Хозяйка заброшенного дома — страница 23 из 34

— Алиса! — ребята высыпали всей гурьбой, обнимая меня и бросаясь на шею.

— Как хорошо, что ты вернулась! — Молли терла красный нос и такие же покрасневшие глазенки.

— А все благодаря вам, — я обняла детей, прижимая их к себе. — Если бы вы не догадались позвать Эдварда, то я бы до сих пор сидела в тюремной камере, и неизвестно, чем бы все закончилось.

— Вот же этот твой дядя, вернулся, как назло. Всей семьей приехали. Тетю и сестру твоих с собой привез. Всем скопом вернулись, — с досадой проговорил Марк.

— Угу, еще и стражников с собой привез, — добавил Артур.

А я чуть отстранилась от детей.

Дядю и стражей я видела, а вот тетю Оливию и Агнию нет. Когда меня арестовывали, они не показались и не попытались вступиться за меня. Возможно, конечно, они просто боялись гнева дяди. И не решались что-либо говорить, переживая, что я как-то могу выдать их помощь. Рассказать, что они дали мне ключи от дома и сообщили об отъезде дядюшки Августа. Но все равно, хотя бы выглянули в окно, когда меня уводили. Но их не было. Да и слова детей о том, что стражники приехали к дому вместе с дядей, тоже было подозрительным.

Может, конечно, пока дяде сообщили о том, что в доме чужой, он вызвал стражу, и они как раз все вместе оказались у дома семьи Лондье. Но почему-то это неприятно царапало. И кажется, не меня одну.

— Странно все это как-то, — подытожил Артур, почесывая макушку, и я не могла с ним не согласиться.

— А что, если твой дядя уже знал о том, что ты придешь? — в дверях стоял Эдвард, внимательно смотря на меня.

— Неужели служанка тети проболталась? — внутри меня что-то заныло, вызывая все то же самое неприятное чувство.

— Или тетя сама рассказала о твоем визите, — брат короля прошел в комнату и сел на стул.

Но дальше поговорить не удалось. В комнату влетел пес и тут же бросился к магу.

Эдвард уже было зажег на руке огненную сферу, отправив ее в пса

— Это Игнат Васильевич! — в этот момент я действительно испугалась за бывшего начальника.

И в глупой попытке остановить магическую сферу вытянула руку вперед, совсем не думая о том, что в лучшем случае, попади она в меня, я отделаюсь очень сильным ожогом. А в худшем лишусь руки.

Как бы бывший начальник меня не раздражал и не бесил в прошлом мире, да и в этом, все же он и Алевтина Владимировна были единственными связующими нитями с моей прошлой жизнью.

Время будто замерло. Я увидела испуг в глазах Эдварда, и успела осознать собственную глупость, но было слишком поздно. Огненный шар коснулся моей руки и… исчез…

— А, да, запыхавшись, — выдал пес. — Совсем забыл, что я теперь выгляжу гораздо опаснее. Под стать моей профессии, — с гордостью закончил он.

Глупый свин даже не понял, что был на волоске от смерти.

Глава 55. Редкий дар

Глава пятьдесят пятая. В которой Алиса узнает, что не так проста, как думала

Опасная магия просто бесследно исчезла, столкнувшись с моей рукой…

— Не может быть, — выдохнул Эдвард.

Да и дети, смотрящие на меня с удивлением, тоже начали шептаться между собой. Наверное, сейчас я чувствовала себя как Алевтина Владимировна. На которую смотрели с опаской и недоверием, узнав, что курица разговаривает. Неужели в этом мире есть какое-то поверье, что только демоны или еще какая-то мерзость может поглощать магию. Ну все. Тогда мне пришел конец. Прощайте и дети, к которым я привязалась и полюбила всем сердцем. И прощай Эдвард. Теперь точно никакого замужества не будет.

Только жизнь начала налаживаться, как я снова успела стать изгоем. Ну что за невезение такое повсеместное! И как теперь моя клубника? Смогут ли дети правильно за ней ухаживать, если я им все объясню. И не отберут ли у них этот дом и оранжерею?

От огромного количества неприятных мыслей стало тошно. И я тряхнула головой, будто стараясь прогнать этот жужжащий рой.

— Алиса, а ведь когда мы с тобой первый раз вошли в дом, и свин в образе непонятного зверя подошел к тебе, его иллюзия тоже пропала, — с хмурым видом вспомнил Эдвард наш первый визит в этот дом, когда столкнувшись с братом короля на улице, я попросила того о помощи.

— Да, — согласился с Эдвардом Артур, задумчиво глядя на меня.

— Неужели наша Алиса пожиратель магии? — с придыханием спросила Молли, подходя к Эдварду и дергая того за рукав.

— Думаю, что да, — кивнул маг.

А я чуть не застонала. Ну вот, я пожиратель магии! И теперь меня в лучшем случае выгонят из города, или из королевства. А в худшем — закроют на всю жизнь в темнице или вообще казнят. Потому что кому нужны пожиратели магии? Да никому!

— Но давай будем называть Алису правильно, — тут же поправил Молли Эдвард. — Не пожиратель магии, а нейтрализатор. А то она и так вся побелела, — на лице Эдварда вновь сияла улыбка.

— Не вижу повода для радости, — сказала я, чувствуя, как внутри все переворачивается.

