Я с самым грозным видом замахнулась полотенцем, приближаясь к следователю. На губах его блуждала плохо скрываемая улыбка, а мои угрозы очевидно не были восприняты всерьез.
- Убийство представителя закона при исполнении карается по всей строгости, - ответил мистер Крэйтон с налетом высокомерия.
Я бросила короткий взгляд на часы.
- Ваш рабочий день давно закончился, мистер Крэйтон. Не понимаю, зачем вы пришли? Сообщить о наследстве мне мог бы распорядитель в установленном порядке. Стало быть, вы явились только для того, чтобы обвинить меня в смерти профессора? Где тогда ваши наручники?
- Я хотел посмотреть вашу реакцию, - откровенно ответил мужчина.
- Посмотрели? – зло уточнила я. – Теперь можете выметаться.
- Вы можете, конечно, придушить меня вот этим самым полотенцем, - с каменным спокойствием ответил он, не двинувшись с места и смотря на меня с высоты своего роста. – Но будьте готовы, что такие предположения будут витать в воздухе по всему городу. Убийство резонансное. Покойный мистер Уилл дружил со многими, в том числе и высокопоставленными людьми. Они требуют найти убийцу как можно в более короткие сроки.
- Ну, так ищите! – огрызнулась я. – И я вовсе не собиралась вас душить полотенцем, как видите, оно для этого слишком короткое! Всего лишь побить, отшлепать, и с каждой минутой мне все тяжелее сдерживаться, поэтому поторопитесь к выходу…
- Вы производили впечатление благовоспитанной леди… - с интересом рассматривая меня, заметил он.
- Воспитанием «сиротки» некому было заняться, - вздернула я подбородок.
- Что ж… - сказал он. – Я увидел то, что хотел. И прошу не злиться на меня слишком сильно. В конце концов, настоящих преступников следователи редко предупреждают о своих подозрениях.
- И что же такого вы увидели? – не удержалась я от вопроса, хотя планировала просто молча смотреть на то, как он удаляется из моей квартиры.
- То, что вы либо прекрасная актриса, либо этого не делали. В любом случае, если почувствуете что-то подозрительное, можете обратиться ко мне в участок, - он сдержанно поклонился. – И готовьтесь к сплетням и провокациям, среди горожан есть немало любителей поиграть в сыщика и вывести преступника на чистую воду.
- Спасибо за предупреждение, я учту, - холодно кивнула я.
Когда за ним захлопнулась дверь, я с шумным вздохом привалилась к ней спиной. Сердце учащенно билось, руки дрожали. Я чуть не выдала свою магию при представителе закона. Немыслимо. Ведь он специально заявился ко мне в дом, чтобы посмотреть, как я отреагирую на новость о внезапно свалившемся на меня наследстве! Неужели он ждал от меня радости? Или, быть может, мне должна была доставить радость весть о том, что меня станут считать пособницей убийцы? Что мне теперь делать с этим его предостережением? Шарахаться от прохожих?
В районе груди что-то неприятно защипало кожу. Я опустила взгляд в декольте – оно светилось! Я торопливо достала припрятанный «макет» профессора. Камень был теплый и ярко сиял, наполненный моей магией. Ох! Этого еще не хватало! Я невольно поделилась своей искрой с камнем, куда же мне его теперь запрятать? Как теперь сберечь такой яркий источник самой, без поддержки мистера Уилла?
Глава 3
Мистер Крэйтон оказался прав. Едва по городу прокатился слух о моем вступлении в наследство, как я прочувствовала на себе всю силу людской зависти. Соседки, еще недавно с упоением сплетничавшие о том, почему я до сих пор не вышла замуж, а живу одна, теперь здоровались сквозь зубы, а то и вообще брезгливо кривились при виде меня или отворачивались, словно не знакомы.
- Ты посмотри-ка, завела себе богатого любовника и дождалась кончины, - услышала я как-то фырканье одной достопочтенной дамы в поношенном чепчике. – Стал бы он ей такое наследство оставлять, кабы была она простой помощницей…
Дыхание сперло, а ладони, уже обхватившие дверную ручку, тут же стали влажными. Я замерла на полушаге, так и не выйдя из подъезда.
- Поговаривают, что она хахаля своего настропалила на убийство-то… - пониженным голосом ответила вторая.
- Какого такого хахаля? – ахнула первая. – Не водила вроде никого…
- Сюда может и не водила, а так кто ж ее знает… Не одна же она будет жить в таких хоромах. Вот увидите, только переедет, тут же какой-нибудь мужичок и объявится! Помяните мои слова! Вот тогда нужно будет бежать в полицию с донесением, что это он и есть убийца! Глядишь, и денег отвалят! Покойный-то ученым был… Как рука только поднялась на достойного человека…
- Да что вы брешете, как собаки блохастые! – с жаром возмутилась тетя Марта. Немолодая уже женщина, она работала в кондитерской лавке напротив и, будучи матерью троих мальчишек, частенько угощала меня свежими булочками да пирожными, когда ее сорванцам требовалось проставить курс уколов или обработать раны. – Приличная она девушка. Добрая, тихая…
- В тихом омуте… - многозначительно возвела указательный палец вверх первая собеседница.
- … утопленников прятать хорошо, - не выдержала я, выходя из подъезда.
Дамы от меня почему-то шарахнулись. Лишь Марта улыбнулась мне как обычно своей мягкой, понимающей улыбкой.
