Хозяйка Судьба — страница 11 из 14

Луна

1

— Вставай, Рогем! Хватит спать!

Но Карл давно уже не спал. Займан ходил тихо, чего и следовало ожидать от опытного охотника и умелого бойца, но все же не бесшумно, ведь он не был бесплотной тенью. Он «оставлял след», Займан сын Оби. Он тревожил прохладный ночной воздух и нес с собой множество запахов, самыми сильными из которых были сухая горечь полыни и сладковатый дурман конопляного масла, в который тонкой пронзительной нитью вплетался голос кованой стали и тихий, как шорох ночного ветра в степи, шепот сыромятной кожи. Займан пах и дышал, и раздвигал своей широкой грудью воздух, и песчинки шелестели на мягких подошвах его коротких убрских сапог. Карл просто не мог его не услышать, и услышал, разумеется, и тотчас проснулся. Образ Займана Зига, «Стрелка» Займана, вошел в его сон без сновидений, и Карл «увидел» идущего к его лежаку невысокого широкоплечего мужчину, из тех, про которых говорят, что они уже «перешли реку». Займану было тридцать шесть, и, значит, он уже начал «спускаться в ущелье старости», но время едва тронуло белилами отдельные пряди его темно-каштановых волос, заплетенных в многочисленные ритуальные косицы, да прошлось жестоким резцом опыта по широкоскулому лицу. В остальном он, казалось, все еще «стоял на вершине». Спокойный и уверенный в себе воин, умудренный жизнью и знанием, которое открывается не всякому и уж точно, что не без усилий, но не растерявший на долгом жизненном пути ни юношеского любопытства, ни веселой иронии, которая обычно светилась в его зеленых, как весенняя степь, глазах.

— Вставай, Рогем! — повторил Займан и улыбнулся, зная, что Карл увидит его улыбку даже в мутной предрассветной мгле. А то, что его друг, и брат его собственного брата, владетеля Нагума, не спит, он уже, разумеется, понял.

— Куда пойдем? — спросил Карл, легко поднимаясь со своего жесткого, походного, ложа.

— Куда тропа приведет, там и будем, — коротко и непонятно, в своей обычной манере, ответил Займан и, мягко повернувшись на месте, пошел прочь. Ходил он красиво, легко и грациозно, что было удивительно для человека, проведшего большую часть жизни в седле, но убру на то и убру, чтобы поражать окружающие народы сочетанием не сочетаемого. В этом, если разобраться, и заключалось особое очарование этого племени. Государство без государства, вполне республиканские отношения и жесткая, если не сказать жестокая, дисциплина, основанная на законе и обычае и способная порождать сильных, наделенных едва ли не императорской властью вождей. И все, что было верно для убру вообще, верно было и для Займана, который мог быть преданным другом, мягким и терпимым к чужим недостаткам — или к тому, что являлось недостатком в его собственных глазах — но мог быть и строгим, не знающим снисхождения, учителем. Вот и с походкой так же. Должен бы ковылять, как все выросшие в седле, на кривых «кавалерийских» ногах, но нет. И ноги прямые, и походка такая, что можно залюбоваться.

Карл проводил друга долгим взглядом и пошел следом, пытаясь копировать сложный и красивый убрский шаг. Если бы Карл верил, как верят в это на юге, у Великой Стены, он бы сказал, что, вероятно, в Займане воплотился к новой жизни дух снежного барса, заслужившего гордостью и отвагой вторую — человеческую — жизнь. Но младший брат Нагума не был ни оборотнем, ни чужим воплощением. Он всегда был только тем, чем он и был: самим собой.

— Я вижу две тропы, — сказал Карл, когда они подошли к склону горы.

— А я ни одной, — усмехнулся в ответ Займан. — Правда, я знаю, где они должны находиться.

— Это хорошо или плохо? — спросил Карл, понимавший, что это всего лишь еще одна метафора, которую Займан не замедлит развернуть в поучение.

— Не знаю, — Займан уверенно вступил на узкую тропку, которая огибала Левый Клык, скалистую сопку, которую сами убру называли горой. — Не знаю, но я расскажу тебе одну притчу.

Он шел уверенно, как если бы видел во мгле, но, на самом деле, глаза Займана, в отличие от глаз Карла, проникнуть сквозь мрак не могли.

— Однажды, кот и лиса гуляли вместе. Ты веришь, Рогем, что такое возможно?

— Верю, — усмехнулся Карл. — Мир полон удивительных чудес, так почему бы не случиться и такому, чего еще никогда не случалось?

— Ты прав, — согласился Займан. — Все, что еще не случилось, всего лишь ждет своего часа. Как знать, не нам ли суждено его дождаться?

Они миновали поворот, и тропа круто пошла вверх.

— Во время прогулки, — между тем продолжил Займан. — Лиса похвалялась, что знает сто разных уловок, чтобы удрать от врагов. А ты сколько уловок знаешь, спросила она кота. Одну, ответил ей кот. Это был честный ответ, Рогем. Кот сказал правду. Все так и было, он знал всего один способ, а лиса целых сто. Однако, когда на них неожиданно напали волки, а их было много — целая стая — то случилось это так быстро, что лиса просто не успела ничего придумать. Только она остановилась, что бы выбрать подходящую хитрость, как волки уже набросились на нее и разорвали в клочья.

— Бедная лиса, — улыбнулся Карл. Он уже понял куда клонит рассказчик. — Ее погубила множественность решений. Творческим натурам, Займан, всегда с трудом даются мгновенные решения. Почти всегда.

— Да, — не стал спорить его собеседник, продолжая между тем подниматься по невидимой тропе. — Ты прав. Ведь кот уцелел только потому, что и вовсе ни о чем не думал. Он ведь знал только один способ спастись, им кот и воспользовался. Он сразу же забрался на дерево.

— Славно! — уже откровенно усмехнулся Карл. — Вопрос лишь в том, что бы он стал делать, не окажись поблизости дерева.

— Ты знал? — удивился Займан, оборачиваясь к Карлу. — Тебе рассказывал Нагум?

— Нет, — покачал головой Карл, понимая, впрочем, что друг его сейчас видеть не может. — Догадался.

— Ты Хайтар, — сказал, тогда, Займан и тоже покачал головой.

— Что это значит?

— Хайтар, — пояснил Займан, снова отворачиваясь. — Это тот, кто знает ответы на вопросы.

В некоторых случаях убру не различали модальности глаголов. «Знать» могло означать «обладать знанием», но могло означать и нечто другое — «уметь или быть способным это знание добыть».

2

Между тем, пока они взбирались на гору, ночная тьма постепенно выцветала, и к тому моменту, когда Займан и Карл вступили на вершину, воздух стал прозрачным, наполнившись жемчужным сиянием наступившего утра.

— Посмотри, — сказал Займан. — Это Каменная Ладонь, так мы называем это место.

Оттуда, где они остановились, плоская вершина Левого Клыка действительно напоминала большую человеческую ладонь с четырьмя сжатыми пальцами, на которых стоял круглый, увенчанный конической крышей храм — он был построен на последней фаланге «указующего» — росла маленькая кедровая роща и у края ее располагалось древнее, если судить по виду, убрское кладбище. У основания большого пальца лежали руины какого-то сооружения, сложенного из циклопических гранитных блоков, сплошь заросшие кустами, затянутые лозами дикого винограда и покрытые лишайниками. А в центре ладони светилось перламутром овальное зеркало озера. Вода в нем была неподвижна, как стекло зеркала, но на дне его, наверняка, били ключи, иначе бы этот каменный бассейн давно высох. Но озеро не исчезло, хотя и не переполнилось, что, в свою очередь, означало, что где-то в глубине его вод имелся естественный или искусственный сток, регулирующий уровень воды.

— Сейчас появится солнце, — Займан указал рукой на закрывавший восток горный кряж, и Карл повернул голову в указанном направлении. И едва только отзвучали произнесенные слова, из-за кромки гор в глаза им ударили сверкающие, цвета расплавленного золота, лучи медленно поднимающегося на небосклон солнца.

— Посмотри на озеро, — предложил Займан.

Горная гряда и встающее над ней солнце отражались в недвижимой прозрачной воде с такой точностью, что можно было предположить, что «светильник богов» поднимается именно там.

— Спокойная вода отражает окружающий мир во всех деталях, — Займан нагнулся и подобрал с тропы камень. — Но налетит ветер, — он размахнулся и швырнул камень в озеро. — И по воде пойдет рябь. Изображение останется, но оно будет искажено.

— Что ты хочешь этим сказать? — спросил Карл, предвкушая явление еще одной притчи.

— Чем стремительнее река, — сказал Займан, игнорируя его вопрос. — Тем хуже отражается в ней действительный мир.

— Чем сильнее воин, — попробовал угадать продолжение Карл. — Тем больше он сосредоточен на себе.

— Ишель сказал мне вчера, что, когда он говорит с тобой, у него создается впечатление, что этот разговор уже однажды состоялся, и вы просто повторяете его для памяти.

— Ну, не скажи, — возразил Карл. — Ишель единственный человек в ойкумене, после беседы с которым у меня начинает болеть голова.

— Возможно, — усмехнулся в ответ Займан. — Но откуда ты знаешь, Рогем, не будет ли болеть моя голова после разговора с тобой?

3

— Те, чьи действия ты можешь предугадать, — сказал Рогем, когда они закончили тренировку, оборвавшуюся для Карла на «четвертой ступени» — того предела, за который он еще ни разу не заглянул — Тебе не соперники, Рогем. Убей их, если таково было твое намерение, или отпусти с миром, если в твоем сердце нет излишней жестокости. Они не опасны, потому что каждый раз, как они захотят на тебя подняться, ты будешь знать об этом заранее. Впрочем, наши учителя говорят, что поднявшегося в третий раз следует убить, чтобы избавить вино мудрости от еще одной капли глупости.