Моя налаженная жизнь и отношения с Эдвардом, все это летело в бездонный колодец. А маг стоял и улыбался. Неужели я снова ошиблась в выборе мужчины и открыла свое сердце не тому?

— Но я думаю, — проигнорировав мои слова, продолжил Эдвард, — что все мы будем об этом молчать. Хорошо?

Лед, который начал окутывать мое сердце ледяной коркой, тут же рассыпался, заставляя почувствовать тепло.

— Да, но почему? Это же почетно и у Алисы очень редкий дар, — спросил Марк.

А я из его слов поняла, что мое умение вовсе не проклятье в этом мире, а дар! Ну надо же! Сколько раз дядя попрекал меня тем, что я бездарь и совсем не имею магии. А оказалось все наоборот! Знай он это, возможно, и относился бы ко мне по-другому. И отдал бы меня замуж за какого-нибудь приличного молодого человека из знатной семьи, а не подпустил бы ко мне Альберто Денори.

Хотя тогда я бы не встретила детей и не познакомилась бы с Эдвардом.

— Потому что я не хочу, чтобы наша Алиса была щитом для короля, — пояснил Эдвард. — Мой брат — благоразумный и достойный правитель. Но таких магов как Алиса единицы, и все они на службе у его королевского величества. Ведь им не страшна никакая магия. И они всегда сопровождают короля, являясь наряду с остальными сильными магами его личными телохранителями. Но ведь любой человек смертен. Так что мне не хотелось бы подвергать Алису лишний раз опасности.

И дети с ним согласились, пообещав, что никому ничего не расскажут.

— Подождите, — опешившая Алевтина Владимировна, кажется, наконец отошла оттого, что ее благоверного только что чуть не подпалили. — Выходит, Алиса редкий маг, а мы этим даже не воспользуемся? Но ведь она могла бы пойти на службу к королю и иметь хорошее жалование. Мы все жили бы в достатке.

— Думаю, став моей женой, Алиса и так не будет ни в чем нуждаться, — улыбнулся Эдвард, заставляя Алевтину Владимировну открыть клюв от удивления, да так и застыть.

— А теперь мне, увы, пора, — мужчина подошел ко мне и нежно поцеловал в щеку. — Хотя, собственно, я бы с большей радостью остался. Но увы, работа.

И Эдвард ушел, а я буквально была на седьмом небе от счастья. В тот момент я еще и не подозревала, какие повороты готовит мне судьба.

Глава 56. Дом, милый дом!

Глава пятьдесят шестая. Новый план

Эдвард ушел. А мы с детьми сели за стол, принявшись за поздний ужин. За едой мы бурно обсуждали мой открывшийся дар, и то, что я могу поглощать опасную магию. А потом, потихоньку, вернулись к обсуждению завещания и тому, что мне, так или иначе, надо его раздобыть и узнать, что там написано.

В итоге мы с детьми решили все же попытать удачу во второй раз, и снова пробраться в дом дяди. Но в этот раз мы решили действовать изобретательнее.

Решено было выманить Ильен, верную служанку дяди из дома, и задержать ее в городе. А в этот самый момент я под иллюзией ее облика смогу проникнуть в дом и войти в кабинет дяди, не вызывая никаких подозрений. Благо она часто туда заходила. Да и повадки ее я хорошо изучила за годы жизни в семье Лондье.

Все было продумано идеально. Мы составили для нее письмо от тайного поклонника, так как я знала, что Ильен очень сильно мечтает о том, чтобы выйти замуж. И в каждом встречном мужчине выглядывает себе будущего супруга. Поэтому неожиданное письмо с любовным признанием точно должно было взбудоражить ее и заставить выйти из дома, отправившись на свидание. Может это и было жестоко. Но и Ильен не отличалась любовью ко мне и заботой. А скорее наоборот. Пока я жила в доме дяди, эта женщина успела попить мне не мало крови. Так что никаких угрызений совести я не испытывала.

Дабы не гневить судьбу, нами с ребятами решено было сделать новую вылазку в дом дяди через пару дней.

По-хорошему надо было бы идти прямо сейчас. Так как дядя Август, узнав о том, что меня выпустили из тюрьмы скорее всего постарается как можно скорее перепрятать завещание. Но, поразмыслив, мы решили, что если уж он и уберет завещание в другое место, то либо уже сделал это, либо же не будет ничего менять. А пары дней хватит, чтобы ему успокоиться и потерять бдительность, решив, что я отказалась от идеи узнать правду.

Тете Оливии и сестре я решила в этот раз ничего не говорить, сославшись внутри себя на то, что не хочу подвергать их опасности и лишний раз подставлять перед дядей. Но где-то глубоко внутри, под тяжелым пологом мыслей, скрываясь во тьме и время от времени неприятно царапая меня острыми коготками, ворочалось сомнение. Неприятное и липкое, он заставляло меня саму стыдиться этих мыслей. Но помимо воли внутри поселилась уверенность, что больше никому не стоит сообщать о моем новом посещение дома дяди. И особенно тете и сестре, потому как о моем появлении в прошлый раз знали только они. И как бы я не стыдилась этих мыслей и не пыталась прогнать их, это никак не шло из головы.

И даже лежа в кровати и оставшись наедине с собой, я долго думала об этом. Но ночь все же взяла свое и я уснула. А утро принесло хлопоты и я заботы. И я совсем забыла о невеселых мыслях, занявшись оранжерей и цыплятами.