Хозяйка покинутой усадьбы — страница 62 из 72

Граф понял меня, коротко кивнул и, положив передо мной лист бумаги, вышел, обещая вернуться через десять минут.

Оказалось, что он уже пригласил своего родового поверенного, чтобы сразу всё и организовать, опираясь на моё решение.

Что же, граф и сам понимал, что его защита для меня сейчас — это самое важное. И я, конечно же, соглашусь с его предложением о защите.

Оставшись одна, я медленно начала читать последнюю, настоящую волю деда.

Смахнула слезу, еле успев не намочить лист, и достала платок. Именно сейчас я окончательно прощалась с дедом, понимая, сколько он сделал для меня, всего лишь бастарда рода.

Глава 86

Принимая правила новой игры, а иначе я эту авантюру никак не могла назвать, я забрала образец договора, который мы оба будем скреплять магически, и отправила вестника мастеру Готсби, прося его срочно приехать. Да, он не был моим поверенным, но ему я доверяла, тем более в законах он разбирался получше многих специалистов.

Раз уж так дело пошло, мне стоило знать, куда я опять хочу впутаться. Настроения для празднования у меня не было совсем, но Улия, пришла навестить меня до ужина, на котором меня попросили присутствовать, своей искренней радостью от встречи закрыла всё беспокойство.

Вдвоём, в уютной гостиной, мы пили согревающий чай и говорили о предстоящем празднике. Улия своей непосредственностью смогла настроить меня на лёгкий лад. Очень быстро она сама перешла к моей просьбе, которую я озвучила в переписке, о консультации в её магической теплице.

— Конечно, без проблем. Но мне важно понимать, для каких растений вам нужны знания. У меня не лекарственные, этим заведует мэтр Трифф. И к себе он меня не пускает. Я люблю и южные редкости, и зимой храню их от морозов в теплицах.

— А магические представители флоры у вас встречаются? Мне нужна инструкция и пример рассадки деревьев обычных и магических.

Так мы проговорили с Улией долго. Мне обещали завтра подробную экскурсию, и даже кое-какие саженцы, когда я уверила, что зимний сад уже готов принимать постояльцев, остался вопрос ухода и подкормки. На что и здесь Улия мне помогла, показав каталог. У них был договор на поставки с фирмой из Араны, а по каталогу они иногда заказывали что-то новое.

Я обрадовалась, так как искать самой поставщиков, выбирать надёжных, всё это требовало времени и сил. Узнав все контакты, я с нетерпением ждала завтрашней прогулки.

Улия уговорила меня показать платье, в котором я буду. Она была поражена его красотой, я даже примерила его для неё. И тут я вспомнила о торговце Вере и растерялась:

— Ох, но ведь праздник уже послезавтра, а мы с графом будем одеты по-разному. Ещё и торговец Вер должен будет меня сопровождать. А у нас парные наряды. Что же делать?

Я поняла, что проговорилась, ведь Улия пока была не в курсе наших дел с графом. Понимая, что врать бесполезно, да и не хотелось, я рассказала ей всю правду. Вот чего я не ожидала, так это радостного взвизга и того, что Улия подхватится с кресла, потянет и меня из соседнего, и обнимет с огромной радостью, расцеловав в обе щёки.

— Но это же прекрасно, леди Кронк. Ой, мы же договорились. — И с милой улыбкой Улия поправилась: — Милая леди Алисия, вы так подходите брату, я буду так рада! Думаю, он быстро поймёт, что вы не такая, как большинство остальных леди. И уж точно не такая, как противная графиня Кэрол Монтегю, та самая.

Хм, и к чему были эти игры с бровыми? Мне явно на что-то намекали.

Я похлопала глазами повторив:

— Графиня Монтегю?

А Улия закивала подтверждая:

— Да, она, вы не ослышались. Та самая Кэрол, в девичестве Литон, которая была помолвлена с братом ещё в детстве. Они должны были пожениться, как раз когда ей исполнялось восемнадцать. Но брат взял на себя обязательства, когда с герцогом Адвентом случилась трагедия на поле боя, и стал военачальником южной армии королевства. Вы так удивлённо смотрите, словно не слышали эту скандальную историю. Ещё год назад об этом говорили все на юге.

— Нет, Улия, я тогда не выезжала почти, да и муж у меня был в возрасте. Погоди, а эта Кэрол, получается, моя дальняя родственница. — Улия посмотрела на меня удивлённо, а я пояснила: — Ну как же, вы же сами сказали, в девичестве Литон. Мой дедушка, Роберт Пейтон как раз женился на Амалии Литон.

Та посмотрела на меня, хлопая глазами, а дальше протянула, словно вспоминала:

— Хм, а ведь верно. Получается, вы хоть и дальние, но родственницы. Но у Кэрол, честно говоря, характер не очень, да и гонору столько. Она сначала была мила, тиха и больше слушала. В замке тогда находился один из штабов, и к брату приезжали военачальники других армий. И Уильяма Монтегю, тогда ещё второго сына герцога Адвента она даже не замечала, всё крутилась возле Кирана, хотя тот и предлагал уехать вглубь страны. Здесь было опасно, меня брат всё же уговорил. А как брат после смерти герцога Адвента взял на себя такую ответственность, а Уильям Монтегю поехал хоронить своего отца и старшего брата, то и её след простыл. Оказалось, что надежду она Уильяму Монтегю всё же оставила и потихоньку крутила с ним. — Улия покраснела, увидев, с каким удивлением я на неё посмотрела после этих слов, и сама прыснула в ладошку, отговорившись: — Это так слуги шептались, от них же не утаишь.