— Хорошо сказано. — У Карла еще немного кружилась голова, и звенело в ушах, но он быстро возвращал растраченные на упорную борьбу с самим собой силы.

— Да, — кивнул Рогем, который, как знал Карл от Нагума, был способен подниматься на шестую ступень. — Но дело не в словах, а в том, что есть и такие — ты, например, Рогем, из этой породы — которым можно только отвечать и молиться Творцу, чтобы не запоздать с ответом. В поединке с таким противником, ты целиком зависишь от его воли. Предугадать его действия невозможно, а, отвечая на них, ты идешь по тропе, проложенной врагом. В этом случае, спасти тебя может только чудо, или ты должен подняться выше противника.

— Но ты же сказал, что предугадать его действия невозможно, — возразил Карл.

— Верно, — не стал спорить Займан. — Знаешь, как я попадаю в цель из лука, когда стреляю ночью вслепую? Я становлюсь зеркалом, отражающим цель, и добавляю к изображению врага свою стрелу, торчащую между его лопаток.

— Красивый образ, — улыбнулся Карл. — Но, как это сделать на самом деле?

— Пятая ступень, Рогем, — усмехнулся Стрелок. — Ты должен подняться на пятую ступень, и тогда никакой ветер и никакие камни, брошенные твоей ли, чужой ли рукой, не взбаламутят чистых вод твоей души. Ты будешь способен превращаться в зеркало и отражать своего противника. И… Ты ведь художник, Рогем, неужели ты не сможешь дополнить портрет своего врага смертельной раной, нанесенной твоим мечом?

4

Над могилами своих учителей убру клали плоские круглые камни, похожие на мельничные жернова или большие круги сыра. Такова была традиция. Другая традиция предполагала, что, если учитель умер в пределах семи дней пути от Каменной Ладони, то его следует похоронить на старом кладбище около храма и кедровой рощи. Поэтому могил здесь было совсем не много, если учесть, разумеется, сколько веков существует это кладбище. А Займан погиб во время сражения на реке Кара. Князья Южного Договора решили, что могут претендовать на убрские земли. Они ошибались, разумеется. Ведь убру всегда были верны своим принципам и своему учению. Земля убру могла принадлежать только убру, и, узнав, что враг подступил к их границам, выступили в поход. Однако время для убру было очень неудачное — на это, собственно, и рассчитывали южане — потому что на освященной земле, как они называли свой край, оставалось очень мало бойцов. Поэтому южане смеялись перед боем и показывали на убрские порядки пальцами. Там было полно седых бород, и среди мужчин видны были женщины с поднятыми едва ли не до бедер юбками. И эти обнаженные, белые ноги, мелькавшие среди кожаных штанов, заправленных в короткие сапоги, уже не только веселили южан, но и распаляли их, потому что в их краях увидеть такой срам было невозможно. Они зря смеялись. И вожделению их не суждено было излиться в лона побежденных убрских женщин. Это был их третий поход на север, но они, разумеется, не знали, чему учит древняя традиция.

Ни один южанин не вернулся домой. Они все умерли на берегах узкой степной реки, почти пересохшей от летнего зноя, и к началу осени не способной уже напоить две армии. Их убивали во время сражения и после него, настигая в степи бегущих, и не слушая мольбы лежащих. Но победа досталась дорогой ценой. Там, на берегу Кары, с убрской стороны границы, появилось большое кладбище, на котором лежит половина тех, кто пришел, чтобы отразить южную волну. Там лежат старики и юнцы, мужчины и женщины, но Займана там нет. Его ученики совершили невозможное, они забальзамировали его тело на месте, потратив на это вечер и ночь после боя, и доставили его на Каменную Ладонь за шесть дней, хотя даже быстрые всадники — о двуконь — проходят это расстояние за десять дней. Так говорит легенда. А как было на самом деле, теперь, спустя полстолетия, не помнит, верно, уже никто. Однако, как бы то ни было, Займан сын Оби по прозвищу «Стрелок» похоронен на маленьком кладбище на пальцах Каменной Ладони.

Карл прошелся среди могил, постоял у камня Ишеля, пожалел, глядя на темно-зеленые кроны кедров, что нет здесь могилы Нагума, и, подойдя к тому месту, где лежал Займан, сел прямо на землю и, прикрыв глаза, «пошел по ступеням». На третей он «встретил» их всех, такими, какими сохранила их облик его безупречная память. Он долго смотрел им в глаза, каждому по очереди, и думал о том, что, если верны традиция убру и их учение, сохранившее в себе многое из того, что уже давно забыто другими народами, то у его собственной души, возможно, вскоре будет возможность «поговорить» с ними, как равной с равными. Но сейчас они были не равны. Он был жив, а они — нет, поэтому, вспомнив друзей, Карл «спустился» обратно и снова посмотрел на круглый светлый камень.

«Откуда взялось здесь озеро?» — спросил он Займана в то утро.

«Здесь сражались боги», — просто ответил учитель.

«Там, где пролита кровь богов… — Снова вспомнил Карл слова древней песни. — Там где боги разили богов».

Оставалось только гадать, кто и за что проливал здесь свою разъедающую даже камни кровь. Не сохранилось об этом ни песни, ни рассказа, и достоверного известия не дошло до наших дней.

5

За спиной раздались тихие шаги. Человек ступал мягко, чтобы не потревожить ни покоя этого места, ни предавшегося в виду могилы размышлениям или молитвам Карла. Но он, вернее, она и не пыталась скрыть своего присутствия. Захочет Карл, заговорит, не захочет — шаги так же тихо унесут женщину прочь.

— Почему вы пришли? — спросил Карл, не оборачиваясь. Возможно, было невежливо начинать с этого разговор, но Карл спросил, и Виктория его поняла.

«Ну, на то она и „видящая“, не так ли?»

— Потому что вы позвали. — Естественно, Виктория имела в виду не то, что оставив всех остальных спутников Карла, пировать на берегу священного озера принесенными из Сдома дарами Великого Мастера Кузнецов, она подошла сейчас к нему, а то, что случилось то ли несколько мгновений, то ли несколько дней назад в зале Врат.

— Вы услышали. — Это не был вопрос, но Виктория снова все поняла именно так, как следовало.

— Очень странное ощущение, — сказала она через мгновение, потребовавшееся ей, чтобы сесть рядом с ним. — Не голос, не чужая мысль, вторгающаяся в твои мысли. Вы понимаете? — Она снова замолчала, но ненадолго. — Чистое знание, так, пожалуй. Просто ты вдруг узнаешь, что кто-то нуждается в твоей помощи. Не призыв, и даже не зов.

— Как думаете, Виктория, — ее ответ был интересен сам по себе, но недостаточен. — Кто-нибудь еще меня услышал?

— Несомненно, — неожиданно улыбнулась Виктория, и хотя Карл этой улыбки не увидел, он ее услышал и тут же представил себе так ярко, как только могло ее воссоздать его не ведающее пределов воображение. — Вы сделали это в первый раз?

— Да, — кивнул он. — И даже не знал, что сделал.

— Великолепно! — Еще шире улыбнулась Виктория, которая полна была сейчас, как показалось Карлу, чистого, почти детского восторга.

— Что именно? — спросил он, поражаясь и одновременно радуясь такой ее реакции.

— Неужели, вы еще не поняли, Карл? — Подняла в удивлении брови волшебница, не отпуская, впрочем, улыбки, делавшей ее еще прекраснее. — Вы же умный, Карл! Как так возможно, что вы не хотите понять такую очевидную вещь?

— Не знаю, — пожал он плечами. — В последнее время я начал сомневаться в остроте и живости своего ума.

— Постойте! — Нынешний их разговор живо напомнил Карлу другой разговор, произошедший всего несколько дней назад, или это случилось намного раньше? Тогда они обсуждали с Мартом проблему рефлетов, и Карл раз за разом отказывался признать очевидное.

«Очевидное

Но так все и было! Если посмотреть сейчас беспристрастно на то, как открывались в нем — все до одной — странные и чуждые людям способности к темным искусствам, следовало признать, что знание, осознание, понимание приходили к Карлу, лишь после того, как он уже воспользовался очередным своим темным Даром. Все это и всегда происходило как будто случайно, по надобности или без видимости таковой, но только не намеренно. И означать это могло только одно. И ведь он уже размышлял об этом в Сдоме! И в Мотте думал…

«Природная магия…Магия стихий…»

— Я понял, — сказал он молчаливо ожидавшей его ответа Виктории. — Возможно, и даже, скорее всего, вы правы, Виктория. Ведь я никогда не умел пользоваться арканами, формулами или чем-то еще из этого ряда просто потому, что никогда этому не обучался. А не учился я магическому искусству только вследствие полного отсутствия у меня Дара. Во всяком случае, никто и никогда не нашел у меня даже искры такого Дара, какой есть у вас или у Анны. Я просто делаю что-то, когда обстоятельства меня к этому принуждают, а почему и как, не знаю.

— Просто делаете…

— Я вам уже говорил, что я не бог, — усмехнулся Карл, припоминая давний уже их разговор на эту тему.

— И вы можете это доказать? — усмехнулась в ответ Садовница.

— Несомненно, — в свою божественную сущность Карл совершенно не верил, ее не принимали ни его разум, ни душа, ни художественное чувство. На вкус Карла в этом предположении не было самого главного, естественной гармонии между содержанием и формой. — Во всяком случае, я могу доказать это от противного.

— Отсутствие всемогущества или неведение о наличии оного, — Виктория, по-видимому, тоже помнила тот разговор в отеле ди Руже. — Увы, Карл, но это утверждение ничего не доказывают, потому что и само требует доказательств своей истинности.

