— Увы, ключевое слово здесь «была». Мой муж погиб недавно, и его наследство принял его младший брат, теперь он новый эрл Эссекс.
Я думала, что граф сейчас начнёт выспрашивать, почему я здесь, тогда как Эссекс там, но нет.
— Отобедаете со мной? — спросил граф Честер, обращаясь исключительно ко мне.
— Я думаю, что мы все не откажемся отобедать, — улыбнулась я человеку, от которого, возможно, зависело, как я и мои люди переживут надвигающуюся зиму.
На обед подавали, как и обычно, много мяса, мало овощей и на этот раз хорошо пропечённый окорок.
Я похвалила повара графа, но граф, вероятно, заметил, что ела я немного и пожурил:
— Вот Вы, леди Маргарет, хвалите повара, а сами почти ничего не съели.
— Сэр Джон, — я переняла его манеру общения, он называл меня по имени, и я тоже решила обратиться к нему так же, и, судя по блеснувшим из-под чёрных бровей глаз графа, он оценил, — я привыкла немного к другому рациону и для меня сложно есть столько мясных блюд.
— Хотя они весьма хороши, — сразу же добавила я.
Граф спросил про рацион, и я рассказала про овощи и добавила, что мясо необходимо, но без овощей тоже нельзя.
На что граф, посмотрев на капитана Седрика и на рыцарей, сказал:
— А вот нам в походах не хватает мяса, особенно в плавании, мяса и хлеба.
И мужчины дружно заулыбались.
— А вот я слышал, что Ганзейские купцы решили проблему с хлебом, говорят, что у них на кораблях уже появились галеты, только вот на сторону они их продают за баснословные деньги, — добавил граф.
Капитан Седрик выразительно взглянул в мою сторону.
Я мысленно закатила глаза наверх: — «Зачем?!»
Граф Честер, конечно же, сразу заметил эти переглядывания и спросил:
— Капитан Седрик, леди, Вы что-то знаете?
Вместо ответа я попросила графа, чтобы он распорядился принести шкатулку, которая находилась в седельной сумке, притороченной к седлу моей лошади.
Когда шкатулку внесли, я многозначительно посмотрела на графа и произнесла:
— Конечно, это не галеты, но я думаю, что Вам понравится.
В шкатулке были крекеры.
— Что это, — удивлённо спросил граф.
— Это крекеры, «дальние родственники» галет, и более изысканные, — улыбнувшись, ответила я, — попробуйте.
Граф, а за ним и его сын, который настолько тихо сидел за столом, что я даже забыла, что он здесь, дружно захрустели.
— Какие интересные сухари, — произнёс граф, запив крекер вином.
— Эти «сухари» были приготовлены для меня ещё в Эссексе, — сообщила я, совершенно не зная, какая последует реакция.
Наверное, если бы граф был не так умён, он бы, скорее всего, сморщился, что ему подсунули явную «просрочку», но граф быт умён и поэтому он взял ещё один крекер, и уже более внимательно рассмотрел и обнюхал его со всех сторон. Посмотрел на меня, потом на капитана Седрика и сказал:
— Не может быть, они совершенно свежие.
Я не знала, могу ли я признаваться графу, что это я продала ганзейцам рецепт крекеров, а вдруг «король» в лице графа обидится на меня, зато что разбазарила «государственный секрет», потому я решила попридержать эту информацию.
По нашему договору с ганзейцами я имела право производить галеты талько сама, не передавая рецепт в течение пяти лет. Соответственно, я была ограничена местом производства, и это было оговорено хитрыми купцами, чтобы не получилось так, что я «везде» произвожу сама.
И я, и капитан Седрик одновременно улыбнулись, и капитан подтвердил:
— Может, и поверьте, так оно и есть и это леди Маргарет придумала, как их делать.
Я подумала, что, наверное, Седрик прав, что сказал, что это моя идея и, с одной стороны, хорошо, что мы ушли от темы галет, а с другой стороны, теперь, скорее всего, у графа возникнут вопросы
— И много Вы можете таких делать? — спросил граф, полностью оправдав мои ожидания.
— Мне надо посчитать, — сказала я, — но было бы лучше, если бы вы озвучили потребность, тогда я могла бы подстроиться под Вас.
Граф подозвал секретаря, и тот принёс бумагу и перья с чернилами.
— Но я могу делать не только это, сэр Джон, — я решила, что пришла пора поговорить о делах, пока глаза у графа горят и он открылся, словно пёс, взявший след.
И я рассказала графу про колбасу с разными сроками годности. Рыцари сидели, глядя на меня так, будто бы увидели сошедшего с небес одного из своих покровителей. А малодой граф Честер продолжал хрустеть крекерами, щедро запивая их вином.
— Её можно брать с собой, не лишая себя радостей жизни, а можно и украсить стол, — закончила я, крайне жалея, что нет у меня с собой ароматно пахнущих образцов. Помнится, что в той жизни на презентациях образцы всегда действовали превосходно, даже самые упрямые скептики долго не выдерживали и обязательно пробовали кусочек.
А я знала, как сделать вкус таким, чтобы после первого кусочка сразу же захотелось второй.
