Хозяйки Долины-между-Мирами [СИ] — страница 20 из 66

А особенно радовали периодические поездки с Харрайном на занятия бальными танцами. Хотя сами бальные танцы ей не давались, но Алеся философски отнеслась к своему провалу в качестве местной танцовщицы, потому что туда и обратно ее сопровождал куратор.

И Харрайн же в очередной раз ее удивил. В ответ на спокойное заявление, что опять, мол, ничего не получается, он еще более спокойно заявил, что это немного досадно, потому что через два дня должен состояться бал в честь дня рождения короля, на котором ему, Харрайну Лэндигуру, придется представить двору свою невесту.

Бальное платье и прическу Юной Хозяйке Долины подбирала Ольсинея. Она же посоветовала надеть в качестве единственного украшения фамильное жемчужное ожерелье Раутиларов. А так же дала ценные советы вроде того, что ни в коем случае не стоит садиться в электромобиль в бальных туфельках. Нужно надеть поверх них высокие калоши, которые в вестибюле дворца снимаются, укладываются в кружевной мешочек и сдаются служителю вместе с верхней накидкой. Совет насчет калош оказался самым актуальным из всех советов, полученных Алесей в течение всей ее жизни. Грязь на подъезде к дворцу была невероятной. В самый день бала непрерывно шел мокрый снег, и уборочные машины не справлялись с его изобилием. Харрайн выехал на дворцовую площадь из какого-то закоулка, отгороженного от площади частой сеткой и надписью: «проезд запрещен». Оказывается, в сетке был незаметный для незнающих проход.

— Ну и ну, — только и сказал господин Лэндигур, оглядев лужи и слякоть, сверкающие в ярком свете, льющемся из дворца. Для того чтобы подъехать прямо к ступенькам лестницы, тоже не слишком чистой, нужно было встать в очередь электромобилей. Алеся молча приподняла подол длинного бального платья, чтобы ее жених увидел широкие калоши длиной до середины щиколотки.

— Умница, — обрадовался Харрайн и дал знак своему шоферу, остановиться, не доезжая до ступеней парадной лестницы. Затем вышел из машины, без особого труда подхватил Алесю на руки, донес до относительно чистых ступенек и осторожно поставил на ноги. Она сразу же подхватила подол своего светлого платья, чтобы не забрызгать его.

В вестибюле, среди сплошных зеркал и темного мрамора, украшенного резными фризами, Алеся сняла с себя верхнюю накидку, отороченную мехом, и калоши, оставшись в обманчиво-простом золотистом платье с короткими рукавами и неглубоким вырезом на груди с тонкой полоской кружев. В тон платью на ее шее сверкнуло жемчужное ожерелье с искорками светлого янтаря, не слишком дорогое, подходящее молоденькой девушке, впервые оказавшейся на королевском балу. Золотистые янтарные заколки удерживали ее недлинные, но густые волосы в высокой прическе. Длинные кремовые перчатки до локтей завершали образ.

— Прекрасно выглядите, Алейсия.

Одетый в черный с золотом придворный костюм Харрайн одобрительно оглядел свою невесту и предложил ей руку, чтобы провести из вестибюля в Большой зал.

— Господин Лэндигур и юная госпожа Раутилар, — громогласно объявил распорядитель, связав вместе их имена.

Они переступили порог зала и немного прошли вперед, разворачиваясь так, чтобы смотреть на входящих в зал людей.

— Его величество король Астайр, Их высочества принц Ромальд и принцесса Лидиана.

Алеся склонилась в поклоне перед королевской семьей. Пожалуй, поклоны — это было единственное, что она освоила.

— Его высочество принц Линсей.

К величайшему Алесиному изумлению в зал неспешно вошел тот самый капитан городской стражи, который так неодобрительно отнесся к ее недавнему обезвреживанию хронеора. Она торопливо поклонилась, соображая, каким боком этот принц может относиться к королевской семье. Королю Астайру Эмеранскому шел пятый десяток. У него было четверо детей. Двое старших, наследный принц Ромальд и принцесса Лидиана, посетили этот бал. Двое младших были слишком малы, чтобы посещать балы. Так откуда взялся принц Линсей? Харрайна сейчас ни о чем спрашивать было нельзя. К нему стремительно направилась принцесса Лидиана, которая выглядела ровесницей Алеси. Принцесса не полностью унаследовала красоту своих родителей. У Лидианы был излишне длинный носик. Хотя, благодаря своим темным с бронзовым отливом густым волосам, живым, блестящим карим глазам в обрамлении длинных ресниц и необычайно нежной коже, она была очень мила.

— Харрайн, — с непосредственностью близкого человека обратилась принцесса к своему менталисту после обмена приветствиями, — вы обещали пригласить меня на два первых танца.

Харрайн вопросительно посмотрел на Алесю.

— Я еще не выучилась танцевать, — честно призналась его невеста.

— Тогда первые два танца ваши, Лидиана. Только обещайте, что вы спокойно простоите торжественную часть вечера.

Принцесса обиженно посмотрела на Харрайна и поджала свои изящные губки.

На самом деле, господин королевский менталист знал, что делал, когда призвал принцессу к порядку. Торжественная часть была невыразимо скучна. От природы очень живая, Лидиана еле простояла ее с положенной принцессе величественностью памятника. Алеся развлеклась только один раз. Когда положенную награду вручали одному из ведущих ученых ИРаНТа. К своему изумлению она узнала одного из ученых Университета в Долине-между-Мирами. Харрайн, почувствовав изумление невесты, незаметно ей кивнул. Совместная мысль многих Миров на службе у науки Эмераны, значит.