— Из меня выйдет никудышный бог, — у него совершенно не было сил улыбаться, но он все-таки улыбнулся. — Однако я польщен, богом меня еще никто не называл. Вы первая.

— Это что-то меняет? — спросила, чуть нахмурившись, Виктория.

— Для меня ничего, — пожал он плечами. — А для вас?

— И для меня тоже. — Все с той же чудной улыбкой в глазах и на губах сказала женщина. — Впрочем, у людей и зверей разные боги.

— В самом деле? — О таком Карл никогда не слышал. Если честно, ему вообще не приходило в голову, что у зверей могут быть свои боги.

— Да, — похоже, колдунья не шутила. — Только мы не персонализируем своих богов, Карл, как делают это люди и оборотни, и не даем им имена. Мы вообще с ними «не говорим», мы их чувствуем.

— Вы давно уже не зверь, — сказал Карл, обдумывая между тем то, что только что услышал от дамы Садовницы.

— Возможно, — согласилась она. — Возможно, но, тогда, кто?

— Я полагаю, вы человек, — Ответил Карл с улыбкой. — Молодая красивая женщина, умная, наделенная Даром поразительно силы, очень человечная… Я что-то пропустил?

— Человек… Вы, в самом деле, готовы признать меня человеком?

Слова Карла неожиданным образом не на шутку взволновали волшебницу. Улыбка разом исчезла с ее губ, и настроения своего она даже не пыталась скрыть.

— А кем же я должен вас считать? — В свою очередь удивился Карл. — Волчицей?

— Человеком… — повторила вслух Виктория.

— Человеком, — согласился с ней Карл. — Вы великолепная женщина, Виктория. Таковой я вас и полагаю.

— Вы говорите правду, — кивнула она. — Вероятно, так вы и думаете. Возможно, поэтому я откликнулась на ваш зов.

— И поэтому тоже, — поправилась она спустя мгновение.

— Так кто еще его услышал? — вернулся к прежнему своему вопросу Карл. Обсуждать свою и ее сущность ему сейчас не хотелось, хотя кое-что из сказанного могло оказаться отнюдь не бесполезным.

— Анна, — сразу же ответила Виктория. — Думаю, Конрад тоже. Про остальных не знаю, но предполагаю, что Дебора и Валерия способны услышать вас, Карл, даже «из-за края».

Она замолчала, и минуту или две они просто сидели, глядя друг на друга. Как ни мало было сказано, им обоим было о чем подумать.

— Моя судьба, Карл, — сказала, наконец, волшебница. — Наши с Анной судьбы связаны с твоей, Карл Ругер, неразрывной связью. Не знаю, в чем тут суть, какова причина, и не берусь толковать голос Хозяйки, но так есть. И знаете, Карл, мне это совершенно не мешает.

— Благодарю вас, графиня, — поклонился ей Карл, подтверждая однажды принятые на себя обязательства. Он был серьезен сейчас, и не только потому, что вопросы доверия и взаимных обязательств — это и вообще вещи, требующие к себе самого серьезного отношения. Ну а если имеешь дело с такой могучей чародейкой, как дама Садовница, тем более.

— Скажите, Виктория, — спросил он, спустя время. — Вам приходилось раньше слышать о Зеркале Дня и Зеркале Ночи?

— Приходилось… Есть записи, и в Сдоме, и во Флоре, — Ответила колдунья, нахмурив свои тонко очерченные брови, и вдруг встрепенулась. — Постойте! Когда мы пришли, вы были не в лучшем виде, и что-то… Вы хотите сказать, что смотрели в Зеркало Ночи?!

— Да, — кивнул Карл, и от воспоминания о непрожитой жизни у него снова сжалось сердце. — Зеркало Ночи… Хотя, видят боги, в легенде о Мотте эти зеркала даже не упоминаются, ведь так?

Он говорил с ней спокойным тоном, стараясь ничем не выдать того, что творится теперь в его взбаламученной воспоминаниями душе. Но от правды куда денешься? Не только Виктория была сейчас встревожена и едва ли не напугана, хотя такой даму Садовницу Карл еще никогда, кажется, не видел. Зато там, в черном зазеркалье, он видел другую Викторию, плененную, охваченную смертной тоской, беспомощную и сломленную, и образ этот стоял сейчас перед его глазами, мешая говорить с волшебницей.

— Вы смотрели?! — Вопрос Виктории прозвучал, как стон, но он же разрушил наваждение, вновь обрушившееся на Карла, вернув его к реальности, в которой он никогда не насиловал Анну и не отдавал своему мечу — капля за каплей — жизнь умирающего в страшных мучениях Яна Кузнеца.

— Смотрел, — просто ответил Карл.

— И вы все еще живы, — а сейчас Виктория была уже не напугана, она была поражена. — Даже для тебя, Карл, даже для тебя…

— Я, — Карл ощутил вдруг, что не знает, что должен теперь сказать.

— Честно говоря, — сказал он через секунду. — Я вряд ли рискну заглянуть туда еще раз.

Он постарался призвать обратно все свое спокойствие, чтобы достойно выдержать испытующий взгляд дамы Садовницы. Впрочем, как ни тягостны были воспоминания, связанные с путешествием в Зеркало Ночи, Карл не мог не признать, что не сделай он этого, многое тайное так и осталось бы для него неведомым, тогда как теперь он был вооружен таким знанием, которое дорогого стоило, во всяком случае, для него.

— Куда открываются Врата? — Неожиданно спросила Виктория. — Вы знаете, Карл, куда ведет эта дорога?

«Ну, вот ты и спросила…»

Карл не был настолько самонадеян, чтобы полагать, что никто кроме него не догадается, что зеленый монолит, оправленный овальной резной рамой, не деталь изысканного декора, а нечто большее, для чего, по сути, и был создан и весь этот великолепный, несущий на себе печать древней магии, зал, и весь сложный лабиринт, упрятанный от людских глаз в недра горы. Но одна ли Виктория догадалась об истинной природе зала Врат? Возможно, что и нет. Однако вопрос был не в этом, а в том, о чем спросила волшебница. Куда открываются Врата?

— Еще не знаю, — искренно ответил Карл. — Но, разумеется, надеюсь узнать.

— Понимаю, — кивнула Виктория и чуть опустила веки с длинными черными ресницами, скрывшими теперь от Карла выражение ее глаз. — Но только ли в этом смысл нашего путешествия?

Что ж, она была права, Карл знал это и сам, хотя даже не пробовал сформулировать свои истинные намерения, как всегда больше полагаясь в такого рода делах на интуицию, чем на холодный анализ или философскую риторику.

— Что ж, — сказал он вслух. — Вы правы, Виктория. Я принужден теперь думать о многих вещах одновременно… Может статься, что…

— Не продолжайте! — Решительно перебила его волшебница. — Есть вещи, которые таким людям, как мы, нельзя произносить вслух!

«Людям!» — как ни был он погружен сейчас в совсем иные проблемы, не отметить этого слова Карл не мог.

— Ты истинный кавалер, Карл Ругер из Линда, — Веки Виктории поднялись, и на Карла смотрели огромные, черные, как безлунная ночь, и горящие темным огнем, как агаты или черный янтарь, глаза. — И это, гораздо важнее, чем то, кем ты являешься на самом деле.

— Я принимаю твои слова с гордостью и благодарностью, — ответил Карл, обдумав то, что она ему только что сказала, и как это сделала. — Но, если так, скажи, кем ощущаешь себя теперь ты?

— Вероятно, человеком. — Стремительная смена настроения, и вот уже улыбка снова сияет на ее изысканных губах. — Не пора ли нам перейти на «ты», мастер Карл.

— Дружба предполагает доверие, — ответно улыбнулся Карл, отбрасывая последние сомнения. Сейчас он окончательно решил, что отсюда, из страны убру, они пойдут в Ляшну, потому что откладывать эту встречу больше нельзя. Он не мог, не имел права, оставить Деборе и всем остальным такое наследство, каким, наверняка, станет для них когда-нибудь — теперь, или позже, но обязательно станет — не знающая границ ненависть Норны.

— Дружба предполагает доверие, — повторила за ним Виктория, и, хотя улыбка не исчезла с ее губ, глаза женщины стали серьезны. — Спрашивай, Карл, я честно отвечу на твой вопрос.

— Почему? — Спросил Карл. — И почему именно Август?

— Любовь. — Руки Виктории, лежавшие до этого мгновения на коленях, поднялись, как если бы она собиралась ими всплеснуть.

— Любовь, — повторила она, возвращая руки на место. — Что сказать, Карл? Не знаю. А ты можешь объяснить все странности любви? Можешь ли ты воспроизвести тот сложный орнамент, в который сплетаются чувства и отношения?

— Вероятно, не смогу, — признал Карл. — Извини.

— Ты не должен извиняться, — возразила Виктория. — Август твой друг и сын твоего сына. Но кое что я тебе все-таки попробую объяснить. Я… Ты же знаешь, я живу достаточно долго, и вот, что я поняла. Любовь таких людей, как Август, дорогого стоит. Ты меня понимаешь, Карл? Это такая ценность, что, если в твоей душе существует хотя бы слабая ответная симпатия, то от таких даров отказываются только безумцы.

— Но речь идет не о симпатии, — понял Карл.

— Да, я испытываю к нему не просто симпатию, — кивнула Виктория. — И не только я.

— Что ты «увидела» в этом простом солдате? — спросил, тогда, Карл.

— «Увидела»… — Задумчиво повторила за ним волшебница. — Я увидела в нем благородство и честь, Карл, какими мало кто может теперь похвастаться. А еще искренность, мужество и… ум. Да, Карл! Впрочем, ты знаешь это и сам. Август умен, хотя редко показывает это окружающим.

— Согласен. — Спорить было не о чем, Виктория сказала правду.

