Хозяйка Мертвой воды. Флакон 2: Пар, моторное масло и магия — страница 30 из 65

Хельга поинтересовалась у управляющего, на месте ли чёрный лимузин на котором они приехали в поместье вчера. Мистер Пиквик ответил, что личный паракар мисс Дианы вместе с шофером ожидает распоряжений хозяйки. Хитро улыбнувшись, она попросила проводить в гараж. Уже на месте, Хельга не сообщила, скорее поставила перед фактом Робина, что мисс Ди сегодня не покинет поместье, но услуги шофера понадобятся ей самой и, предложив не откладывать поездку в долгий ящик, уселась в просторный пассажирский салон лимузина Неджи Фантом. В Раудвилле осталось еще уйма нерешенных вопросов.

Лимузин подкатил к Театру иллюзий Фалько, и Хельга, заверив водителя, что не задерживаться тут надолго, открыла дверь паромобиля. Парнишки, что помогали ей вчера с уборкой в лаборатории, оказались тут как тут. Щупловатый, немного нескладный Гарри и Винни, с лысой как коленка головой, стыдливо прикрытой кепкой. Хельга улыбнулась своим помощникам, потрепала черные патлы Гарри, кивнула на авто, попросив помочь ей с тяжелым ящиком.

Звеня бутылями, парнишки тащили ящики вслед за Хельгой. Фалько оказался на месте.


— Войдите, — послышалось из-за дубовой двери кабинета, за пару шагов до того, как Хельга хотела поднести руку, чтобы постучать.


Целительница толкнула тяжелую дверь и жестом показала беспризорникам куда поставить деревянные ящики.


— Вот то, на что вчера ты выделял серебро, — она указала на разномастные бутылки в ящиках.

Иллюзионист даже подскочил в кресле.


— Это Мертвая вода? — То ли с недоверием то ли с восхищением произнёс он, пристально глядя, в глаза целительницы.

— Технически это просто дистиллят. Но скивы звали его Мертвой водой, — девушка извлекла первую попавшуюся бутылку из голубого стекла и протянула её так и не вышедшему из-за стола Томасу.


Надеюсь ты не против, что пока нет работы, я займусь врачебной практикой. У меня появилась парочка пациентов.


— Да, я знаю, — Томас наконец сумел оторвать взгляд от пузатой бутылке на столе. — И, кстати, ты выполнила второе условие нашего договора.

— Когда это? — повелительница краем глаза приглядывалась к Гарри и Винни, что продолжали стоять в кабинете иллюзиониста.


Мало ли что могут выкинуть беспризорники. Целительница им очень симпатизировала, однако обманываться в том, что они кристально честные и не сопрут что-то блестящее из кабинета Томаса не собиралась.


— Прямо здесь, в том месте, где ты стоишь, вчера был сэр Август Крайтон и Оливер Литт из тайной полиции и его Императорского величества. Они вошли без стука, в сопровождении дюжины офицеры в черных мундирах. Когда их первой фразой, вместо приветствия, был вопрос, знаком ли я с тобой, вот тут я, признаться, испугался.


Девушка прыснула смехом, на всю комичность ситуации. Томас тоже позволил себе короткую улыбку.


— Так ты не против, если я не буду каждый день появляться в лаборатории.

— Всё нормально, можешь не появляться. Признаться, вчера я едва не проклинал себя за то, что связался с тобой. Неохота из-за твоего скверного характера оказывается в пыточной, — он вновь слабо улыбнулся, показывая, что это шутка, однако, было в этих словах что-то правдивое.

— Томас, ты ведь мог и не говорить мне о том, что я выполнила твое второе желание, — Хельга прикусила губу. Ведь стоило ему «случайно» забыть сказать об этом, и никто никогда бы не узнал.

— Ложь — это роскошь, которую может позволить себе лишь подлый человек.

— Где-то я это уже слышала, — произнесла она вслух.


Томас лишь пожал плечами и заглянул в стол, что-то выискивая. Наконец он достал громоздкий железный ключ, взял со стола толстую папку и, попросив следовать за ним, устремился прочь из кабинета. Идти пришлось недалеко, через три двери по коридору, он остановился, вставил ключ в замочную скважину и отпер дверь.

Целительница робко заглянула через дверной проем, из которого пахло как из цветочной оранжереи. Небольшая комнатушка примерно три на три метра была уставлена корзинками с цветами.


— Моё выступление во дворце произвело фурор, моё представление с зеркалами, — усмехнулся иллюзионист. — а это, он протянул папку которую держал под мышкой. — Письма с приглашениями на приём и комплиментами. Признаться, я чувствую себя свахой, когда кавалеры у меня интересуется на твой счет.

— Разве свахи есть в Аркруме? — удивилась Хельга.

— Нет, конечно нет. Зато есть смотрители публичных домов. На твой счёт интересуются очень многие состоятельные господа. Ты слишком ярко показала себя на том приёме, многие знатные господа, желают включить тебя в свою «коллекцию» — невесело усмехнулся он — Будь осторожнее.


Целительница кивнула, прикусив губу. Это там, в нашем мире она могла «отшить» любого мажора. Здесь же, ее, простолюдинку, могли выпороть просто за неверное слово или косой взгляд в сторону родовитого господина. У Августа Крайтона были все основания приказать запороть её розгами за то, что она тогда ударила его ключом. Теперь, когда ей заинтересовались такие высокие люди, Хельге придётся вести себя значительно осторожнее.

