Хозяйка заброшенного дома — страница 14 из 34

Молли точно будет плакать и жалеть цыплят, да и ребята еще дети, и тоже расстроятся. Хотя, может, Артур с Марком вида и не покажут, считая, что слишком взрослые для этого. И все же все было плохо. Включая то, что мои надежды на свежие домашние яйца разбились о суровую реальность, как и потраченные впустую деньги не добавляли хороших мыслей.

Я открыла дверь и... Все цыплята были на месте! Алевтина спасла их! Она отвлекла рыжую хищницу, уведя ее от цыплят!

Уж чего-чего, а подобного от жены Игната Васильевича я не ожидала. Хотя, кажется, она и сама была удивлена не меньше моего.

— Кудах — кудах, — кудахтала курица, пытаясь заговорить.

Но вышло это у нее только на третий раз:

— Лиса.., — голос курицы был охрипшим, — она маня чуть не съела.

И, закатив глаза, ощипанная местами Алевтина Владимировна, потеряла сознание.

Я подняла ее и, закрыв курятник, чтобы если вдруг лиса решит вернуться, то не открыла его, пошла с супругой Игната Васильевича в дом. Оставлять ее бесчувственную во дворе я не рискнула. Как и оставить ее приходить в себя в курятнике тоже было бы после совершенного ей некрасиво.

Сначала я хотела положить ее к мужу. Но, посмотрев на храпящего и даже ухом не поведшего Игната Васильевича, что еще чего доброго, он ее придавит, и потому отнесла птицу к себе, уложив на кресле.

Я уже хотела сходить за холодной водой, надеясь, что та поможет привести Алевтину в чувства. Но, кажется, та не понадобилась.

— Ах, кудах — тах, что случилось? — курица открыла глаза и завертела головой, смотря по сторонам.

— Вы спасли цыплят, уведя от них лису — ответила я, собираясь поблагодарить птицу, но не успела.

— А я так надеялась, что лиса съест их, а за мной не побежит! Но дурацкая дверь в курятник не открылась! Надо ее срочно переделать! Я вышла по нужде в кусты, а там лиса! Я побежала к курятнику, и что?! Ничего! Дверь заело, и она не открылась!

После слов Алевтины все встало на свои места. Она не хотела спасать цыплят… просто так вышло случайно. Лиса отвлеклась на взрослую курицу и до цыплят просто-напросто не добралась.

Я подхватила Алевтину Владимировну и несмотря на ее возмущения тем, что она чуть не погибла и ей нужны особые условия, чтобы восстановиться, я отнесла ее в курятник, и, сказав, чтобы она сидела в нем, пока я не проверю забор на наличие дыр и лазов, закрыла тот, подперев снаружи палкой для верности. И пошла искать дыры в заборе, в которую пролезла лисица.

Надо было обязательно найти ту и заделать. А то рыжая хищница так и не отстанет, пока не перетаскает всех цыплят. Да и курятник хорошо было бы проверить на наличие дыр и щелей. А Алевтину, наверное, лучше держать вместе с супругом в доме. Пожалуй, так от нее будет меньше вреда. А то она всех цыплят переведет и без помощи лисы.

Проснувшимся ребятам я рассказала о случившемся. И после завтрака мы пошли осматривать территорию, заделывая дыры в заборе и прикапывая там, где лиса могла попытаться сделать лаз.

После Марк пошел кормить цыплят и Алевтину, Артур продолжил проверять забор, а мы с Молли пошли поливать наши клубничные усы, я вспомнила, что сегодня должна идти в театр с графом Монтероком. И после клубники мы с Молли занялись платьем.

Я распорола кружева на лифе и выбросила их, оставив лишь на рукавах, и чуть перешила сам лиф, сделав его более закрытым. Пышную и местами уже затертую юбку безжалостно отрезала, заменив ее на более прилегающую, которую сшила из струящейся голубой ткани, найденной позавчера в чулане. В итоге получилось достаточно закрытое, но при этом очень красивое и нежное платье. Молли смотрела на него восхищенными глазами, и я пообещала ей, что мы сошьем ей точно такое же.

И когда последний стежок был доделан, я услышала стук копыт и ржание лошадей снаружи. Отложив платье, я выглянула в окно, посмотреть, кто к нам приехал, думая, что это или Эдвард или же Александр. Но гости оказались куда как приятнее. Это были тетя Оливия и Агния!

Глава 31. Родные люди

Глава тридцать первая. В которой Лондье знакомятся с Монтероком

Наряд для театра был готов. И я собиралась спокойно заняться домашними делами, даже не представляя, какой приятный сюрприз ждет меня впереди... Ко мне приехали тетя Оливия и Агния!

Я выбежала навстречу своим самым близким людям, обнимая их и приглашая в дом. Мне не верилось, что они смогли приехать и навестить меня. Ведь гад Денори утверждал, что дядя отправил жену и дочь на курорт.

— Мы еле смогли вернуться в город, — проговорила тетя, разглядывая меня с тревогой во взгляде, — Август никак не хотел соглашаться на наше возвращение. — А мы с Агнией чуть с ума не сошли, зная, в какой ситуации ты оказалась. И тем более после того, как этот подлец Альберто вновь попытался тебя преследовать.

И тетя обняла меня, прижимая к себе. А после того как отпустила из своих объятий, Агния протянула небольшой мешочек с деньгами:

— Вот, возьми, прошу. Тут хоть и немного, но это все, что удалось собрать. Сама знаешь, он не дает нам много, оплачивая все сам. Но тут все, что вышло набрать.