— Теперь посмотри на вещи с практической стороны, — между тем, продолжала объяснять Виктория. — Анна должна когда-то устроить свою жизнь. Она меня любит, но ее природа и ее жизненный опыт таковы, что когда-то она все равно почувствует необходимость в мужчине. Во всех смыслах, Карл. Во всех. Она захочет выйти замуж, родить детей, стать хозяйкой дома, и Дар, который она несет, не будет этому помехой. Напротив, именно Дар и все, что с ним связано, обострят эту потребность. Он ей нравится, хотя, возможно, даже теперь она не отдает себе отчета, насколько ей нравится Август. Она слишком погружена в наши отношения, но вечно это продолжаться не может.

— Любовь, — сказал Карл, пытаясь примерить это чувство к даме Садовнице, огненной деве Анне, и своему капитану Августу Лешаку, которому вскоре предстояло стать новым графом Ругером.

— Не думай об Анне, — улыбнулась Виктория. — Она будет счастлива. И я буду счастлива. И Август не пожалеет о сделанном выборе. Судьба, Карл, иногда создает великолепные коллизии, надо только уметь их увидеть, и не пропустить.

6

Они покинули Сдом за час до заката. Пропитанный солью и запахами моря воздух уже как будто загустел и пропитался предзакатной желтизной, а сам светильник богов висел над самой водой. Впрочем, видел все это только Карл, привычно, едва ли задумываясь над тем, что делает, подбиравший подходящие для передачи всех этих тонов и полутонов — море, небо, корабли и стены домов, и само солнце — краски, и Конрад с Августом, сопровождавшие его в город. Все остальные так и не оставили на этот раз глубоких подземелий под княжеским замком. Благодаря Августу, путь назад оказался не намного труднее утреннего путешествия, и, не встретив никаких особых препятствий, что наводило на мысли о добром расположении богов Высокого Неба, благоприятствовавших их короткой экспедиции, они вскоре вернулись в зал Врат.

Здесь за время их отсутствия — а на сколько именно времени покинули они лабиринт Мотты оставалось только гадать — ничего не изменилось. Даже горящий факел, брошенный Карлом на драгоценный мозаичный пол то ли несколько мгновений, то ли целую вечность назад, продолжал пылать как ни в чем, ни бывало, оказавшись запертым магией зала Врат в своем единственном, раз и навсегда остановившемся мгновении. Оставаться здесь дольше, чем нужно было, чтобы отдышаться, переброситься немногими словами, и открыть новую Дверь, никому не хотелось. Тем более не пришло им в голову устраивать в Мотте трапезу, а чувство голода ощущалось всеми, но, разумеется, в особенности женщинами и Строителем Мартом, которые провели почти весь день внутри скального основания Третьей Сестры.

Завтрак — поскольку на Каменную Ладонь они почему-то попали ранним утром — они устроили на берегу священного озера, впрочем, не нарушив этим никаких законов и традиций убру, которые очень просто разрешали противоречие между священным и житейским. Есть и пить, по их разумению, человек мог практически везде, где позволяли ему обстоятельства, ибо такова его животная природа. Божественное же — по учению убру — следовало взращивать в душе, а не создавать из камня и золота. Однако самих убру они не встретили. Каменная Ладонь была пустынна, если не считать птиц и мелких зверей, пуст оказался и храм на указующем пальце каменной длани. Но и это, насколько помнил Карл, было обычным делом. Убру здесь не жили на постоянной основе, и храм свой использовали лишь по потребным случаям, хотя и следили за его состоянием со всем тщанием, какого он заслуживал.

В двух дорожных мешках, которыми снабдил Карла и его спутников благополучно прошедший инициацию Игнатий — в глазах которого начал уже разгораться холодный «алмазный» огонь — было все, что необходимо путникам, чтобы не без удовольствия утолить голод и восполнить растраченные в дороге силы. «Сухая» илимская ветчина, козий сыр и копченые угри, овечий сыр с перцем, запеченные на углях куры, белый хлеб, изюм и курага, и, разумеется вино — красное войярское и светлое илимское — в больших кожаных флягах. Так что трапеза затянулась едва ли не до полудня. За разговорами, да еще в таком чудном месте, как берег озера на Каменной Ладони, время бежит быстро, но на то оно и время, что в глазах человека оно не имеет характера бесконечной непрерывности, продолженной из некогда сотворения мира в далекое никогда, когда созданный богами мир исчезнет навсегда. Люди привыкли измерять его, произвольно, а иногда и совершенно случайным образом, деля на отрезки соразмерные продолжительности их жизни. Но, разумеется, ни Карл, ни кто-либо из его спутников об этом сейчас не думал. Кому и в голову придет — размышлять о природе времени, сидя на зеленой траве в кругу приятных собеседников, попивая неторопливо замечательное флорианское вино, и подставляя лицо легкому ветерку, скользящему над гладью воды. Однако, в какой-то момент, все они — и почти одновременно — почувствовали, что время, отпущенное на отдых, истекло, и им пора продолжать свой путь.

— Куда мы отправимся теперь? — спросила Валерия.

И в самом деле, о том, что Линд только начало, а Сдом и Каменная Ладонь — не более чем остановки в пути никто, кажется, уже не сомневался: ни Валерия или Конрад, ни Дебора, знавшая о планах Карла несколько больше других, хотя и не все, ни остальные его спутники. Еще меньше, разумеется, сомневался в этом сам Карл, уже нарисовавший в душе кроки этого короткого и, возможно, последнего в его жизни путешествия. Раз уж начал, следовало продолжать, и первые шаги по этой последней дороге — их отнюдь не напрасные визиты в Линд, Сдом, и сюда, в самое сердце убрских земель — лишь укрепили его во мнении, что решение его правильно, и складывающийся на ходу рисунок пути даже более удачен, чем мог предположить сам Карл три или четыре дня назад.

— Куда мы отправимся теперь? — спросила Валерия.

Вопрос был прост, потому что ответ на него был тоже прост. Однако Карл по-прежнему мог сказать лишь «куда», но не мог объяснить, «почему».

— Только вперед, — улыбнулся он. — Впрочем, возможно, у вас дамы и кавалеры имеются возражения? Тогда, я бы предложил остаться теперь здесь. Из убрских земель во Флору можно попасть всего за два месяца. Даже перевалы в Мраморных горах не успеют закрыться…

Но возражений не последовало. Его спутники, если судить по их взглядам и улыбкам, которые в данном случае ничего не скрывали, а, напротив, открывали, были полны решимости следовать однажды принятому решению. И более того, судя по всему, почувствовали «вкус дороги», испытывая к этому во всех смыслах странному путешествию интерес, любопытство, и даже, пожалуй, азарт…

— Вперед, — согласно кивнула Виктория. — Разумеется, вперед, но куда?

«И это спрашиваешь ты?» — Мысленно усмехнулся Карл.

— Мы прошли через три Двери, — ответил вместо Карла, молча попыхивавший до этого трубочкой Март. — Осталось еще три. Я не ошибаюсь?

«Разумеется, нет, мастер Март, ведь вы это знаете».

— Отнюдь, — снова усмехнулся Карл. — Именно три. Высокая земля, Гаросса, и Долина Данубы. Но в Гароссе нам пока делать нечего, а Цейр… Даже не знаю, имеет ли нам смысл туда идти. Однако все может быть, а может и не быть, — он пожал плечами, признавая свою неспособность знать наверняка, как сложатся дела в будущем.

«Вдохновение… наитие… озарение…» — как объяснить другим то, в чем и сам ты до конца разобраться не смог? Как предугадать то, куда приведут их неверные пути, компасом на которых служит Карлу не столько разум и знание, сколько художественное чувство, интуиция и охотничье чутье?

«Все будет, как будет, — еще раз, но уже мысленно, пожал он плечами. — Но в Новый Город мы сейчас не пойдем».

— Впрочем, возможно, в Цейре мы все-таки побываем, — сказал он с улыбкой. — Потому что сразу из него отправимся в Новый Город, однако Гаросса будет последней.

Я не бросаю слов на ветер, милая, — сейчас он смотрел в глаза Деборы. — Сегодня — как бы долго не длилось это наше «сегодня» здесь и сейчас — ты примешь корону Нового Города.

Это я уже поняла, — ответили ее глаза.

— Значит, Высокая Земля? — Виктория смотрела на него испытующе. О Высокой земле она знала много больше других. — Вы ищете встречи с Норной, Карл, не так ли?

«Ты же знаешь».

— Так, — кивнул Карл. — Рано или поздно, мне будет необходимо с ней встреться, так лучше сделать это теперь, не дожидаясь пока на встречу придет она сама.

«Бей первым! Не так ли, маршал?»

«Так», — послышалось ему, или Гавриель и в самом деле пришел, чтобы одобрить его решение? Однако, как бы то ни было, если Карл и услышал голос Гавриеля, то услышал его он один.

— Возможно, вы правы, Карл, — согласился Конрад.

— Встреча с Норной может таить большую опасность, — тихо сказала Анна.

— Вы правы, сударыня, — согласился Карл. — Однако лучше ужасный конец, чем ужас без конца, или вы предпочитаете наоборот?

— Лучше смерть. — Анна была искренна, она, разумеется, знала о чем говорит.

— Тогда, не будем медлить, — Конрад встал с травы, поправил перевязь и положил руку на эфес своего меча. — Мы все в вашем распоряжении, Карл.