Но и мой рассказ подействовал на графа, потому как в конце разговора он рассмеялся и сказал:
— Леди Маргарет, Вы так вкусно рассказываете о колбасе, что мне снова захотелось есть. Пообещайте, что Вы мне пришлёте образцы сразу же, как вернётесь к себе в замок.
Вот об этом и хотела поговорить, — сразу же уцепилась я за возможность.
И рассказала, что, если колбаса придётся по вкусу, то понадобятся поставки сырья, а кроме как из Карнаворна я пока не знаю, откуда ещё можно возить.
На это граф заметил, что у меня есть соседи и с правой стороны границы моих земель, и очередным разом, сверкнув глазами, сказал:
— Говорят даже, что Вы уже наладили с ними отношения.
Я удивлённо взглянула на графа, но ответил мне капитан Седрик:
— Скорее всего, граф имеет в виду Алана Стюарта и его людей, верно?
— Алан Стюарт, — повторил граф Честер, — да, те люди, которые...
И здесь, принявший вина отпрыск перестал себя сдерживать, и, перебив отца, сказал:
—... мужики в юбках
— Не в юбках, а в килтах, — машинально поправила я его.
— О, леди знает, как это называется, — пьяно и довольно развязно протянул молодой граф, — а может леди знает, что они под килтами совсем ничего не носят?
Я посмотрела на графа, который размахнулся и ударил сына так, что тот отлетел вместе с тяжёлым стулом.
«Шарикову пива больше не наливать*», — подумала я.
(здесь героиня вспоминает фразу профессора Преображенского из романа «Собачье сердце», которая в оригинале звучала как: «я Вас прошу, пива Шарикову не предлагать!»)
— Леди Маргарет, прошу простить, — извинился средневековый граф, — и, если Вы не против, то я бы хотел предложить Вам остаться в замке, а с утра готов предоставить Вам свою шнеку, и Вы за день уже будет у себя в замке, потому как по морю гораздо ближе, чем по суше.
Я не смогла отказаться от такого заманчивого предложения сократить дорогу до замка вдвое, и нигде не ночевать в дороге. И мне в голову пришла идея, что мне тоже нужна шнека и новый причал.
Рыцарей послали сообщить нашим, чтобы на рассвете выдвигались в сторону Карнаворна, граф собственноручно подписал пропуски и передал сэру Джефри, снова пристально взглянув на него, но снова ничего не сказал.
Я, не желая снова опухнуть от укусов клопов, спросила графа напрямую о том, как в замке обстоит дело с «живностью». И он ответил:
— В этой башне чисто, леди Маргарет. Поэтому здесь Вы с этой гадостью не столкнётесь. Я недавно взял на службу валлийского травника, вот он и очистил всё.
А я вспомнила, что скоро приедет капитан Сэл, а с ним и моя травница. И, видимо, что-то отразилось у меня на лице, потому как граф Честер, всмотревшись, произнёс:
— Вижу, что Вы знаете, о чём я говорю.
Пришлось кивнуть и рассказать, что да, у меня тоже есть человек, разбирающийся в травах.
Граф Честер выделил мне прислугу, мне наносили подогретую воду, и даже предоставили чистую холстину, часть из которой я приказала постелить на шкуры.
И в целом ничего бы не мешало мне выспаться, если бы ночью, уже перед рассветом, ко мне в дверь не постучал капитан Седрик и не сообщил, что приехал сэр Джэфри и ждёт, чтобы сообщить что-то крайне важное.
Пришлось вставать, и пока одевалась, уже успела себя накрутить, что там случилось что-то страшное, почему-то сразу представлялся Алан, избитый и весь в крови.
Но оказалось, что это по мою душу. В Карнарвон приехали церковники, представляющие Гилбертинский монастырь, и разыскивают леди Маргарет.
— Несколько монахинь во главе с самой аббатисой и с ними боевой отряд, — проговорил сэр Джефри.
Глава 20
Первая мысль, которая мелькнула в моей невыспавшейся голове, что сиди я сейчас у себя в замке, и доберись церковники до него, отступать мне, вероятно было бы некуда, и пришлось бы идти на конфликт. И, возможно, что без крови бы не обошлось.
Ах, как мне не хватает исчитора, Николас парень хороший, но он всё-таки больше по коммерции. А вот законник мог бы подсказать...
И здесь мне пришла в голову ещё одна мысль, а почему бы не нанять исчитора здесь в Карнарвоне. А предварительно можно посоветоваться с графом Честером.
Конечно, и графу нельзя до конца доверять, но граф не выглядел глупым, а, значит, с ним можно договориться.
— Надо разбудить графа Честера, — уверенно сказала я не вопросительно, а именно так, чтобы никто и не подумал мне возражать.
Служанка, которая проснулась сразу, переминалась с ноги на ногу, ожидая указаний.
— Собери мои вещи, милая, — более мягким тоном произнесла я, — и передай, пусть подготовят наших лошадей.
И мы пошли к графу Честеру.
Граф отреагировал довольно быстро. Уже через четверть час мы сидели в его кабинете.
— В чём дело, леди Маргарет? Чем вызвана такая спешка и желание уехать? — чуть наклонившись вперёд, спросил граф Честер, улыбнулся: — или Вам всё-таки не повезло, и Вы нашли насекомое в той спальне, которую Вам предоставили?
Я, улыбнувшись в ответ, проговорила: