Хранилище — страница 44 из 84

— Я их отец. Я ничего не знаю об этом так называемом соглашении, и я не давал своего согласия!

— Я все понимаю, мистер Дэвис. Но Саманте уже исполнилось восемнадцать лет. С юридической точки зрения она совершеннолетняя. Шеннон еще не достигла совершеннолетия, однако она находится под эгидой «Хранилища», защищающего ее от любых посягательств на ее гражданские права и свободы со стороны как покупателей и коллег по работе, так и родителей.

Билл встал.

— Это чушь собачья!

Мистер Лэм прищурился, его глаза стали жесткими.

— Нет, мистер Дэвис. Это бизнес.

— Я хочу встретиться с директором.

— Боюсь, все вопросы кадровой политики находятся всецело в моей компетенции.

— Я все равно хочу встретиться с вашим начальством.

— Это невозможно.

— Почему же?

— Директора нашего магазина перевели в другое место, а новый директор еще не прибыл. До тех пор пока у нас не появится новый директор, за все текущие вопросы работы «Хранилища» отвечаю я.

— В таком случае я хочу встретиться с региональным управляющим.

— Очень хорошо. — Выдвинув верхний ящик письменного стола, мистер Лэм достал визитную карточку. — Это визитная карточка мистера Смита. Здесь есть номера его телефона и факса. — Он помолчал. — Но если вы полагаете, что вам удастся каким-либо образом запугать или задобрить мистера Смита и заставить его освободить Саманту или Шеннон от обязательств трудового соглашения, вас ждет разочарование. Как и я, мистер Смит не устанавливает правила, он лишь соблюдает их. Все то, что я вам изложил, не является моим личным мнением. Это политика нашей корпорации. — Менеджер по кадрам неискренне улыбнулся. — Разумеется, если бы все зависело только от меня, я без колебаний освободил бы ваших дочерей от их обязанностей.

— Чушь собачья! — повторил Билл, поворачиваясь к двери. — С вами свяжется мой адвокат. Мои дочери больше не работают здесь, и точка.

— Вы ошибаетесь, мистер Дэвис. — Голос мистера Лэма стал властным, наполнился стальными нотками, и Билл, остановившись, обернулся. — Трудовое соглашение, подписанное вашими дочерьми, налагает на них юридические обязательства.

— Это решит суд.

— Суд уже решил это. Дело Вентура против корпорации «Хранилище». В 1994 году оно дошло до самого Верховного суда. Пятью голосами против двух решение было принято в нашу пользу. — Менеджер по кадрам пригвоздил Билла к месту ледяным взглядом. — Если хотите, я могу предоставить вам все необходимые материалы.

— Да, — сказал Билл, — хочу.

Он верил мистеру Лэму, не сомневался в том, что тот говорит правду, но все же ему хотелось доставить этому мерзавцу как можно больше неудобств, даже если речь шла только о том, чтобы заставить его снять ксерокопии с документов.

Выдвинув другой ящик, мистер Лэм достал пачку скрепленных листов и протянул ее через стол. Билл подошел и взял их.

— Местные правоохранительные органы всегда готовы поддержать закон, — сказал менеджер по кадрам. — Проще говоря, полиция заставит ваших дочерей работать. Думаю, ни вам, ни мне это не нужно, ведь так?

Билл ничего не ответил. Если бы в Джунипере по-прежнему существовала независимая полиция, он послал бы этого типа ко всем чертям. Однако теперь, когда полицейское управление было приватизировано и все финансовые нити оказались в руках «Хранилища», полиция, скорее всего, выполнит все, что прикажет долбаный магазин.

— Полагаю, наша встреча закончена, — сказал мистер Лэм, снова улыбаясь. — Благодарю вас за то, что нашли время заглянуть ко мне. Всего вам хорошего.

Вернувшись домой, Билл нашел в Интернете дело Вентура против корпорации «Хранилище».

Все обстояло именно так, как сказал мистер Лэм.

Билл выполнил поиск всех судебных разбирательств, в которых «Хранилище» выступало истцом или ответчиком, и получил ошеломляющий список из шестисот пятидесяти четырех дел, дошедших до суда.

Неудивительно, что юридическая система страны захлебывается от обилия работы. Половину времени американским судам приходится заниматься тяжбами «Хранилища».

У Билла не было времени разбираться в подробностях каждого отдельного дела, поэтому он просто запросил список судебных разбирательств, в которых магазин одержал верх.

Компания торжествовала во всех шестистах пятидесяти четырех случаях.

Звездочки рядом с номером указывали на то, что помимо Вентуры еще двенадцать дел дошли до самого Верховного суда.

Можно ли рассчитывать на успех в подобном противостоянии? Выйдя из Интернета, Билл выключил компьютер и в подавленном состоянии прошел в гостиную. Шеннон лежала на ковре на полу и смотрела телевизор. При появлении отца она подняла взгляд.

— Ну как, я все еще работаю в «Хранилище»? — слабо спросила она.

Билл молча кивнул, опасаясь сорваться на крик.

— Я же тебе говорила, — сказала появившаяся в коридоре Сэм.

Билл обернулся. Ему захотелось ударить дочь, отвесить ей затрещину.

Сэм улыбнулась.

Глава 20

1

За час до начала заседания городского совета Билл и Бен заглянули домой к Стриту.

