Хозяйка почты на улице Роз (СИ) — страница 27 из 73

ачит? — на мое счастье спросила Тония, переводя с меня на Фиону взволнованный взгляд. — Я слышала что-то такое, но никак не могу понять смысла!

Я молчала и, видимо, подумав, что я нахожусь в шоке, Фиона объяснила:

— Любой лорд может предъявить Право Вечного Содержания на любую девушку, кроме первородных конечно. Наши мужчины ведь не могут жениться на женщинах не своего положения, так сказать, не той чистоты крови, прошу прощения, — девушка смущенно покраснела. — Мне это тоже кажется дурацким правилом. Так вот, Право Вечного Содержания — это что-то типа брака без брака. Лорд обязуется всю жизнь заботиться о своей содержанке, но в то же время он может жениться на первородной леди. Вот только жизни бедной девушки не позавидуешь. У нее никогда не будет детей, потому что лорд не станет плодить грязнокровок. От нее отвернется все общество. Как только право предъявлено, содержанка переезжает в дом, который для нее приготовил лорд, и с этого дня носит на одежде брошь в виде красной розы с черной сердцевиной — знак содержанки первородного.

— И часто такое происходит? — с придыханием прошептала Тония.

— Нет, очень редко. Потому что лорду легче пользоваться услугами дам с улицы Наслаждений, чем сковывать себя обязательствами по отношению к женщине, которую он со временем может разлюбить, — Фиона взглянула на меня грустными глазами. — Но самое неприятное из всего этого, что девушка не может отказать первородному.

— Что же делать, Рене! — испуганно воскликнула Тония. — Что нам делать?

Если бы я знала… Чертов лорд Дилингтон!

— Права Вечного Содержания можно избежать, если девушка заявит о своей помолвке, — сестра Гериуса приподняла рыжие брови. — Вот что поможет.

— Как это может помочь? — я не совсем понимала, что она имеет в виду.

— Нужно обмануть моего кузена, — Фиона хитро улыбнулась. — Мы дадим в газету объявление о вашей помолвке!

— С кем? — я совсем опешила от такого предложения.

— Мы напишем вот так:«Леди Рене Браунинг из Глулорка и сэр А. К. из Батлэма объявляют о помолвке. Свадьба состоится в декабре сего года».

— Но она ведь не состоится! — Тония волновалась сильнее меня. — И кто такой этот А. К?

— До свадьбы еще много воды утечет! — Фиона была не так проста, и ее рыжая головка работала просто отлично. — Потом что-нибудь придумаем! А кто такой сэр А. К. из Батлэма, пусть гадают! Главное подать объявление, оно обезопасит вас.

Глава 33


Ароматы кондитерской сливались с разнообразием летних запахов, наполняющих улицы города. Их испускали пряные травы и атласные розы, растущие на многочисленных газонах.

Слышалось монотонное жужжание пчел, собирающих пыльцу, а разноцветные бабочки порхали бесшумно, иногда опускаясь на край стакана с лимонадом.

Официант принес наш заказ, и мы замолчали. Пока он расставлял на столике блюдца с десертами, я вдруг вспомнила, что Тония слышала о планах Коулмана на Фиону. Нужно рассказать ей! Девушка должна знать, какая участь ей уготована!

— Ну, что вы решили? — Фиона сначала понюхала кусочек лимонного пудинга, а потом откусила кусочек. — М-м-м… божественно…

— Если другого варианта, как избавиться от лорда Дилингтона нет, значит пусть будет фиктивная помолвка, — ответила я и осторожно поинтересовалась: — Леди Фиона, а разве вам родственники не нашли жениха?

— Мне? Жениха? — удивилась девушка, после чего бросила быстрый взгляд на свою руку. — Кто захочет взять меня? Глупости… Матушка и брат не собираются искать мне подходящую партию, потому что это невозможно!

— Оказывается, возможно. Расскажи леди Фионе, что ты слышала, — я сначала покосилась на Тонию, а потом, заметив недоуменный взгляд Фионы, добавила с улыбкой: — Не только вы умеете подслушивать…

— Вас хотят выдать замуж за Аскольда, — немного волнуясь, сказала Тония. — Он из клана ваших родственников… Ну тех, странных больших мужчин…

— Что? — недоверчиво протянула Фиона, медленно поставив стакан с лимонадом на столик. — Нет… этого не может быть… Ты ошиблась…

— Я не ошиблась, — покачала головой Тония. — И прекрасно помню, что сказал ваш брат. «У них очень сильный клан и такие же права, как и у нас. Фиона станет женой Аскольда, это сблизит нас. Я бы посоветовал тебе обратить свой взор на одну из их женщин, кузен». Вот его слова!

Бедная девушка растерянно смотрела на нас, и мне стало жаль ее. Новость явно шокировала бедняжку.

— С вами все в порядке? — я положила свою руку на ее тоненькую кисть. — Леди Фиона?

— Отдать меня Аскольду? Но как… как Гериусу такое вообще могло прийти в голову?! Он что, моей смерти хочет?! — бледнея, воскликнула она. — Разве можно так поступать с родным человеком?!

— Неужели этот Аскольд так ужасен? — Тония испуганно закусила нижнюю губу. — Он жесток? Уродлив?

Фиона тихо рассмеялась, но этот смех прозвучал немного истерично.

— О нет… нет! Я совершенно не об этом! Силы небесные… Как же он мог? Как?