— Спасибо, — я была очень благодарна такой заботе сестры и тети.

И все же внутри что-то неприятно кольнуло, засев глубоко острой занозой. Но что именно я не могла понять. И списала это на переживание о том, что дядя Август узнает, что его жена и дочь приезжали ко мне, и накажет их за такое.

— Ну же, показывай скорее, как ты тут устроилась! — тетя обвела полупустую комнату взглядом. Ты ведь зимой так простынешь и заболеешь. Тут везде дыры и щели.

— Не переживай, как-нибудь заделаю их к зиме.

— Но ведь у тебя нет денег, и помочь мы не можем, — покачала головой тетя, с тревогой осматривая дом.

А потому поспешила ее успокоить:

— Мы нашли оранжерею. И думаем выращивать клубнику и продавать ее. Надеюсь, все получится.

— Мы? — тетя Оливия обвела взглядом помещение.

— Да, тут живут дети. И они помогают мне с домом, участком и клубникой, — я улыбнулась, вспоминая Артура, Марка и Молли и удивляясь, что вечно любопытные, они до сих пор еще ни разу не заглянули, посмотреть на Агнию и тетю Оливию. Наверное, были заняты оранжереей или цыплятами.

Мы еще немного поболтали с тетей и сестрой, и крепко обнявшись на прощание, я сходила и проводила их до кареты, встретив на улице прогуливающегося по тротуару графа Монтерока.

— Добрый день, леди Алиса, прекрасные дамы, — он чуть склонился в поклоне, приветствуя тетю и Агнию. — Позвольте представиться граф Александр Монтерок.

Те же внимательно посмотрели на молодого мужчину, и я видела, что тетя Оливия переживает. Ей явно не понравилось, что граф назвал меня по имени. Наверное, будь я на ее месте, то тоже переживала бы за племянницу, оказавшуюся одну в городе, да еще и по соседству с мужчиной. Но имя я свое уже потеряла, отказавшись от свадьбы с Денори. А про мужскую хитрость и женскую невинность, которая ценилась в этом мире наряду с именем и фамилией, я тоже знала гораздо больше, чем знала бы настоящая Алиса. Так что мне тревожиться было не о чем.

— Леди Алиса, надеюсь, наш поход в театр все еще в силе? — Александр улыбнулся, и я ответила согласием.

— Вы пригласили Алису в театр? — Агния выглядела тоже обеспокоенной. — Но вы ведь, наверное, знаете, что она ушла из семьи. И будет ли ей комфортно в театре, когда каждый будет с любопытством смотреть на нее и шептаться за спиной?

— Знаю, — Александр ободряюще улыбнулся, глядя на меня. — Но я уверен, что смогу защитить леди Алису от сплетен и пересудов. Тем более, уверен, что слухи о том, что брат короля посетил нас, сейчас имеют большую популярность, чем все остальные.

— Это чудесно, что вы поддерживаете сестру, — улыбнулась Агния, глядя на Монтерока. — Я рада, что у нее появился такой верный друг, как вы. Я же могу рассчитывать на то, что у вас нет дурных намерений в адрес Алисы?

— Смею заверить вас, самые чистые и искренние, — заверил Александр.

— И все же тетя и сестра правы, — я не могла не думать о сегодняшнем появлении в свете. — Моя репутация пострадала, а ваша нет. Может, не стоит идти со мной, а пока есть время найти более достойную компанию?

— Я джентльмен и аристократ, Алиса, как я могу отказаться от вечера со столь чудесной девушкой, как вы? — голос графа Монтерока был спокойным и каким-то успокаивающим.

Наверное, таким и должен быть принц из сказки: красивый блондин с бархатным голосом и полный доброты и благородства.

— Что ж, я очень рада за нашу Алису, — в разговор вступила тетя. — Рада, что у нее появился такой друг, как вы. Но помните, что у нее есть еще и мы. И обидеть ее не позволим. Так что хоть она и не живет с нами, и не носит нашей фамилии, Алиса все равно под нашим присмотром.

Глава 32. Спектакль

Глава тридцать вторая. Забота близких

Не знаю, кто из всех нас больше ждал вечера: Марк и Артур, которым я разрешила развести сегодня в саду костер и поджарить на нем хлеба с ветчиной; Молли, которой я пообещала принести из театра веер; или же я сама. Я так давно не была в театре. Последний раз я ходила на спектакль с подругой на первом курсе института. А после больше и не довелось. Хотя я очень любила театр. Но то не было денег, то времени. Да еще и мой благоверный — неверный, не любил ни театр, ни кино. Поэтому мы если куда и ходили, то или кафе, или же на концерт какой-нибудь малоизвестной, но любимой им рок — группы местного разлива. На которые я очень быстро перестала ходить, предпочитая почитать книгу дома.

Оказавшись в этом мире, я и вовсе забыла о таких вещах, как выход куда-либо. Дядя никогда не брал меня с ними ни в театр, ни в оперу, ни в гости на званые ужины.

Я нагрела воды и искупалась, а после, высушив наполовину волосы, потому что до конца они так и не успели просохнуть, а фена в этом мире изобретено не было, я так влажными и заплела их в косу, и завернула ту на манер пучка. А после надела платье и села ждать своего кавалера.