Из-за угла в коридор вышли Тер, старый слепой метатель ножей и его внучка Астрид. От старика, как всегда, пахло дешевым пойлом и застарелым табаком, а от Астрид шел запах пряных палочек, что всегда курились в ее комнатушки.


— Ого, откуда такое море цветов? — задорно поинтересовалась Астрид.

— Нравится? — вопросом на вопрос ответила Хельга. — Тогда забирай!

— А можно?


Девчонка недоверчиво посмотрела на целительницу словно сомневалась в правдивости его слов.


— Можно, — кивнул Фалько подтвердив слова Хельги, и Астрид куницей нырнула в комнатушку поставленную букетами цветов.


Пока девочка выбирала самые лучшие букеты, под монотонное бурчание деда, Томас отозвал Хельгу, настоятельно посоветовал быть осторожнее. Маньяк. в кожаной маске стал активен, как никогда. Он начал убивать почти каждую ночь, не боясь тайной полиции, головорезов известных банд, что пообещали повесить его на собственных кишках перед зданием ратуши, или встречи со линчевателями, на манер дружинников, прочесывавших ночные кварталы Раудвиля.

Ради успокоения своего покровителя, целительница пообещала вести себя осторожнее. Все-таки сейчас она проживает далеко от мрачных трущоб столицы, да даже если бы она и обитала в Раудвилле ей больше стоило бы опасаться мести Демиана Литта, нежели охотника за полукровками.

На прощание Хельга напомнила Томасу в своем обещании и попросила, чтобы он морально подготовил домоправительницу к завтрашней операции. Сегодня у целительницы слишком много дел, да и день подходит к концу, а вот завтра можно будет избавить немного сварливую но очень любящую Томаса домоправительница от недуга.

Хельга давно обещала Томасу исправить у Марты дефект сросшихся пальцах. Затягивать не было смысла, ведь теперь Герберт обеспечил ее всем необходимым от ланцета до игл. Осталось только купить шелковых нитей, но это даже не проблема, можно прямо сейчас отправить Винни или Гарри к портному.


— Винни, Гарри, — Хельга обратилась к молодым помощником и те уставились на неё с щенячьей преданностью на испачканных лицах. — У меня для вас есть поручение.


Целительница протянула мальчишкам железный ключ от своей лаборатории. Она пояснила, что пока ее не будет, необходимо разобрать дистилляционный аппарат и подготовить его к транспортировке. А затем, повысив голос, сообщила, что ничего на полках трогать или тем более присваивать не стоит. Самое время проверить мальчиков «на вшивость». Лаборатории всё равно нет ничего особо ценного, а если что-то и упрут, то невелика потеря.

Также в список заданий было включено посещение портного и покупка самых тонких шелковых нитей, это она поручила Гарри, вложив в чумазую ладошку серебряную крону. Гарри было другое задание: дойти до кожевенной гильдии и купить «кислоту что добывают из серы». Точнее серную кислоту Хельга описать не могла и химическая формула тут вряд ли поможет. Поэтому это задание и было поручено Винни, он постарше и похитрее Гарри.

Получив по золотому на расходы, мальчишки поинтересовались, ко скольки часам необходимо выполнить поручение. Хельга призадумалась, посмотрела на часы и поинтересовалась, могут ли мальчики всё исполнить к семи. Гарри и Винни синхронно кивнули.

Хельга проводила молодых помощников до улицы и едва ли не бегом отправились исполнять поручения.


— Добрый день. Ее галантно поприветствовал майор Кроу, тот с которым целительница познакомилась на королевском приеме.

— А, Альберт, добрый день, -улыбнулась ему Хельга — Я рада что смогла поймать вас телеграфом, до отбытия на северные рубежи. У меня к вам есть одно дело.

— Чем я могу услужить, госпожа фон Кащенко? — он шутливо вытянулся по стойке смирно и козырнул двумя пальцами.


Сейчас, при дневном свете Херьгам могла получше рассмотреть его. Майор был облачен в синий офицерский мундир и опирался на трость из черного дерева с серебряным набалдашником в форме львиной головы. Его руки были скрыты белыми перчатками, и даже несмотря на июльскую жару в качестве обуви он предпочитал кожа высокие кожаные сапоги.


— Скорее это я вам могу помочь, господин майор. Давайте продолжим разговор по дороге, у меня сегодня очень жесткий график. Девушка улыбнувшись указала на чёрный лимузин, рядом с которым по стойке смирно стоял шофёр.


Альберт хмыкнул.


— Ваша карьера стремительно идет вверх! Ещё три дня назад вы были ассистенткой иллюзиониста, а сегодня вызываете майора Империи, точно своего адъютанта. Да и наличие собственной парокаректы… — было видно, что он не восхищён. Наверняка он наслышан о интересе, который вызвала Хельга к собственной персоне и сделал свои, неправильные выводы.

— Поосторожнее своими догадками, товарищ майор. Они могут быть в корне неверны, — Хельга покачала головой сверля взглядом Альберта.

— Так и я же ещё ничего не сказал, — улыбнулся боевой офицер.