7

Они оставили Семь Островов до заката, но пришли на Каменную Ладонь ранним утром, чтобы покинуть ее в полдень. В зале Врат все еще длился скованный древней магией Мотты момент вечности, прервать который, судя по всему, мог теперь один только Карл. А здесь, в Ляшне, и, вероятно, не спроста, стояла глухая ночь. Карл сразу почувствовал ее запах, ее особое мерное дыхание, которое узнавал всегда и сразу, где бы он в этот момент ни находился, хотя бы и под землей. Едва переступив Порог зеркала Ночи, которое он выбрал, следуя исключительно голосу своего художественного чувства, и оказавшись в погруженном во мрак подземелье, находившемся, если верить древнему чертежу, где-то в сердце Неверной земли — в трехстах лигах к западу — северо-западу от Орша — так сразу же и понял, что здесь теперь ночь, и стелется над болотами и протоками, окружавшими пристанище ярхов, ночной, подсвеченный желтоватым светом луны, туман.

Здесь, теперь уже по эту сторону Двери, было действительно темно, однако тьма эта была самая обычная и не таила в себе никакой опасности. Это был простой честный мрак, который всегда замещает собой свет в отсутствии солнца, луны или живого огня. Впрочем, для Карла это, в сущности, не имело никакого значения. Он и всегда-то хорошо видел во тьме, а с некоторых пор — пройдя смертельным маршрутом негоды — обычная, не порожденная магией тьма представала перед его глазами всего лишь чем-то наподобие серых сумерек, какие случаются, скажем, ранним вечером перед грозой. Так что теперь ему пришлось даже сделать некоторое мысленное усилие, чтобы вполне осознать, что просторный сводчатый зал, в котором они все сейчас оказались, погружен в самый настоящий непроглядный мрак, лишенный даже самого малого намека на свет и непроницаемый для обычных человеческих глаз. Пол совершенно пустого зала — без мебели, скульптур, и вообще без какого-либо признака присутствия здесь человека — был выложен квадратными гранитными плитами, а стены и потолок сложены из грубо отесанных камней. В противоположном конце помещения, прямо напротив того места, где они теперь стояли, находилась крутая каменная лестница, уходившая куда-то вверх, в проем квадратного люка, прорезанного прямо в изогнутом своде.

— Ну что ж, — нарушил воцарившуюся тишину бан Конрад Трир, который, как теперь доподлинно знал Карл, видел в темноте немногим хуже его самого. — Ну что ж, вполне ожидаемо, а выход, я полагаю, находится наверху.

Он оглянулся на свою жену и хотел, видимо, улыбнуться, но не успел. Мимо него — едва не коснувшись руки Конрада, но, даже не потревожив при этом покоя застоявшегося воздуха подземелья — пронесся стремительный сгусток мрака, еще более плотного, чем тот, что окружал их со всех сторон.

— Не то, чтобы я возражал, — улыбка все-таки появилась на губах Конрада, но зато и по строгому лицу бана промелькнула быстрая гримаса легкого раздражения. — Но не могли бы вы, принцесса, хотя бы предупреждать, когда выпускаете своего зверя? Он мил, я не спорю, но иногда…

— Простите, бан, — мило улыбнулась в ответ Дебора. — Я просто об этом не подумала.

— Там, наверху, есть дверь, — добавила она через мгновение. — Она не заперта, но сам он пройти через нее не может. Ее «держит» какой-то аркан.

— Как полагаете, какое сейчас время суток? — ни к кому конкретно не обращаясь, спросил Карл, которого слова Деборы не могли не насторожить.

— Ночь, — не задумываясь, ответила Валерия.

— Да, пожалуй, — согласился с ней муж. — Я бы сказал, полночь. Луна уже взошла.

— И небо, как мне кажется, ясное, — кивнул Карл. — Не так ли?

— Так, — на губах повернувшегося к нему Конрада появилась совсем иная улыбка, больше похожая на хищный оскал.

— Луна в полной силе, — многозначительно добавила Виктория.

— Нас ждут, — согласился с ней Карл.

Ну что ж, все, вероятно, именно так и обстояло. Норна знала — не могла не знать — что, как минимум, пять дней назад Карл находился в Западной пустыне, держа свой путь к ущелью Второй ступени. А еще раньше она узнала, что там, в Мраморных горах, находится Леон. Остальное домыслить было не так уж и сложно. Тот, кто ставит кольцо, обязан «чувствовать» свою жертву, иначе ничего у него не выйдет. И, следовательно, Норне уже известно, что она просчиталась. И если три дня назад, Карл вдруг оказался в Линде, расстояние между которым и Западной пустыней исчислялось тысячами лиг, то объяснить это можно было только одним единственным способом. Он нашел Перекресток и знает, как использовать волшебные зеркала. После этого ему оставалось сделать всего лишь три предположения — каждое из которых в отдельности и все вместе выглядели вполне правдоподобно — и рисунок, который он теперь создавал, обретал гармонию завершенности. Мог ли филолог Даниил сообщить Норне о появлении Карла в Линде? Вероятно, мог, ведь он владел всеми тайнами Слова, а слово летит быстрее стрелы и дальше птицы, не так ли?

«Мог, — решил Карл, тщательно обдумав ситуацию. — Вполне, мог и, вероятно, так и поступил».

Но, кроме всего прочего, это означало и то, что Норна знала теперь и о том, что Карл путешествует не один.

Второе предположение касалось вопроса о том, что известно Лунной Деве о Мотте и ее тайнах. Знала ли Норна о том, что, на самом деле, представляет собой Перекресток? Интуиция подсказывала Карлу, что да, могла знать и, скорее всего, знала. Она, как было известно Карлу, жила на свете поболее него самого, и глупой при этом не была. Напротив, Норна была чрезвычайно умна и упорна в достижении своих — какими бы они ни были — целей. А умный человек, располагающий временем и имеющий желание, способен многое узнать и понять. Так почему бы не предположить, что Лунная Дева знает, как минимум, не меньше, чем сам Карл? Возразить было нечем. Все именно так и должно было обстоять.

«Могла знать, — согласился Карл. — Может знать. Знает».

Следовательно, оставался один — последний — вопрос. Где она прибывает в настоящее время? Конечно, можно было прибегнуть к помощи Тьмы, но Карлу этого делать не хотелось. Не сейчас и не здесь в самом сердце Ляшны, где властвует неизвестная ему магия ярхов. К тому же логика и интуиция были сейчас ничем не хуже. Даже лучше. За их помощь не приходится платить.

«Ну, что ж…» — Карл попытался представить себе положение, в котором оказалась Норна после его бегства из Семи островов. — «Ну что ж…»

Если Норна покинула Сдом в ту же ночь, а, судя по всему, так оно и произошло, значит, она давно уже могла достигнуть своего убежища в Ляшне. Могла физически и, возможно, должна была, поскольку лучшего укрывища, чем тайный храм ярхов, и придумать было нельзя. К тому же там — вернее, здесь — она обладала всей возможной для нее властью и могуществом, и место это, как она должна была полагать, никому, кроме ее народа, разумеется, известно не было. Четыреста лет… Иван Фальх говорил, что последнее упоминание о ярхах относится именно к тому времени. И ведь так оно и было. Карл ни разу, кажется, о них даже не слышал. И не напади они на него во Флоре, так бы, вероятно, ничего о Детях Луны и не узнал бы. Но и Норна, после всего, что случилось во Флоре и в ущелье Второй Ступени, не могла не понимать, что тайне ее положен предел.

«Тайное пристанище… скрытое могущество…», — если все так и обстояло, то и предугадать следующий ход Карла, не должно было составить для нее особого труда. А на дворе, как назло, ночь, и, если небо действительно чисто, то и луна на нем. Впрочем, не полная, к счастью, а лишь во второй четверти, но и этого могло оказаться более чем достаточно.

— Нас ждут, — сказал Карл вслух.

— Очень мило с их стороны, — улыбка Валерии не предвещала встречающим ничего хорошего, интонация — тоже.

— Вы позволите мне идти первым,… капитан? — спросил Август, обнажая меч. В такой тьме он, разумеется, ничего не видел, а если и видел, то совсем немного, но он был великолепным ночным бойцом и, наверняка, успел уже сориентироваться на слух.

— Нет, — жестко остановил его Карл. — Первым пойду я. Сразу за мной идут принцесса и Конрад с Валерией. Госпожи волшебницы, если их это не затруднит, могли бы составить наш арьергард, а ты Август пойдешь вместе с мастером Мартом сразу перед ними.

В таком построении «колонны» имелся смысл, и молчание, которое, пусть и не всегда, является знаком согласия, было ему ответом. Во всяком случае, спорить никто не стал, и значит вопрос был решен.

8

Крутая лестница со стертыми ступенями вывела их в маленькую с низким плоским сводом камеру, запертую железной едва тронутой ржавчиной, но при том пахнущей седой древностью узкой дверцей. Впрочем, запоров на ней не оказалось, и открылась она сразу, тяжело шелохнувшись под напором плеча Карла, и медленно уйдя — под протяжный скрип петель — вперед. И, едва дверь открылась, как мрак стремительно отступил прочь, вытесненный яростным лунным светом, шедшим, как того и следовало ожидать, сверху, то есть, оттуда, куда уводил еще один, на этот раз совсем короткий, лестничный марш. Так что, уже через полминуты они оказались, наконец, под открытым небом.

От верхней части здания — чем бы оно не являлось когда-то, замком ли, крепостью, или, возможно, храмом — остались одни лишь жалкие развалины. Во всяком случае, по первому впечатлению разрушения здесь были гораздо более внушительными, чем в покинутом ими замке Кершгерида. Лестница вывела Карла и его спутников в обширный зал, вернее в то, что от него теперь осталось. А сохранилось здесь не многое: выщербленные временем и непогодой каменные плиты под ногами, чистое ночное небо над головой, и купы платанов над жалкими огрызками некогда, по-видимому, высоких и толстых стен… И все, если не считать мелких камней и какого-то невнятного мусора (сухих веток и гнилых листьев, птичьих перьев и мышиных костей) устилавшего пол разрушенного много веков назад зала. Впрочем, в восточной стене, которая оказалась чуть выше — а значит, и счастливее трех своих сестер — имелся стреловидный дверной проем, в который, как ни странно, оказалась врезана самая настоящая и, по-видимому, совсем новая деревянная двустворчатая дверь.

