Хозяйки таинственного дома Коуэлов — страница 23 из 43

— Немудрено, здесь слишком всё запутанно, — усмехнулась, усаживаясь за стол, — Фентон сказал, что здесь побывали его предки и его правнуки, значит, время разное, кстати, а где он? Появлялся?

— Нет, как ты ушла, его не было, — покачала головой Наташа, делая небольшой глоток уже порядком остывшего чая.

— Хм… ладно, может, силы потратили, пока комнату восстанавливали.

— Ой! А они что, мысли читают? Обои точь-в-точь как я мечтала.

— Да, ту стену и крепкие ворота домик точно считал в моей голове, а вот комнату Алине, наверное, не смог создать, сил мало, — ответила, чуть помедлив, собираясь с мыслями, продолжила, — как мне сообщили местные жители, в Терсе Коуэлов не было больше трёхсот лет, представляешь, как теперь на нас смотрят. Но хуже всего, что префект города во что бы то ни стало пытается попасть сюда. Он что-то знает об этом месте и всячески вынуждает меня пригласить его в поместье, не удивлюсь, что астрономический долг - его рук дело.

— Мистер Оберон, да? — уточнила Наташа, поставив кружку на стол, стиснув руки в замок, смущённо проговорила, — Катя, у меня ничего с собой нет, кроме телефона, и тот здесь бесполезен. И украшений нет, перед поездкой на природу я сняла серёжки… мне нечем помочь, но я могу заняться огородом. Я умею! Снимала у старушки одной комнату в доме, и она многому меня научила.

— Успокойся, с налогом я разберусь, а позже вместе подумаем, чем будем здесь на жизнь зарабатывать, — угомонила разошедшуюся девчушку, которая аж привстала, доказывая свою полезность, — лидоры — местные монеты - ещё есть, на крайний случай продам ещё одно украшение, но это невыход. А пока у нас имеются дела понасущнее: отвязаться от мистера Исси, прогулка по городу, покупка продуктов и надо заглянуть к мисс Хоуп и семье Парсонов…

— Я всё! Там что-то с водой случилось, не бежала, — объявила Алинка, влетая на кухню, уже одетая в местный наряд.

— Сейчас есть? — обеспокоенно спросила, надеясь, что хоть с этим у нас проблем не случится.

— Да, — коротко ответила дочь, заметив в наших руках кружки с чаем, налила себе, задумчиво проговорила, — Глэна сегодня не было, надо ему табурет ещё один заказать.

— Согласна, чтобы наши старички на это силы не тратили, а то я что-то волнуюсь, когда вредного деда долго не вижу, — произнесла, покосившись на стену, откуда последний раз выглядывал Фентон, но старик после моих слов всё равно не появился, — надеюсь, скоро объявится… Идём, я тебе зубную щётку дам, хорошо прихватила пару лишних.

В город решили идти в обход, вовремя вспомнив, что мисс Хоуп я уже рассказала о новой Коуэл, и на противоположной стороне улицы наверняка собрались зрители. Поэтому, взяв корзинку, ту самую, что нам вручил мистер Робби с угощением, мы в три пары рук быстро нарвали прямо с дерева спелых яблок, Наташа ещё умудрилась насобирать немного белых грибов, двинулись к дверце, ведущей к соседям.

— Вроде похоже на сад, но всё так сильно заросло бурьяном, — пыхтела Наташа, пробираясь через высокую траву, распугивая мошкару, бабочек и кузнечиков, — я видела кусты смородины и, кажется, крыжовника.

— И до сада доберёмся… куда тропинка делась?! Не могла же она за два дня исчезнуть.

— Заросла? — предположил ребёнок, первым добравшись до калитки.

— Открывается?

— Да! Ооо, миссис Эвет в саду! Миссис Эвет, здравствуйте! — поздоровалась Алинка, по-свойски заходя в чужой сад.

К этому времени я и Наталья тоже почти благополучно добрались до калитки, с облегчением проскальзывая в щель, ступая на идеально подстриженный газон.

— Миссис Катарина, мисс Алина, какая радость! Жаль, Робби на рынок ушёл, — воскликнула старушка, радостно всплеснув руками, — а это та, о ком судачит Терсе? Мисс Натали?

— Добрый день, миссис Эвет, — улыбнулась женщине, добравшись до старушки, которая снова была в чистеньком, отделанном кружевом, фартучке, и, судя по веткам на земле и ножницам в сухоньких морщинистых руках, подстригала розы, — да, моя сестра мисс Натали.

— Добро пожаловать в Терсе, — улыбнулась миссис Эвет, вполголоса проговорила, — три женщины разом, такого и не было никогда.

— Спасибо, приятно познакомиться.

— Миссис Эвет, мы вот с угощением, здесь яблоки и немного грибов, — произнесла, чуть приподняв корзинку, — куда её отнести.

— Грибы? Надо же… и яблоки будто с ветки, прошлогодние почти закончились, да и те, что сохранились — дряблые.

— Миссис Эвет, а помидоры, огурцы, зелень разную весной и зимой продают в Терсе?

— Так холодно же, ничего не вырастет, — снисходительно улыбнулась старушка, а у меня после её слов, кажется, созрел план, правда, заниматься продажей овощей зимой не в сезон, конечно, выгодно, но втроём мы не осилим. Поэтому надо хорошенько поразмыслить над этим делом, вон, кажется, и Алинка с Натальей тоже поняли, к чему был мой вопрос и, судя по их довольным лицам, они меня поддержат.