- Здравствуй, Аннет! – поздоровалась она. – Чудесный день, не правда ли?
Не правда, хотела я ответить. Ни одного чудесного дня с момента смерти профессора у меня не было, я тосковала о нем, как по отцу, чью потерю я пережила еще раньше. А теперь мне на плечи легли еще и заботы по восстановлению мастерской. Мистер Уилл не простил бы, если бы я не привела ее в потребный вид. Вот я и старалась. Сама и с помощью нанятых на последние деньги плотников и стекольщиков. Но дело шло как-то не очень, только сделанную витрину уже два раза повторно разбивали…
- Сегодня нет дождя и даже не пахнет смогом, - я запрокинула голову, посмотрев в на редкость чистое голубое небо. – Пожалуй, и правда день можно считать чудесным…
- У мистера Шиммита какая-то катастрофа на фабрике, - не сдержала свою натуру сплетницы одна из дам. – Трубы не дымят, а мы можем немного подышать чистым воздухом.
Я скользнула по ней равнодушным взглядом, и она, задрав нос, отвернулась.
- Простите, Марта, но я очень тороплюсь, - поспешно распрощалась я с женщиной.
Мастерская была почти готова. Стеллажи и полки восстановлены, витрина сверкала, отражая яркий солнечный свет.
Я трепетно перебирала и раскладывала механизмы, сделанные еще мистером Уиллом. Что-то пришлось подлатать после разгрома, что-то уцелело, и надо было только протереть от пыли. Такими темпами из госпиталя придется увольняться. Мастерская занимала очень много времени и сил, но и работа в ней приносила гораздо больше удовольствия.
Неожиданно звякнул дверной колокольчик, и внутрь с жутким грохотом ввалился мужчина. Я резко подскочила на ноги, повернулась к нему и обомлела.
- Доброго денька! – галантно снял цилиндр незваный гость.
Выглядел он престранно. Шальные глаза, рыщущие по сторонам, взлохмаченные темные волосы, давно не встречавшие ножниц. Он воровато закрыл за собой дверь, повернул щеколду. Я напряглась.
- Вы кто? – спросила довольно невежливо, хмурясь.
Что там из тяжелого есть у меня под рукой? Отлично, молоток с бронзовой рукояткой как раз неподалеку. Я им выправляла мятое крыло заводной бабочки-фонарика, что не нужно было держать в руках. Она сама парила в воздухе, быстро хлопая крыльями и направляя свет в нужную точку.
- Вам нужны изобретатели? – не утруждая себя ответом, спросил он, оглядываясь так, как будто за ним гналась стая собак. Ну, или просто полиция.
- Вы кто? – настойчиво повторила я, разглядывая гостя внимательнее.
Пыльный серый макинтош, нацепленные на цилиндр очки гогглы с красными стеклами, руки, увитые кожаными браслетами с заклепками, несколько рассеянный взгляд.
- Меня зовут Грегори Вудс, - словно очухавшись, коротко поклонился он. – Мне сказали, что здесь лучшая в городе мастерская, а я как раз подыскиваю себе работу. И жилье, если честно…
- Здесь… Была лучшая в городе мастерская, - ледяным тоном ответила я. – Сейчас после разгрома ничего не работает. А жилье в этом доме и подавно никому не сдавалось. С чего вы решили, что вам нужно именно сюда? Для взрослого мужчины найдется полно работы в городе.
- Я талантлив, - бессовестно ухмыльнулся мистер Вудс.
Я тоже. Но не кричу об этом на каждом углу.
- Вы весьма самоуверенный молодой человек, - заметила я. – Как я могу убедиться в вашем таланте?
- А я могу рассчитывать на гонорар? – тут же ответил он вопросом на вопрос.
Странное дело, этот нахал был мне отчего-то симпатичен.
- Если ваша работа будет продана, почему бы и нет, - согласилась я.
Потом прищурилась и запоздало спросила:
- А вы не беглый преступник?
- Какая разница? – небрежно пожал он плечами, снимая макинтош и по-хозяйски пристраивая его на вешалку. – Будь я беглым преступником, я все равно бы в этом никогда не признался…
- И все-таки мне интересно, какими судьбами вы попали в Риверстерн, - не сдалась я. – Вы ведь не местный, верно?
- Верно, - кивнул мистер Вудс. – Я из Ковент-Гардена, если это о чем-то вам говорит. Кстати, не исключено, что меня ищут… Я тут совершенно некстати для некоторых бежал из-под венца…
- Вы?! – поразилась я, с еще большим интересом глядя на мужчину.
- А что вас так удивляет? – насупился он. – Если у меня есть магический дар, это еще не означает, что я готов жениться на Элизабет Дорн, сорока годов от роду, только что в седьмой раз успешно овдовевшей.
- Почему же вы не скрыли свой дар? – обронила я прежде, чем успела прикусить язык.
- В пять лет-то? – скривился мистер Вудс. – Как-то не подумал.
- Зря, - снова ляпнула я.
Кажется, начинаю заражаться его невоспитанностью.
- А что же… Неужели не нашлось кого-нибудь более подходящего по возрасту? – несмело спросила я, отстраненно убеждаясь в правоте собственного решения держать дар в секрете. Вот так выдадут замуж за семидесятилетнего овдовевшего старика… И все. Только с моста…