— Не будем заставлять хозяев ждать, — Карл положил левую руку на рукоять Убивца и решительно шагнул к приготовленной для него двери. То, что она предназначалась именно для него, сомнений у него не было. Карла ждали, и вот он пришел. И, следовательно, резона оттягивать встречу не было тоже. Карл ведь заранее знал, куда и зачем идет, и хозяйка здешних мест, по-видимому, тоже это знала и уж верно загодя приготовилась к встрече.

«Дверь новую повесила, что еще?» — Карл толкнул створки, и они легко — без сопротивления — отпрянули в стороны, открывая перед ним потрясающую по своей изобразительной силе и драматизму сцену.

«Ах, мэтр Вастион! — Карл испытал ни с чем не сравнимое чувство восхищения, заставившее его забыть на время, пусть и самое краткое, обо всем сиюминутном. О том, например, что суть увиденной им картины выражалась одним только словом „опасность“. — Ах, мэтр Василий, вы должны были бы быть здесь сейчас».

Но Василий Вастион умер много веков назад, и никогда уже не напишет этой фрески, а жаль. Возьмись он или его современники Гаркун или Николай из Фары за ее воплощение, под их кистями она могла бы стать настоящим шедевром.

«Но если мне суждено вернуться…» — Карл понял, что так оно и будет, если случится ему еще жить и, значит, писать.

«Да, будет так!» — усмехнулся, он принимая, как должное неисповедимость даже предначертаний судьбы. Быть может, он и в самом деле напишет эту картину, но, если так, то не на полотне, разумеется, а непременно на известковой штукатурке. И даже то, где появится, если, разумеется, появится, эта фреска, он знал наверняка. Фреску эту страстно ждала западная стена зала «Дам и Кавалеров», в отеле де Руже, его собственном — их общем с Деборой — доме во Флоре.

«Да, будет так!»

«Так и будет», — окончательно решил он.

Обширное пространство, ограниченное с одной стороны древними руинами, на границе которых находились сейчас Карл и его спутники, собравшиеся слева и справа от него, и приземистой темной пирамидой, находившейся прямо напротив них, было залито ровным лунным светом. Лимон и светлое дармское вино, и, возможно, немного серебра, но, впрочем, совсем чуть-чуть. Луна во второй четверти висела сейчас прямо над головой Карла, отражаясь в заросших камышами протоках, слева и справа обозначивших границы острова ярхов, и заставляя светиться темную зелень деревьев близко подступившего к искрящейся воде леса.

А на широкой вымощенной камнем площадке, прямо напротив Карла стояла Норна, за спиной которой застыли в молчании ее воины. Ярхов было не много, во всяком случае, не так много, чтобы бой с ними казался безнадежной затеей. Полторы дюжины крылатых людей, шесть или семь великанов, похожих на каменных троллей загорских легенд, да еще человек десять обычных людей, мужчин того типа, который встречался повсюду в Высокой Земле. Не много, но и не мало. Будущий бой — а то, что сражение неизбежно, Карл ни чуть не сомневался — легким быть не мог. Качество этих бойцов Карл успел уже оценить во Флоре.

— Ну, вот, Карл, мы и встретились, — Норна улыбнулась, но ее улыбка, скорее всего, была лишь данью человеческой привычке. Она была холодна и, на самом деле, равнодушна, и не сулила тому, к кому была обращена, ничего хорошего. — Ты ведь хотел этой встречи? Радуйся.

Норна изменилась. Не в первый раз, но зато самым решительным образом. От прежней роскошной женщины — Галины Нерис, например, или княгини Клавдии — в стоявшем сейчас перед Карлом существе осталось совсем не много. Даже то, женщина это или нет, можно было лишь угадать, но никак не знать наверняка. Природа ее магии по-прежнему оставалась для Карла неизвестной, однако, глядя на нее сейчас, он понял главное. Чем бы — или кем бы — ни являлась Норна на самом деле, долгое время она была лишена своей истинной силы. Во всяком случае, те женщины, которых знал Карл, даже самая близкая по времени маска «богини», Клавдия, не обладали и малой частью того могущества, которое он чувствовал в ней теперь. Почему так? Знать этого Карл, естественно, не мог, но интуиция подсказывала, что случившееся с Норной не является ни преображением, ни обретением, а означает что-то иное. Возможно, возвращение былой силы и власти?

«Что-то случилось в эти дни… Что?»

И выглядела Норна теперь иначе, и держалась и говорила. Она была высока — едва ли не выше самого Карла — и стройна. Даже кольчатые доспехи, как будто выкованные из матово светящегося в лунном свете старого серебра, не могли скрыть победительной силы ее нынешней красоты. Впрочем, красота эта была совсем иного сорта, чем у Галины Нерис или Сабины Альба. Это была красота телесной гармонии, которая одинаково впечатляет и мужчин, и женщин, и одинаково притягательна в тех и других. Правда, в жизни чаще встречаются все-таки юноши — атлеты и мужчины — бойцы. Однако художественное чувство Карла обмануть было сложно. Нынешняя Норна была сложена так, что телом ее, наверняка, залюбовался бы любой художник. И любой солдат, если он, конечно, хоть что-нибудь понимает в искусстве войны, должен был бы позавидовать ей и насторожиться, имея эту женщину своим противником. Однако вряд ли много найдется в Ойкумене таких мужчин, которые способны были бы полюбить ее или просто возжелать. Впрочем, речь сейчас, как остро ощущал Карл, шла не о любви и жизни, а о ненависти и смерти. Норна была холодна и откровенно смертоносна, и красота ее была красотой уничтожения и гибели.

— Любуешься, Карл? — Она уже не улыбалась, и, может быть, так было даже лучше.

— Оцениваю по достоинству, — холодно, в тон ей, ответил Карл, не собиравшийся вести с ней куртуазных разговоров. Она не была придворной дамой, и, уж тем более не являлась дамой его сердца, а он не кавалер был здесь и сейчас, а боец, встретивший старого беспощадного и смертельно опасного врага. Но и то сказать, беседа между ними, если бы она все же могла состояться, дорогого стоила, так что прерывать словесную дуэль Карл не хотел. Чем дольше они будут говорить, тем больше вероятность, что ему удастся узнать что-то важное из того, что известно Норне, но пока не известно ему.

— Ну, и как? — Тонкие губы дрогнули, но улыбка на них так и не появилась. — Ты уже все рассмотрел?

— Почти, — Карл действительно уже успел «освободить» Норну от серебряных лат и той одежды, что покрывала ее тело под броней, но увиденное ему не понравилось. Едва ли не впервые в жизни, его воображение оказалось бессильно восстановить детали. Ни усталостью, ни напряжением момента, объяснить случившееся Карл не мог. Оставалось предположить, что виною тому была особая магия Лунной Девы.

— Почти, — сказал Карл. — Но детали, как ты, вероятно, знаешь, мне не даются. Ускользают, и, я думаю неспроста.

— Неспроста, — повторила за ним Норна и, наконец, снова улыбнулась. — Разумеется, неспроста, Карл. Ведь все дело в деталях, не так ли?

— Так, — серьезно ответил Карл. — Значит, и с маэстро Окунем ты свела в свое время знакомство? Похвально. Он был выдающимся теоретиком искусства.

— Не заговаривай мне зубы, сладкоречивый Карл, — еще шире улыбнулась Норна. — Альтер Окунь здесь совершенно ни причем.

«Сладкоречивый Карл…» — выходило, что Норна знала о нем много больше, чем он о ней, и уж, совершенно очевидно, много больше, чем хотелось бы самому Карлу. Ведь «сладкоречивым» его называли в Линде так много лет назад, что и свидетелей тех дней давно не осталось в живых. Однако Норне было известно и это его прозвище тоже.

«С каких интересно пор?»

— У нее не растут на теле волосы, — «небрежно», ни к кому, как будто не обращаясь, сказала Дебора.

— Растут, — возразила ей Валерия своим гортанным клекочущим голосом, в котором уже отчетливо зазвучал боевой вызов хищника. — Она их просто бреет.

«Хорошая подсказка…» — теперь, когда Валерия «намекнула» на такую возможность, Карл тоже почувствовал запах Норны и удовлетворенно усмехнулся, но, впрочем, лишь про себя.

— У тебя интересная татуировка, — сказал он вслух.

— Вот, как! — улыбка превратилась в оскал. Глаза Норны сузились, а черные, как безлунная ночь, зрачки налились уже совершенно невообразимым мраком. — Ты видишь мою татуировку?

Разумеется, ее татуировки Карл видеть не мог. Он только почувствовал древний запах огня и цветной туши, и догадался, что руны и символы, вырезанные когда-то на коже Лунной Девы, и вновь проступившие на ней теперь, являются частью ее нынешней силы.

«Нынешняя сила…» — это было интуитивное прозрение, но Карл, как никто, умел ценить подсказки своей интуиции.

— Ты могла бы меня и поблагодарить, — сказал он тихо и покачал головой, как если бы и в самом деле сетовал на ее неблагодарность.

— Значит, ты знаешь, — как ни велико было ее могущество, скрыть от Карла свое разочарование и раздражение Норна не смогла. Карл бросил камень наугад и не промахнулся.

Между тем, рисунок будущей битвы уже сложился. Карлу предстояло сразиться с Норной, остальным — с ее демонами. Расклад не из лучших, но и безнадежным он Карлу не представлялся. Впрочем, он в бой пока не спешил, и причиной этому были, естественно, не страх и даже не вполне разумные опасения. Разговор с Норной был интересен сам по себе. Однако еще интереснее было другое. Почему не спешила она? Хотела ли и она тоже узнать что-то важное для себя из их необязательного вроде бы разговора? Возможно. Знать бы еще, что именно ее интересует.

