Хозяйка волшебного дома. Книга 2 — страница 52 из 58

Антона ещё пришлось запихивать в садовую бочку с водой, чтоб плавники у него не пересохли. А потом катить до двери. Еле пропихнули на лестницу из квартиры. Так он там подмерз. Пришлось в водичку доливать кипятка, а потом уже заворачивать в старую шубу все это дело. Повезло, что хоть шуба нашлась и, тем более, такого впечатляющего размера. Кролик! Не пожалела хорошую вещь. Жаль, что Настя так ни разу ее и не надела. А теперь уже поздно. Шубка по швам трещит от малейшего движения Антона в бочке. Размокла, наверное. Ну и ладно. Если бывшая вспомнит про этот памятник старины, куплю ей новую. Мне перца не жалко.

С огромным трудом удалось запихать бандита в такси вместе с бочкой. В грузовое такси. Не представляю даже, что ему краля скажет. Наши иномирные женщины всё-таки так-то характером мягче. Вот Мерлина, к примеру. И собой она хороша.

Неужели я наконец-то влюбился? Смелая мысль огрела пудовой кувалдой по голове. Это что вообще? Это как так то? Может, нет? Я же не потерял способность критически мыслить о предмете своих чувств. Просто в Мерлине нет никаких недостатков. Она идеальная. Может, родилась такой, а может, со временем такой стала? Да, какая разница! Главное, чтоб ее у меня из под носа никто не увел!

Далет по старой привычке, видимо, собирает стол к ужину. Его эта, одним словом, тощая козочка, тоже суетится на кухне. Тарелки натирает, тесто мешает на пирог. Смотреть не на что! А волосы-то прикрыла, и глаза опускает. Можно подумать, я могу заинтересоваться такой как она! Длинноногой, как кузнечик, большеглазой, как чупокабр и суетливой, словно мальчишка-посыльный. Тьфу! И что только Далет в этой девице нашел?

— Мне пора! — встал я со скамейки и бодро пошагал в сторону выхода. Ещё на рынок зайти надо. Без подарков идти в дом к женщине — дурной тон. Хотя бы цветочков куплю. Или ещё чего. К ужину надо купить коробку конфеток.

— Саш, ты на время или навсегда? Анджей говорит, ты домик купил?

— Навсегда. Да, Настена, купил.

— Лошадь-то заберёшь? Она у меня в саду все яблоки сгрызла, хоть и не настоящая.

— Заберу. Потом.

— И с драконом даже не попрощаешься? Мне казалось, он тебе нравится.

— Попрощаюсь. Ты мне дверь к нему только открой. Я опаздываю, Настен. Давай, побыстрее, ладно? Ещё к ужину надо всего накупить. Свечи там, масло для ванной. У тебя, кстати, неликвидный соли в шарах не завалялось?

— Что, прямо так?

— Вот давай только без шуточек этих!

— Хорошо, не злись. Соберу набор для молодоженов. Вдова оценит. А за вещами забежишь завтра.

— Откуда ты про нее знаешь?

— Далет мне о ней все уже рассказал. Коварная женщина, не попадись!

— Не оскорбляй ту, которую даже не видела! Она — идеал!

Хотел было выйти и хлопнуть дверью погромче напоследок, но еле-еле сдержался. Дракона-то надо навестить. Когда я ещё к нему попаду? Он у меня почти дрессированный стал.

Настя, словно не понимает, что я спешу. Встала, медленно полезла за ключами, достала их, прокопалась целых секунд десять, пока выбирала нужный. Идёт ещё так, будто бы к каждой ноге у нее приделаны кандалы. На может бегом пробежаться или просто не хочет.

Можно подумать, ей самой не выгодно будет пристроить меня в хорошие женские руки! Чтоб жить не мешал и в ее доме не суетился. Может, и маму мы с Мерлин заберём с собой. Если, конечно, она отделается от Толика. А что, места в особняке много. Мерлин хозяйка хорошая, ее упрекнуть не в чем. Мама точно будет довольна моей новой женой.

— Я открываю?

— Угу.

— Точно?

— Ну, да. Давай побыстрей!

— Смотри, чтоб он на меня огнем не чихнул.

— Настя, это было-то всего один раз. И то, ты успела увернуться.

— Второй раз может стать последним!

— Не начинай! У дракона просто был насморк.

Открыла, наконец, дверь. И тут-то я и встретился лицом к лицу с кошмаром всей своей жизни.

Мама? Помолодела она, что ли? Или просто подтянулась фигура. Но похудела так точно. Вон какая талия стала. А главное, сидит, свесив ноги, на столе в обнимку с Толиком. И из одежды на ней почти ничего нет. Только халат до пяток и все. Толик одет ещё того проще. На подтянутой фигуре красуются плавки и все! Обнимает мою маму, ласкает, целует в макушку. Шепчет странные комплементы. Мать моя млеет, тесно прижавшись к мужской груди. Вместе они любуются пламенем, играющем в камине на сухих круглых поленьях.

Я оторопел. И ведь им-то ничего не скажешь, все взрослые люди.

— Галина Николаевна! — окликнула маму Настенка вместо меня.

— А, это ты доченька? Проходи.

— Как вы тут? И потом, на двери теперь есть решетка. И как будто замок.

— Открыть? — поднял на нас чумные глаза мой собственный отчим.

— Не открывай, дорогой. Пообщались и хватит. Идите, дети. Не мешайте.

— А то, смотри, лапочка Галюсик, у меня отмычка есть от замка, — как противно он ее называет, как только мать это терпит!? — Если надо, открою.