— Вы объясните нам? — попросила я и девушка кивнула.

— Конечно… Надеюсь, вы поймете, что я чувствую. Аскольд очень красивый мужчина… Иногда мне казалось, что он самый красивый из первородных… Его внешность удивительна, необычна… Некоторые полагают, что так изначально выглядели Темные лорды. Как вы думаете, он будет в восторге от такой жены как я? Мне придется всю жизнь испытывать унижение, находясь рядом с ним. Знать, что этот человек ненавидит меня, потому что его жизнь будет испорчена моим присутствием! Это хуже смерти.

— Ну, это уже слишком! — я не могла слышать такие речи. — Леди Фиона, вы не урод! Прекратите так говорить о себе!

— Леди Рене, физический изъян для первородных, будто грязь на белоснежном воротничке. Пусть все стараются не обращать внимания на мою руку, пытаясь быть вежливыми, но силы эволюции всегда управляет нашим сознанием, — девушка говорила это даже не с грустью, а с каким-то холодным равнодушием, что было еще страшнее. — Все потому что физические недостатки, во-первых, передаются или могут передаться от человека его потомкам. А во-вторых, являясь неполноценным, он уже не может вносить вклад в развитие семьи. Хотя зачастую единственным вкладом в семью является привлекательность, которую можно подороже продать. Эдакий рынок первородных невест. «Вы видели, как к этому сезону похорошела Марша Дюдор? О-о-о… ее фигура заставляет мужчин оборачиваться вслед! А леди Бьянка Пришли? Копна ее серебристых волос сведет с ума кого угодно! Вот только леди Фионе Коулман никогда не изменить свою внешность… Бедняжка… Увы, руки не отрастают как волосы… или, например, как бедра от хорошей еды…»

— Где вы слышали эту гадость?! — я поморщилась от ужасных слов, произнесенных девушкой совершенно безразличным тоном.

— Поверьте, мне приходилось слышать такое не раз, — улыбнулась Фиона. — Так что, этот брак станет самым ужасным, что могло произойти в моей жизни. Остается надеяться, что Аскольд откажется от меня.

Мне, конечно, было больно слушать такое, но все-таки она была права. Я уже успела узнать первородных и их гордыню, поэтому душевные переживания девушки были вполне обоснованны. Общаться с высокомерными людьми — сомнительное удовольствие. Я никогда не ставила себя выше других, несмотря на положение отца. А тут прям рыцари крови… Но самое печальное во всем этом было то, что человек, объятый высокомерием, не способен понять другого человека, так как ему безразличны чувства и желания других. Как же помочь Фионе?

— Если я правильно поняла, ваши родственники появились в «Рыжих болотах» неожиданно для вас. Тогда почему лорд Коулман решил, что этот Аскольд женится на вас? — задала я резонный вопрос. — Это как-то странно.

— Я не знаю, — искренне произнесла Фиона. — Если честно, я сама в растерянности.

— Можете ли вы отказаться? — с надеждой поинтересовалась Тония. — Вы первородная леди и, наверное, имеете больше прав, чем обычная девушка.

— Только не в семье. Вряд ли я смогу что-то сделать, если меня действительно захотят выдать замуж.

— Вы уверены, что совсем ничего? — я многозначительно посмотрела на нее. — Ведь для меня же выход нашелся!

— Если только сбежать из дома, — в глазах леди Фионы загорелись озорные искорки. — Я просто так не сдамся.

— Добрый день, леди. Какая неожиданная встреча.

Мужской голос прозвучал так неожиданно, что мы втроем испуганно вздрогнули. Я обернулась и увидела графа Родовео. Он улыбался, глядя на нас, и его глубокие глаза светились теплотой. Какой все-таки приятный мужчина!

— Добрый день, ваше сиятельство, — приветливо ответила я. — Вы решили побаловать себя сладостями сестер Кристал?

— Обожаю их шоколадный пирог, — граф перевел взгляд на Фиону и его брови приподнялись. — Леди Коулман, это вы?

— Да… добрый день, ваше сиятельство, — девушка заметно смутилась.

— Я видел вас последний раз, когда вам было не больше десяти лет, — граф Родовео смотрел на нее с интересом. — Вы прекрасно выглядите.

— Благодарю. — Фиона вспыхнула и опустила глаза.

— Что ж, не буду отвлекать вас от девичьих разговоров. Всего доброго, — мужчина поклонился нам и пошел дальше, а Тония восхищенно выдохнула:

— Какой он элегантный! Рене, ты видела, как он посмотрел на леди Фиону?

— Тония, не выдумывай! — девушка нахмурилась, но на ее губах играла улыбка.

Так, так, так! Как интересно!

— Дамы, прошу прощения. Это вам от его сиятельства графа Родовео, — к столику подошел официант, поставил перед нами сладости и положил возле каждого блюдца красивые карточки. — Сладости с комплиментами. Приятного аппетита.

— Вот так дела! — Тония с любопытством заглянула в каждую тарелку, а потом прочитала карточки: — Посмотрите, а ведь граф настоящий джентльмен! Рене, у тебя кусочек земляничного пирога — «вы достойны самого лучшего», у меня вишневый — «нежная юность прекрасна», а у леди Фионы апельсиновый пирог — «ваша непорочность равна вашему очарованию».

Сестра Гериуса снова вспыхнула, а потом забрала у Тонии карточку и сунула ее в сумочку.