— Четыреста лет не малый срок, — как бы размышляя вслух, сказал Карл, и это была уже не интуиция, а чистая логика. Но кто сказал, что быстрая и точная мысль слабее чувства?

— Да, — зло усмехнулась в ответ Норна, очевидным образом, принимая его слова, как должное. — Но ты даже представить себе не можешь, Боец, что это такое: четыре сотни лет жалкого бессилия. Покойный Иван и сам не знал, какой ужас породила его злобная месть.

«Значит, — без тени удивления констатировал Карл. — Моя догадка верна, и очередная драма Мотты разыгралась именно тогда, четыреста лет назад. Кершгерид, Хельшт, Виктор де Майен, Гавриил Рудый, и вот она — Лунная Дева Норна. Кто еще?»

— И ведь он ничего о тебе даже не знал, — сказал он вслух, и вот здесь логика была уже ни при чем.

— Что с того, Карл? — пожала плечами Норна. — Что с того? Здесь горела даже вода… Впрочем, как ты видишь, погубить нас они все-таки не смогли.

«Они

— А я… Не важно. До Ивана я все-таки добралась, хотя он так и не узнал, за что принимает смерть. Судьба!

— Судьба, — согласился Карл. — Свою судьбу мы не выбираем, не так ли?

— Как знать… — снова улыбнулась Норна. — Как знать. Желания иногда сбываются, ты же знаешь.

— Сколько времени тебе понадобилось, чтобы понять, что тогда произошло? — спросил он, как если бы просто любопытствуя. Но Норна, как ни странно, даже не насторожилась. Она приняла его вопрос, как должное.

— И много, и мало, — ответила она. — Беда в том, что в огне сгинула наша библиотека. Но нет худа без добра, Карл, как говорят добрые люди в твоих краях. Мне пришлось многому научиться, и я не жалею о потраченном времени. Знание дороже злата, ведь так?

— Так, — кивнул Карл. Картина произошедшего почти сложилась, не хватало всего нескольких деталей.

— Значит, про Мотту ты знала с самого начала… Хотя нет, всего ты не знаешь даже теперь.

— Ну, что мне известно, мы обсуждать не будем, — а вот здесь она была непреклонна, но сама ее непреклонность тоже не мало значила.

«Не знает».

— А тогда тебе пришлось искать записки строителя Марка, — сказал Карл, «понимающе» и почти сочувственно кивнув Норне. — И все отмеченные на чертеже Двери… Не легкий труд…

— Четыреста лет, Карл, — не стала спорить она. — У меня было достаточно времени.

— И Виктора из Майена ты послала в пекло всего лишь, чтобы проверить очередную свою догадку?

— Он был славным любовником, — почудилось это Карлу, или тень воспоминания и в самом деле прошла по ее неподвижному лицу? Впрочем, если такое и случилось, то длилось совсем не долго.

— Значит, ты Елена Майенская? — Судя по голосу, это открытие неприятно удивило Дебору, которая, как и все прочие свидетели разговора, все это время хранила молчание. Но и Норна при словах Деборы неожиданно напряглась, и черные глаза ее буквально впились в лицо принцессы Вольх.

— Вот как… — медленно проговорила она. — Вот как… А я все гадала, что за сила тебя хранит? Но родная кровь… не вода.

— Надеюсь, что ты уже вполне освободилась от ее чар, — в голосе Деборы снова зазвучала сталь. И то сказать, у женщины Карла оказалась гораздо более причудливая родословная, чем он когда-либо мог предположить. Хельшт, Виктор, Норна… И сколько еще найдется в мире людей, чья кровь несет в себе память тысячелетий?

«Не много… но, надеюсь, моей крови в ее жилах все-таки нет».

— Не беспокойся, женщина, — голос Норны был надменен и холоден. — Я убью тебя без сожалений, и твоего зверя тоже. Если, конечно, раньше до тебя не доберутся мои звери. Жаль, если так. Из тебя вышла бы замечательная жертва для Матери Луны, впрочем…

— Не надейся, — высокомерия в принцессе Вольх было сейчас никак не меньше, чем в Норне. — Луна во второй четверти…

Упоминание о луне было Норне очевидным образом неприятно, но она постаралась скрыть возникшее было замешательство за презрительно усмешкой. Однако от правды не скроешься, даже если очень быстро побежишь. Она, как тень, от которой в подлунном мире отделаться нельзя. И правда эта была проста и однозначна, чем слабее луна, тем меньше сил у ее порождений, и у жрицы луны, естественно, тоже. Впрочем, Карл иллюзиями себя не питал. Перед ним был жестокий и сильный враг. При молодой луне или при полной. Под чистым небом или под облачным пологом…

Норна смерила Дебору недобрым взглядом и снова посмотрела на Карла. В этой грозной воительнице не осталось теперь и следа человечности, которая так или иначе присутствовала во всех ее «масках». Даже мгновение назад, она все еще была скорее женщиной, чем чем-то другим, но теперь… Возможно, она и в самом деле была богиней, как полагали ярхи? Или дочерью Луны?

«В лучшем случае, внучкой», — поправил себя Карл, ведь четыреста лет назад она, судя по всему, была молодой и неопытной, а ярхи древняя секта, куда как более древняя, чем история четырех вековой давности.

«Нет, не богиня, — решил он. — И ведь она должна знать, что магия на меня почти не действует».

И в этот момент, как будто исчерпав тему разговора, и не желая длить его более, Лунная Дева положила руку на украшенную рубинами и изумрудами рукоять своего меча. Впрочем, клинок ножен пока не покинул, так что оставалась возможность спросить ее о главном и, возможно, получить ответы, пусть не на все, но на многие тревожившие Карла вопросы. Однако движение Норны имело не только символическое, но и вполне практическое значение. Оно означало, что впервые в своей жизни Карлу предстояло скрестить свой меч с женщиной.

Он давно уже перестал быть тем наивным юношей, который восемь десятилетий назад покинул Линд. Он знал теперь, разумеется, что женщины могут быть не только пленительны, но и коварны. Он понимал, что и врагами они могут быть, и не просто врагами, а такими, перед которыми меркнет вся известная мужская ненависть и жестокость. Жизнь давно уже научила его и тому, что убивать тех, кто желает тебе смерти, вполне естественно, а часто и необходимо, будь твой противник мужчиной или женщиной. Но драться с женщиной на мечах?! Такой оборот дел смущал Карла не на шутку. Он просто не был к этому готов. Ведь кавалерами не рождаются, ими становятся. И труд это не меньший, чем постижение таинств мечного боя. Однако, став кавалером однажды, перестать им быть невозможно. А может ли кавалер поднять руку, вооруженную мечом — символом рыцарства, на женщину, являлось вопросом, на который до этого мгновения у него был только один и притом вполне ясный ответ.

Даже тогда, когда в первый и пока единственный раз в своей жизни, Карл поразил своим мечом колдунью, посланную Даниилом Филологом за его жизнью, даже тогда не известно, как бы он поступил, не будь одурманен ядом негоды. И все-таки, желал он того или нет, ему предстояло сразиться с Норной, потому что иначе должен был умереть он сам. И, следовательно, не он один. А Норна… Что ж, Норна ведь его уже убивала, и не ее вина в том, что тогда он выжил. Убила бы и во второй раз, и в третий, если бы только смогла. Просто пока не смогла. Вот, в чем дело. Однако, судя по всему, история их отношений, так и не ставшая пока понятной Карлу до конца, явным образом подошла к концу. Норна вновь обрела свое могущество и, вероятно, не с проста опоясана мечом, но…

«Взявшийся за меч — воин», — таков был суровый закон всех без исключения земель, в которых Карлу довелось до сих пор побывать, а был он, кажется, везде.

И меч для боя Норна приготовила особый. Карл понял это сразу же, как только увидел его рукоять, хотя до того видел только два таких клинка: свой и тот, что носил за спиной Конрад Трир. Два меча, три меча… Впрочем, был еще один меч, тот, который показало ему Зеркало Ночи. И все они были разными. Разнились клинки, их длинна и форма, отличались украшения эфеса и рукояти, хотя у всех трех они были великолепны, если не сказать, роскошны. Однако как бы ни отличались эти мечи, всех их роднило нечто особое, что жило внутри них самих, существуя, словно душа в теле. Нечто такое, чего не было и не могло быть ни в каком другом оружии. Что-то такое, что Карл затруднился бы облечь в слова, но что, несомненно, присутствовало в каждом из них, просто потому, что он это чувствовал. И, как оказалось, не только он. Узнал родную сталь и Убивец. И Синистра содрогался сейчас от необходимости сойтись в схватке с одним из «своим». Однако судьба не оставила им выбора, ни Карлу, ни его мечу, и кинжалу, висевшему сейчас на поясе Деборы. Не они решали, чему быть, а чему — нет.

«Откуда он у нее?» — Этого Карл, разумеется, не знал и предполагал, что так никогда и не узнает, как не узнал, например, откуда взялись у него самого, того, каким предстал он в Зеркале Ночи, другой меч и другой кинжал.

Шарк и Нош, так их звали, но тайна их происхождения так и осталась для него тайной.

Шарк… Безжалостный… Нош… Второй…

Это была едва ли ни единственная неизвестная Карлу подробность той не прожитой, на самом деле, жизни, которую показало ему проклятое зеркало. Тайна, которую оно Карлу так и не открыло, и, видимо, неспроста. Ведь у этих мечей особая судьба и открывается она — если все-таки открывается — только тому, кого выбирает сам меч.

— Как зовут твоего красавца? — Спросил он вслух.

