странные существа с крылышками. Но в целом, на удивление, это смотрелось органично.
Нужный дом отыскался быстро. В дверях нас встретил молодой мужчина с короткой бородкой, в слегка мятой рубашке и с уставшим выражением лица.
– Меня зовут Ивар Терн, – отрекомендовался он, отступая в сторону и махнув рукой внутрь. – Можете все осмотреть и не стесняйтесь задавать вопросы.
– Добрый день, – я зашла следом за Лаором, который не особо любил церемониться с мужским полом и не стал даже здороваться.
Сразу начинался торговый зал – когда-то полный товаров и, возможно, клиентов, а сейчас пустой. На полках разве что паутины не было, а вот пыли – достаточно.
На прилавке лежали какие-то старые бумаги и тетради, видимо, оставшиеся от почившей хозяйки. В воздухе витал тонкий аромат эфирных масел, который не успел выветриться.
– Наверное, вы в курсе, что здесь раньше продавались благовония и чары.
Я кивнула. Чары – это новая модная тенденция, когда ушлые маги зачаровывают листок, на котором покупатель пишет свои желания. Мол, таким образом они сбываются. Но конечно же это обман, и мне всегда было жаль тех, кто выкладывал последние деньги с призрачной надеждой, что мечты сбудутся. Благовония и эфир продавались как бонус, для ускорения процесса.
– Интересный бизнес, – усмехнулся Лаор.
– Я тоже в это все не верю, но кто на чем зарабатывает, – отозвался Ивар. – Проходите, там дальше несколько комнат. Под ваши запросы идеально – одну можно под мастерскую, другую оборудовать под комнату для персонала. Санузел тоже есть, все рабочее.
Помещение оказалось идеальным. Светлое, просторное, с витражным окном, через которое золотыми лоскутами лилось солнце, заливая пол. Высокие потолки, просторные комнаты.
На стенах – остатки креплений для полок. В дальнем углу кладовая с массивной дверью, которая запиралась на ключ.
Самое главное – здесь было сухо, что главное условие для хранения зелий.
Я уже представляла, как на витрине будут висеть пучки сушёных трав, как на полках стройными рядами выстроятся баночки с настойками и зельями. Как воздух наполнится ароматами лаванды, тимьяна и зеленой мандрагоры.
– Давайте поговорим о ваших условиях, – я повернулась к мужчине.
– У меня все просто. Аренда сто золотых в год. Могу первые два месяца, пока вы наводите порядок и начинаете работать, сделать скидку в пятнадцать процентов. Через год можем договориться о последующем выкупе помещения.
– Идеальный арендодатель, – шепнул Лаор на ухо. – Не спорит, не торгуется, не жадничает. Но подозрительно.
Я едва удержалась от улыбки. Всё же после общения с мадам Иллериной любой продавец казался воплощением порядочности.
– Условия мне нравятся, – сказала я, обратившись к Ивару. – Но оформление бумаг будет вести господин Быстрик, мой управляющий.
При упоминании Быстрика он нервно сглотнул. И отчасти я его понимала – мой управляющий скурпулезно выполнял свою работу.
– Конечно, – произнес господин Терн и поспешил заверить: – Мне всё равно, кто будет заниматься оформлением. Лишь бы не затягивали надолго.
– Он работает быстро, – ответила я. – К тому же мне самой нужно скорее завершить это дело.
– Тогда до свидания, леди Харвис. Надеюсь на долгое и успешное сотрудничество.
– Была рада с Вами познакомиться, господин Терн, – отозвалась я.
Мы с Лаором двинулись к выходу и вскоре оказались на улице.
Я вдохнула морозный воздух и посмотрела на инкуба.
– Ну что, – сказала я. – Кажется, мы нашли то самое помещение.
– И вовремя, – фыркнул Лаор, оглядывая переулок. – Если бы пришлось смотреть ещё одн