Я не сразу поняла, о чём Улия мне рассказывала, уже немного запутавшись во всей этой истории. Но когда до меня дошло, я уточнила:

— Получается, эта Кэрол была невестой графа Аранского, но переметнулась к тому, кто стал наследником герцогства? Умно, ничего не скажешь. Должно быть, эта Кэрол очень красива, если она так крутила мужчинами.

Улия фыркнула, но после задумалась и вынуждена была согласиться с моим предположением:

— Вообще, да, она действительно красива. Вы, кстати, чем-то похожи, леди Алисия, с ней, и тоже очень красивы. Но это ещё не всё. Я почему начала о ней говорить. Брат сказал, что пригласил графа Монтегю по делу, а Кэрол сама напросилась в гости вместе с ним, приурочив эту встречу к празднику. Не будь они так долго знакомы и не знай она так хорошо Кирана, думаю, у неё ничего не получилось. Ох, как же я не подумала, ведь она не знает, что у Кирана появилась невеста. Вам нужно быстрее подписывать этот договор, Алисия, имы сможем подобрать вам достойные украшения из семейной коллекции.

Улия так обрадовалась моему новому статусу, хотя я ещё договор не подписала, что я и сама поддалась её настроению. Она мечтала накрутить хвост Кэрол Монтегю. Самое ужасное, что она к тому же подбила сходить и полюбоваться на те самые семейные украшения, куда она могла провести и меня.

Я примеряла каждый следующий гарнитур, любуясь на себя в зеркало, предлагая и Улии примерить что-то, уже любуясь на неё, и понимала, что соглашусь на эту авантюру для того, чтобы надеть эту красоту ещё раз. А позже, лежа в кровати, поняла, что эта умная и юная девчонка купила меня с потрохами. Слишком она была хорошей, доброй и такой открытой. Хотя я видела, что так она себя обычно не вела. И мне было вдвойне приятно, что со мной она была открытой и искренней. Возможно, мы смогли бы стать подругами, тем более нам-то с ней нечего было делить.

Глава 87

— Надень что-то другое, Алисия, или отправь письмо этому торговцу. Мы подписали договор, и завтра я объявлю о магической помолвке с тобой. За тобой будут пристально наблюдать, не стоит одеваться так, как приглашённый тобой гость.

— Но он не гость, ваша светлость, а компаньон. Я собиралась решать некоторые дела на этой встрече, а торговец Вер мне был нужен в том числе для налаживаний связей. Всё же его многие знают.

— Киран, не забывай, Алисия. Теперь я для тебя Киран. — Голос спокойный, ровный, а в глубине глаз небольшой упрёк.

Я мысленно вздрогнула, понимая, что таким же образом граф общался и со своей младшей сестрой, правда, иногда проявляя нежность по отношению к ней. Я была рада и этому, понимая, что граф Аранский всё же не заморожен, а имеет чувства. Хоть к кому-то.

Мы сидели и обедали после долгого и вдумчивого разбора договора. И его подписания, конечно. Куда бы я делась? Понятно, что это нужно было мне больше, чем графу. Вот только и ему шла выгода с этой сделки, а ничем иным я эту помолвку назвать не могла. И не стоило об этом забывать.

Совместный обед оставил во мне смешанные чувства. Я не привыкла к такой отстранённости, а милая Улия спросила меня с толикой беспокойства:

— Алисия, ну ты что? Ты будто обиделась. Или что?

— Твой брат изменился. Он не был так сдержан, когда мы встретились первый раз. И потом, позже, когда я попросила о помощи. Он будто замороженный какой-то. И равнодушный. Это из-за меня?

Если так, то мне будет тяжело жить с таким равнодушным человеком, встречаясь с ним каждый день, а то и не по разу. Обедать, ужинать, общаться. Мне уже хотелось вернуться к себе, домой. А ведь придётся теперь что-то придумывать, жить на два дома.

Здесь, в замке, как невесте графа мне выделили шикарные покои. Да и о рабочей комнате позаботились. Киран всё и выспросил, а потом лично дал распоряжение.

Подумала о его ненавязчивой заботе и поняла, что графа нужно было судить не по словам, а по делам.

Улия как услышала о брате и нашем знакомстве, загорелась и стала просить:

— Ох, так интересно. Расскажи, как вы познакомились, Алисия. Погоди, а ведь брат ездил по поводу моей помолвки с Нортоном. — По реакции Улии я поняла, что он ей не нравился. Но отвлеклась от мыслей, что та ведь и сама присматривалась к возможному будущему мужу.

И когда я дошла до момента, что просто потянула графа в сад, объясняя, что чему свидетельницей стала, и за кого именно боюсь, она сильно удивилась переспросив:

— И что же, ты его прямо так потянула за собой? И он позволил?

Я пожала плечами, а моя собеседница весело рассмеялась, слушая мой рассказ, и ответила:

— Его дамы жутко боятся. Сначала, как узнали, что Киран оказался свободным, такую охоту за ним устроили. Так обнаглели, что одна решилась, в кровать к нему забралась. А он злой был, потому что тогда много ездил ближе к границе, зачищал оставшихся захарцев, да и обычных разбойников ловил по своим землям. Война, с посевами было туго. А значит, и с едой. Хорошо, что всё восстановили.