— Рин. — Скрывать ей было нечего, это был ее меч.

«Лютый… Что ж…»

— В чем смысл нашей вражды? — спросил он тогда.

И в самом деле, что сделало их поединок неизбежным здесь и сейчас? За все годы их знакомства, убить Карл возжелал лишь одну герцогиню Цук, но и та давняя история теперь уже ничуть не волновала его кровь. Было, и прошло. Ни ненависти, ни кровавого долга уже много лет не существовало в его сердце. И если бы не сама Норна, не гибель Леона, и не покушение на жизнь его любимой, Карл вполне мог предоставить Лунную Деву и ее ярхов их собственной судьбе. Однако знала ли об этом она сама? Может быть, и знала, но дело ведь было в другом. София Цук не испытывала к Карлу Ругеру ни ненависти, ни любви. Ей просто нужен был его меч. И как знать, не из-за Убивца ли погиб маршал Гавриель? Ведь вдова кондотьера Нериса, Галина, не покинула императорскую ставку и в то время как раз находилась неподалеку от Гавриеля и его меча.

Судя по всему, не желала ему смерти и Клавдия. Той тоже всего лишь нужен был его меч, и, возможно, хотя и не обязательно, сам Карл. Живой… Во всяком случае, так утверждала интуиция. Что же изменилось теперь? Только ли злополучный бросок Костей Судьбы был виной нынешнему их противостоянию?

— В чем смысл нашей вражды? — спросил Карл.

За что ты так меня ненавидишь? — означал его вопрос.

— Ты попытался разрушить мой план, — с неожиданным равнодушием ответила она, и Карл понял, что теперь — желает он того или нет — поединок их неизбежен. Норна все, что ее интересовало, узнала, и сказала все, что хотела сказать. Для нее все уже было решено, и разговор — если это все-таки был разговор — потерял интерес. Она вошла уже в боевой транс, отрешившись от чувств, которые могли помешать ей в бою, и, значит, дороги назад для них двоих не было.

— На вершине пирамиды слишком мало места, — с этими словами она обнажила свой меч, и время остановило свой ход.

9

Это был очень трудный бой. Самый сложный поединок из всех, которые провел Карл за всю свою долгую жизнь. Но и то сказать, с таким противником судьба свела его впервые. Норна была великолепна. Она была стремительна и непредсказуема, а ее техника фехтования — изысканно отточена.

Первой атаковала Лунная Дева. Сверкнул, разрывая пространство и время, ее клинок, и скошенное острие Рина практически мгновенно оказалось напротив его сердца. Выпад был стремителен и совершенно непредсказуем, настолько быстр и настолько оторван от сиюминутного состояния Норны, что Карл едва его не пропустил. Он смог уклониться, качнув тело назад и в сторону, но в самый последний момент, и парирующий удар Убивца оказался не так точен, как должно, и много слабее, чем можно было ожидать. Клинки скрестились, и боль Убивца, встретившего грудью волну холодной ненависти, с которой шел в бой Рин, прошла мгновенной вспышкой смертельного пламени по руке Карла, ударила в сердце, уцелевшее благодаря едва ли осознанной реакции тренированного тела, и заставила откликнуться напряженные нервы. Боль была ужасна, но тратить на нее время и силы Карл не мог. Он остановил движение своего меча, резко изменив его положение в пространстве, и парировал второй удар Норны, но только затем, чтобы оказаться вынужденным тут же отразить третий. Предугадать ее удары Карл не мог, как не смог бы, по-видимому, и упредить. Ее скорость оказалась выше всего, о чем ему приходилось слышать, рука необычайно крепка, а драться Норну, по всей видимости, учил кто-то из обитателей Высокого Неба. Но если Карл не мог за ней угнаться, то и пытаться не стоило. Можно ли предугадать игру бликов на текучей воде? А обогнать ветер? И тогда он рывком взбросил свое сознание на «пятую ступень», до которой впервые добрался всего лишь полгода назад и тоже не без участия блистательной Норны, и стал «зеркалом». И с этим уже ничего не могла поделать она, потому что зеркало тем и примечательно, что с легкостью отражает любое совершенство.

Теперь поединок мог продолжаться вечность, что, конечно же, было невозможно, потому что когда-нибудь у одного из них первым должны были иссякнуть силы, и, тогда, второму останется всего лишь добить утратившего былую мощь врага. Ну а пока, Норна атаковала, а Карл «отражал». Двигались они быстро, молча ведя свой во всех смыслах последний бой. Звенели, нанося и принимая удары, их мечи, и «кричала» от боли и ненависти зачарованная иными древняя сталь. Однако время в Карле-зеркале постепенно умеряло свой бег, и по мере того замедлялось его личное время, движения Норны становились все более плавными. Они были изумительно красивы и гармоничны, ими можно было любоваться, но, обретая изящество танца, они утрачивали свою смертоносную суть. И, наконец, наступил момент, когда паузы между переходами ее меча из одной позиции в другую стали такими длинными, что Убивец легко прошел сквозь прореху в очередной связке, и безошибочно пробил прямо в сердце Норны. Заговоренная броня оказалась бессильной защитить ее плоть, и острее меча поставило точку там, где, возможно, могло стоять многоточие.

Норна отшатнулась и вскинула руки, выпуская из них бесполезные уже меч и кинжал, сделала шаг назад — лицо ее выражало растерянность, но взгляд черных, как ночь глаз, стремительно тускнел — постояла секунду и, наконец, опрокинулась назад, падая навзничь. Все было кончено. И победа снова принадлежала Карлу. Он опустил было окровавленный меч, но времени, чтобы прочитать над врагом поминальную молитву, у него не было. Кругом кипел бой…

Это был трудный бой, жестокий и беспощадный. Враги были многочисленны и сильны, и, если Карла берегла Судьба — или, быть может, договор заключенный им с Моттой — то никто другой из его друзей не был заговорен от раны и смерти.

Это был трудный бой. Это будет трудный бой, последний для Норны, Августа, Конрада и Деборы…

10

— На флейте, не имеющей отверстий, играть всего труднее, — сказал Карл, и Норна остановилась, так и не обнажив свой меч.

— Что ты имеешь в виду? — Спросила она удивленно. По-видимому, что-то в словах Карла заставило ее остановиться. Смысл или интонация?

— Договор с Моттой заключен, — ответил Карл. — Ты просто не сможешь меня убить, даже если убьешь всех до единого моих друзей. Их смерть причинит мне боль, это так. Но не смерть. Мотта уже выбрала того, кто откроет Врата, и теперь никакой замены не примет. Зачем же тогда все? Зачем погибнут мои друзья, если вместе с ними из мира навсегда уйдут ярхи и их богиня? Не знаю, чего ты ждала от власти над Моттой, но Мотта совсем не то, что ты думаешь.

Он говорил все это, даже не задумываясь над тем, откуда пришли к нему все эти слова и смыслы. Но он знал, что все так и обстоит, и Лунная Два, как бы много ни узнала она о Мотте за долгие годы своих упорных поисков, так и не смогла разгадать самую главную тайну той зловещей ловушки, в которую угодил он сам. Не знала, не поняла, не «увидела». И, кажется, сейчас Норна тоже ощутила жестокую правду его слов.

— Ты не лжешь, — сказала она голосом, враз утратившим свою силу. — Но… Мне нужны доказательства.

— Хорошо, — согласился Карл, доставая из внутреннего кармана футляр из шагреневой кожи. — Это то, за что ты убила моего друга. Леон из Ру вез это мне.

Карл сделал шаг вперед навстречу шагнувшей Норне, и протянул ей футляр. Пальцы в стальной кольчатой перчатке приняли расшифрованное предсказание Женевского Безумца, но Норна не торопилась раскрыть футляр и достать пергамент. Она стояла, держа драгоценную рукопись, бесценную не только потому, что содержала в себе одну из величайших тайн эпохи, но и потому, что за три века, прошедших с тех пор, как пришло оно в мир, расшифровать это пророчество смог только один человек, заплативший за свой талант жизнью.

— Ты его не открывал…

— Открой ты, — предложил Карл, который и в самом деле вспомнил о завещании Мышонка только сейчас.

— Ты знаешь, что там? — недоверчиво спросила Норна.

— Теперь знаю, — ответил Карл.

Она открыла, наконец, футляр, достала из него пергамент и стала читать. Луна светила ярко, но Карл догадывался, что нынешняя Норна смогла бы прочесть исписанный мелким убористым почерком документ даже в кромешной тьме.

— Прочти! — Предложила Лунная Дева, возвращая ему пергамент.

— Я в чем-то ошибся? — Спросил Карл, принимая от нее рукопись Леона.

— Нет. Уходи! — Ответила Норна и, повернувшись, пошла прочь сквозь расступившиеся ряды своих бойцов.

11

— Ты снова сделал, что-то такое, чего я не понимаю, — Виктория была первой, кто заговорил с тех пор, как они покинули Ляшну и вернулись сквозь Зеркало Ночи обратно в зал Врат.

— Карл! — Дебора была испугана и, вероятно, не напрасно. Сейчас Карл чувствовал себя так, как будто бой в капище ярхов все-таки произошел и при том именно так, как нарисовало ему его воображение. Он был измотан до последней крайности, а душа его проливала кровавые слезы, как если бы Дебора, Август и Конрад и в самом деле были убиты в этом не состоявшемся сражении. Впрочем, в голосе Деборы ему послышалась не только тревога о нем. Было в ее голосе еще что-то…

— Должен признаться, — сказал неожиданно Конрад. — Что смерть оказалась весьма волнующим опытом, но переживать его во второй лучше так, чтобы уже не возвращаться.

— Спасибо, Карл, — добавил он через мгновение. — Как вы понимаете, мне было бы больно оставить Валерию одну. Тем более, теперь.

Глава 10