На этот раз они не играли в шахматы, а только пили пиво.

По словам Стрита, Дуэйн бесследно исчез. Никто не видел его уже почти целую неделю.

А Керби Аллен, владелец книжного магазина «Бумажный переплет», собирается закрываться в конце месяца. Похоже, никого больше не интересуют подержанные книги, если в «Хранилище» можно дешево купить новые.

— Весь деловой центр города вымирает, твою мать, — закончил Стрит.

— А что насчет Дуэйна? — спросил Билл. — Ты сам что думаешь по этому поводу? Это совсем на него не похоже — взять и просто… исчезнуть.

— Как Джед Макгилл? — тихо промолвил Бен.

На какое-то время все трое умолкли, и тишину нарушал лишь треск цикад.

Стрит начал было что-то говорить, откашлялся, затем с шумом хлебнул пиво и пробурчал себе под нос что-то невнятное.

— Ты полагаешь, Дуэйна нет в живых? — спросил Билл.

Бен пожал плечами.

— А ты полагаешь, Джеда нет в живых?

— Не знаю.

— О чем это мы говорим? — Покачав головой, Стрит с грохотом опустил банку с пивом на кофейный столик. — Неужели вы действительно думаете, что в Соединенных Штатах Америки в конце девяностых годов двадцатого века сотрудники какого-то магазина розничной торговли убили владельцев продовольственного и музыкального магазинов, чтобы их лавочка могла заработать больше денег?

— На самом деле все это выглядит совсем не так уж невероятно, как тебе кажется, — заметил Бен.

— Да, — вынужден был согласиться Стрит. — Ты прав.

Билл посмотрел ему в лицо.

— А на тебя были наезды? К тебе приходили люди из «Хранилища», говорили, чтобы ты вышел из игры?

— Нет.

— Не было даже никаких намеков?

— Быть может, я просто настолько туп, что их не заметил.

— Твое заведение может сгореть, — заметил Бен. — Как сгорел склад Ричардсона.

— Спасибо за утешительные слова.

Все снова умолкли.

— Вы понимаете, что происходит? — наконец сказал Бен.

— Что?

— Нравится вам это или нет, но теперь в городе осталось только одно место, где можно делать покупки. И не знаю, заметили ли вы это, но выбор товаров в «Хранилище» существенно сократился по сравнению с первым месяцем его работы.

— Я тоже обратил на это внимание, — подтвердил Билл.

— Я называю это корпоративным фашизмом. — Бен уставился на банку с пивом. — Джунипер с потрохами перешел во власть «Хранилища», стал полностью от него зависим, не только в части продовольствия и промышленных товаров, но и в части рабочих мест. Мы могли бы покупать где-нибудь в другом месте, могли бы ездить в Велли, Флагстафф или Прескотт, но мы чересчур ленивы и не делаем этого. Поэтому вынуждены покупать то, что предлагает «Хранилище». Отныне «Хранилище» определяет, что нам есть, как одеваться, что читать, какую музыку слушать. По сути дела, оно определяет все стороны нашей жизни.

Билл покачал головой.

— Это не совсем так.

— Неужели?

— Корпоративный фашизм? — презрительно фыркнул Стрит. — «Хранилище» скорее похоже на корпоративного вампира. Оно высасывает из города кровь, всю до последней капли, а само за счет этого становится сильнее.

— Так что же нам делать? — вздохнул Билл.

Взглянув на часы, Бен залпом допил пиво.

— Сейчас мы отправляемся на заседание городского совета. — Он повернулся к Стриту. — Ты идешь?

— Да, — кивнул тот. — Я с вами.

— Нет, — возразил Билл. — Я имел в виду, что нам делать с «Хранилищем»?

— А что мы можем сделать? — спросил Бен.

— Молиться? — криво усмехнулся Стрит.

— Не смешно, — сказал Билл. — Совсем не смешно.

На заседании городского совета снова не было ни души, и почти до самого конца оно протекало гладко и скучно. Затем Хантер Пальмира тихим, подавленным голосом, не имеющим ничего общего с его обычным зычным рыком, попросил добавить в повестку дня еще один вопрос.

— Мне бы хотелось внести предложение включить в повестку дня еще один вопрос, — сказал Пальмира. Откашлявшись, он зачитал по бумажке: — «Городской совет отменяет свое решение за номером 84-С о выдаче бессрочного разрешения производителям сельскохозяйственной продукции продавать свой товар на так называемом фермерском рынке. Было установлено, что вышеозначенный фермерский рынок нарушает местные и окружные требования в области здравоохранения по части качества продовольственной продукции, а также не имеет права вести бизнес в Джунипере, поскольку юридически не имеет одного владельца».

Пальмира перевел взгляд на мэра, и тот кивнул.

Билл отметил, что член городского совета старательно не смотрит в сторону присутствующих. Ему было стыдно взглянуть им в глаза.

— Они не посмеют закрыть фермерский рынок, — пробормотал потрясенный Стрит.

— Посмеют и закроют, — заверил его Бен.

— Мы тоже ходим туда за покупками, — сказал Билл. — Именно там Джинни покупает овощи. От нас нельзя требовать, чтобы мы покупали в «Хранилище» всё. Качество там теперь стало еще хуже, чем было раньше в «Купи и сэкономь».