Наконец, торжественная часть вечера кончилась, зазвучали первые такты первого танца, Лидиана радостно утащила Харрайна танцевать. Алеся, чтобы не мешать танцующим парам, проскользнула к ближайшей скамейке у стены, удобно села и, чуть склонив голову на бок, предалась созерцанию великолепного зала, освещенного яркими люстрами, со множеством зеркал, в которых отражались грациозно перемещающиеся в танце ярко одетые участники королевского бала. Мужчины были в основном в черных костюмах с разными по цвету вставками, чаще всего имитирующими цвет какого-нибудь металла. Женские платья были всех оттенков радуги. Стены вокруг зала не были сплошными. Их украшало множество лесенок, ведущих на небольшие площадки на разной высоте, откуда можно было со всеми удобствами наблюдать за танцующими людьми. Рай для созерцательной натуры.

— Прекрасная Алейсия, разрешите пригласить вас на следующий танец.

Алеся повернула голову. Затем плавно встала и поклонилась. Ей протягивал руку его высочество принц Линсей. Он же капитан городской стражи.

— Простите, я еще не успела выучиться танцевать. В тех местах, где я выросла, танцуют совсем по-другому. Иначе я бы сейчас танцевала со своим женихом.

Принц опустил протянутую было к ней руку и усмехнулся. Он-то как раз унаследовал красоту своих предков полностью. И сейчас выглядел как настоящий, очень мужественный принц.

— Тогда давайте просто поговорим. Надеюсь, вам не слишком досталось от вашего сурового учителя за вашу неосторожность?

— Нет, конечно. Всего-навсего одна ночь, полная кошмарных снов после просмотра фильма о жертвах хронеоров. У нас такое наказание считается мелочью.

Губы ее собеседника снова изогнулись в легкой улыбке.

— Вы очень милы, юная Алейсия. Но не слишком ли вам здесь душно? Между прочим, вы видели дворцовый зимний сад?

— Нет. Я впервые нахожусь во дворце. Но мне совсем не кажется, что здесь душно.

Алеся повернула голову, отыскивая глазами Харрайна. Однако тот, не обращая на нее никакого внимания, крутился в танце с принцессой Лидианой. А между тем, насколько она понимала, ни в коем случае нельзя было выходить в зимний сад вдвоем с принцем Линсеем.

— Бросил вас ваш жених, — с нескрываемым злорадством отметил принц. — Лэндигуры они такие. Кстати, сколько вам лет?

— Семнадцать, — простодушно, не видя никакого подвоха в вопросе, ответила Алеся.

— И кто же ваши отец и мать? Из какой вы ветви Раутиларов?

— Из основной, как я понимаю.

— И Корвен Раутилар ваш отец?

— А почему вы спрашиваете?

— Потому, любезная Алейсия, что он никак не может быть вашим отцом. Он умер задолго до вашего рождения. Мне часто в детстве приходилось выслушивать сожаления о том, что Корвен Раутилар слишком рано покинул этот мир. Он был тонким диагностом, многим его стало не хватать после его преждевременной кончины.

Алеся подняла глаза и встретила холодный непроницаемый взгляд принца Линсея.

— Вы собираетесь выдать меня Харрайну? — спросила она, не придумав лучшего ответа.

— Ни в коем случае. По крайней мере, не до того, как вы станете его женой. Тогда ему пути назад не будет, — и в глазах принца отразилась неприкрытая неприязнь к господину Лэндигуру. — Но вам придется прогуляться со мной в зимний сад.

Второй танец кончился, начался следующий. Однако Харрайн так и не подошел к своей невесте. Королевского менталиста окружила придворная молодежь. Тот смеялся, шутил и выглядел донельзя обаятельно.

— Я нескоро стану его женой, — грустно сказала Алеся. — Мы с вами еще много раз успеем посетить зимний сад. Не будем спешить. Вы ведь не настаиваете?

— Настаиваю.

— А вы уверены, что это прилично? — напрямик спросила она — Там, где я выросла…

— О, что за глушь, где вы выросли, — усмехнулся его высочество.

— Ни хронеоров на улицах, ни королевских балов, ни ослепительных принцев со странными предложениями.

— Не пойдете? — тихо спросил принц.

— Не пойду.

В следущую секунду Линсей, схватив Алесю за талию, переместил за угол лесенки и загородил собой, так что из зала был виден только краешек ее платья, да и то в глубокой тени верхней площадки. Куда там было семнадцатилетней девчонке переиграть опытного волка. Она молча подняла на него испуганные глаза. Линсей придерживая ее руку, медленно спустил вниз край тонкой перчатки, прикоснулся губами к нежной коже. Поцелуй получился обжигающим. И не единственным. Алеся вспыхнула. Такого опыта у нее не было. Ситуация, между тем, выглядела более чем неприличной. За ней, за невестой королевского менталиста, потихоньку наблюдали, она это чувствовала, множество глаз. Где-то совсем рядом находился Харрайн. Но его юная нареченнная никак не могла ничего исправить. Блеск и великолепие бала сковывали ей движения, мешали совершить что-то резкое, вроде пощечины принцу или даже попытки оттолкнуть крепко вцепившееся в нее Высочество. Она замерла наподобие кролика рядом с удавом.