— Ну да, а зима здесь какая? Холодная? Снег идёт?

— Да, милая, и пурга бывает, куда же без неё, а когда снега много, с гор Хархэма лавина иногда сходит.

— Спасибо, — поблагодарила старушку, ещё раз уточнив, — так куда корзинку? Мы спешим, надо пару вопросов уладить в банке.

— Ох… заболтала я вас, на крыльцо поставь и пойдёмте провожу вас, возле вас снова столпотворение, — проговорила миссис Эвет, поспешила к мощённой камнем дорожке. Вскоре мы вышли за ворота милого домика и, опасливо осмотревшись, рванули в переулок, что выведет нас на улицу, от которой всего двадцать минут ходу до площади Риом.

Глава 26

— Ощущение нереальности не покидает меня, — прошептала Наташа, осторожно провела рукой по каменной кладке одного из домов, — я с девчонками читала книги про разных там попаданок, но никогда бы не подумала, что такое произойдёт со мной. Ха! В отличие от героинь мне повезло, я встретила вас! Боюсь представить себе, что бы я делала…

— Пару часов ошарашенно бегала вокруг поместья, разыскивая нужную тропинку, чтобы вернуться домой, а потом взялась за работу, — тихонько рассмеялась я, тоже с интересом рассматривая старинные улочки. Как бы это ни выглядело странно и убого, мне здесь всё же нравилось. Невысокие домики, тишина и воздух без выхлопных газов и прочей ядовитой вони.

— Здесь людей мало, — заметила Наташа, что-то показывая моей дочери на стене дома.

— Мы просто идём по переулку, как только выйдем на центральные улицы, ты удивишься, городок хоть и мал, но густо населён.

— Мама, а к мистеру Ригби зайдём?

— Наверное, не сегодня, — ответила, с опаской взглянув на мужчину, появившегося из-за угла прилегающей улицы. Всклокоченные волосы, большой с горбинкой нос, изъеденные рытвинами щёки и маленькие глазки под густыми лохматыми бровями. На нём был надет коричневый полуфрак с множеством медных пуговиц спереди, шейный платок в яркую клетку был помят, а в грязно-белых панталонах явно ползали на коленях. Мужчина, заметив нас, рассеянно огляделся, некоторое время невидяще пялился перед собой, вскоре отправился дальше неровной, шаркающей походкой.

— Страшно, — пробормотала девушка, невольно передёрнув плечами, — я думала, он набросится на нас.

— Знаешь, что удивительно? Здесь, хоть вот таких, как этот мужчина, хватает, но большинство жителей добрые. Любопытные, даже назойливые, но добродушные. Сейчас на рынок придём, и ты в этом убедишься.

— Честно признаться уже не терпится, — проговорила девушка, не прекращая осматривать дома, клумбы, железные или кирпичные заборы. С восторгом зависла у маленькой тележки, оставленной кем-то у ворот. Несколько минут разглядывала мощённую камнем дорогу, удивляясь чётко подогнанным булыжникам. Всё для Наташи было интересным и восхитительным, впрочем, как и нам...

Пройдя ещё немного, мы свернули на более оживлённую улицу. Здесь уже время от времени проезжали небольшие кареты и двуколки. Люди встречались, судя по одежде, разных сословий. Простые жители преимущественно носили одежду из серого и коричневого сукна. А те, что побогаче, платья с турнюром, сшитые из ткани поярче и подороже. Кто-то спешил, кто-то катил перед собой гружёную тележку, женщина несла полную корзинку снеди, а бородатый седой мужчина чуть ли не волоком тянул на верёвке козу. А кто-то просто неспешно прогуливался с подружкой, наверняка сплетничая о такой же, как и они, товарке.

— А там что? — спросила Наташа, показав на торчащий из-за домов шпиль, не дождавшись ответа, уже с восторгом разглядывала двух мальчишек, пронёсшихся перед нами. На ребятне были надетые забавные короткие курточки и такие же короткие штанишки, а шляпки, держащиеся на голове с помощью тесёмки, весело подпрыгивали в такт их бегу.

— Не знаю, это, наверное, за площадью Риом, мы там ещё не были, — проговорила, взяв дочь за руку, повернула в переулок, предупредила девушку, — идём, сейчас будет шумно и небезопасно, так что не отставай.

Пара метров между лотками, которым не хватило места на площади, и мы вышли в хаос, едва успев отскочить от катившейся на нас бочки.

— Это и есть площадь Риом? — ошеломлённо пробормотала Наташа, потрясённо разглядывая столпотворение. Алинка тоже с восторгом рассматривала снующий по площади народ, лотки с товаром, заграждения с крикливыми гусями и грозными индюками. Мне же оставалось следить за тем, чтобы девчонок не задавило, не прибило и не столкнуло. Взяв обеих за руки, лавируя между торговыми рядами, выбирая, по моему мнению, самый безопасный путь, стараясь держаться поближе к лавкам и магазинчикам, но не настолько близко, чтобы на нас со второго этажа ничего не сбросили, я вела двух девчонок к банку.

— Мам, там Глэн! — произнесла дочь, показав в сторону небольшого лотка, находящегося через два ряда от нас, — подойдём к нему?

— Да, конечно, — ответила, решительно направилась к доставщику, который у нас после совместной встречи у ворот с префектом не появлялся.

— Глэн! Здравствуй! — поприветствовала Алина вдруг смутившегося парнишку, который тотчас понуро опустив голову, невнятно буркнул в ответ: «Здрасте».