— Вы тут как? — не унимается Настя, — откуда вообще взялись. И потом, эта решетка! Кто ее приделал?

— Хозяин пещеры, дракон, — улыбнулась мама, — его заботами мы теперь хорошо живём. От вас-то ничего не дождешься. Даже про волшебные двери не могли рассказать! Приходится все самой, своим умом добывать. Вот, к дракону устроилась на старости лет, домашним любимчиком. Он парень хороший, не то, что ты, Саша! Молодильными яблочками подкармливает, в отличие от тебя, сын! Меховое манто пошил, Саша, ты меня понял. От тебя я пальтишка так и не дождалась, между прочим.

— Вы заходите к нам, если что, — кивнула маме Настя.

— Не дождетесь! За нами здесь лучше ухаживают. Пошли вон оба. А ты, сынок, без внука даже не появляйся. Хоть какой-то толк от тебя может быть. Ну хоть дети. Поверь, их не так сложно сделать. Показать как?

Настя спешно закрыла дверь и провернула ключ.

— Дракона мне искренне жаль.

Глава 63. Далет

Я счастлив. Наконец-то. Впервые за долгое время иду с высоко поднятой головой, смело гляжу в лица свободных людей. Не нужно больше прятать себя настоящего за маской покорного каторжника, раба. В кармане звенят серебром монеты, прощальный подарок Анджея, на груди под рубахой спрятан мешочек черного перца. И я его не украл. Саша сам преподнес на прощанье мне двенадцать горошин. Целое состояние. Достаточное и на свадьбу, и на дом, и на прочие необходимые вещи. Придет время, и я найду способ отблагодарить чудака ювелира.

На плечи моей невесты, — как же радостно произносить это слово! — накинут шерстяной палантин бывшей моей госпожи, расписанный ярким узором. В руке она сжимает махонькую котомку с другими подарками ведьм. Аня, как я понял, тоже наделена слабым магическим даром.

Повезло, что ни одна из ведьм мне на люба. Такую женщину, как они, никогда не обуздаешь ни властью, ни любовью, ни силой. Словно дикие кобылицы они бегут, не разбирая дороги, уводя за собой других. И горе тому, кто встанет у них на пути или попробует удержать. Растопчут, вывернут наизнанку, искалечат самую суть. И покорить такую женщину, взять под узцы, вынудить следовать своей воле — выбор умалишенного или самоубийцы. Непокорные, оттого самые яркие для мужчин.

Лео поступил мудро, что ушел, искренне полюбив Анестейшу. Умный парень. Не по нему такая опаляющая звезда. Сгорит сам в пламени дочери Морриган и герцогство свое сгубит.

Мне повезло куда больше, я и не желал Анестейши. Ухожу из ее дома под руку со своею ая, сохранив в груди чистое сердце.

Дом ведьмы теперь будет круглые сутки окружён соглядатаями. Явно к ней никто не заглянет. Охранять и беречь станут исподтишка. Чтобы только не нарваться на гнев зельеварки. Благо я сумел отправить послание на свои берега в клюве зачарованной птицы. Тут сэкономил поторговавшись, там меньше купил, приправы к изысканным блюдам заменил травами из ее щедрого сада. Вот и нашлись деньги на оплату черному колдуну. Повезло.

— Какая у нас будет свадьба? — ласково спрашивает Мари. Ей и в голову не придет настаивать на своем мнении. Как скажу, так и выйдет.

— А какую ты сама хочешь?

— Хочу точно такую, как на этой картинке. Смотри, мне ее подарила Анна. У нее будет точно такая же свадьба, — беру в руки небольшой улочек тонкой бумаги. Только б перца на это празднование хватило. Что? Всего семь гостей? Десять блюд? Скатерть простого сукна? И бутыли с вином завернуты в юбки из сена. Птичье гнездо зачем-то стоит по центру стола. Это, наверное, чтоб за яйцами далеко не ходить. Сколько же дней тогда длится свадьба?

— Как пожелаешь, — киваю я Мари, — Только курицу со стола лучше убрать. Моя мать не оценит.

— Это символ. Чтоб у нас было много детей.

— Тогда оставим. Петуха можно тоже привязать неподалеку.

— На стол кладут только гнездо и уже в него сласти.

— Отлично.

— А картонки для приглашений ты купишь?

— Зачем? Все сами придут, как только узнают.

— Хорошо. Ты прав. И платье ты мне купишь?

— Куплю. Но сначала построим дом. Дня три придется подождать, пока маги зачаруют камни, и те сложатся в стены и крышу.

— Долго, — кривит она темные губы.

— Отпразднуем в доме моей семьи сразу же по приезду.

— Я буду только счастлива этим.

Саше тоже повезло отделаться от этой девицы. Боюсь только он не проживет долгую жизнь. Жизнь любого города полниться слухами. Я в ответе за жизнь Анестейши. Саша определенно будет появлятся в ее доме. И, вероятно, со своей новой женой. Уверен, Мерлина не упустит случая выйти замуж в восьмой раз. И Саша не сможет оказаться от этого брака. Слишком уж идеальна невеста. Идеальна во всем! Что касается супружеской жизни.

В меру красива, — чужой не позарится и не выкрадет темной ночью из сада, — умна, но не слишком, в доме у нее всегда царит чистота и порядок. На столах появляются свежие букетики каждый день, в вещах фрукты, а подземелья укупорены под потолок вареньями и прочими припасами. Мужьям верна и ласкова с ними была во всех прошлых браках. Они хвалились перед друзьями этим особо.