— Здравствуйте, дорогие мой!
Герцогиня расцеловала дочь и зятя.
— Мама, разреши тебе представить наших друзей Лену и Алекса…
— Здравствуйте, молодые люди. — Поздоровалась герцогиня.
— Они и есть король и королева Гондора, — завершила фразу Рэй.
— Приношу свои извинения, ваши величества. Как говорится, поспешишь — людей насмешишь. Не дослушала я свою крошку, вот теперь в конфуз попала.
— Не волнуйтесь. Среди своих мы просто Алекс и Лена.
— Благодарю, что сразу ввели меня в разряд своих. — улыбнулась герцогиня. — Тогда для вас я просто Кентра.
— Очень приятно.
— А где папа?
— С той поры, как Грэй подарил ему новое ружьё Маузера, твой папа с ним не расстаётся. Он уже перестрелял почти весь ящик патронов, оставив с сотню к приезду моего венценосного братца. Вот и сегодня он с утра пораньше засел в своём кабинете и в сотый раз смазывает свою новую игрушку. Предлагаю его пока не ждать, а отправиться на завтрак. Вунк?
— Всё готово, ваше величество, — поклонился дворецкий.
— Приглашаю всех к столу. Гости появятся только к обеду, а бал начнётся в четыре.
Пропустив вперёд дам, мужчины пристроились сзади и не спеша пошли в малую трапезную. Алексей на ходу выудил из барсетки пару пачек патрон к немецкому карабину.
— Грэй, держи. — шёпотом сказал Алексей.
— Зачем мне патроны? — также тихо спросил граф Зулот.
— Не тупи. Тестя порадуешь.
— Точно, что то я сам не догадался.
— И ещё на, держи, тёще подаришь.
Маленькая коробочка перекочевала из барсетки в руку Грэя.
— Это что?
— Не важно, но она обрадуется.
— Вы о чём тут шепчетесь? — спросила Рэй.
— Да Грэй на память жаловался. Видимо, кровь густая стала, нужно больше воды пить.
— Серьёзно, дорогой?
— Не переживай. Просто много событий связанных со всем этим, вот и запамятовал кое-о-чём.
Добравшись до малой трапезной, герцогиня рассадила всех за столом и сама заняла своё место хозяйки.
— Извините, мама, мы тут вам подарочек приготовили, примите, пожалуйста. — Грэй протянул маленькую коробочку, выданную Алексом.
— Спасибо, зятёк, и за маму и за подарок.
Герцогиня с лёгкой улыбкой приоткрыла коробочку и ахнула.
— Это же настоящие синие бриллианты! Где же вы их достали?
— В Гондоре, — ответил ошарашенный Грэй.
— А это, Кентра, примите от нас. — Алексей вытащил из барсетки длинную коробочку.
Герцогиня приняла коробочку и, открыв её, вообще потеряла дар речи. В коробке красовалось колье из точно таких же синих бриллиантов.
— Воистину королевский дар, — переведя дыхание, сказала герцогиня.
— Ну, мы вроде как и есть король с королевой, а ваш зять женат на девушке королевских кровей. Так что, вроде как, всё соответствует.
Пока Алексей говорил, он обратил внимание, что его супруга с самого прихода в трапезную погрузилась сама в себя и практически не реагирует на реальность, лишь изредка изображает улыбку. Алексей включил рунное зрение и сразу всё понял. Лена восстанавливала порушенные цепочки, возвращая Кентре здоровье и убирая морщины.
— Кентра, нам с Грэем не терпится увидеть вас в этих украшениях.
— Да, мама. Просим примерить.
— Ох и непростую задачу вы задаёте мне, дорогие мои. — Проговорила герцогиня, быстро меняя в ушах серьги.
— Это почему? — спросил Алексей, видя как Лена завершила работу и подмигивает ему глазом.
— Заставить женщину одеть бриллианты в месте, где нет зеркала — это немного жестоко. Но вам я это могу простить с лёгким сердцем.
— У моей супруги обязательно есть в сумочке зеркальце.
— Правда?
— Да. — Лена извлекла из сумочки настольное зеркало с подставкой, и тут вначале ахнула Рэй, приложив пальцы руки ко рту, а потом уже ахнула сама Герцогиня, повторив тот же жест. Из зеркала на неё смотрела она, только на пятнадцать лет моложе.
Дверь в трапезную отворилась, и стремительным шагом в неё вошёл герцог. Сделав несколько шагов, он оглядел присутствующих и, поправив камзол, направился к столу.
— Здравствуйте, роллы, извините, что задержался. Рэйнара, а почему ты на мамином месте?
Мать и дочь прыснули смехом одновременно. Герцог оглядел внимательным взглядом обеих.
— Свят, свят, свят… Это как же ты, дорогая, так помолодела? — медленно проговорил герцог.
— Сдаётся мне, дорогой, что это мелкие проказы наших гостей. Дилон, разреши тебе представить короля и королеву Гондора, но для своих просто Алекс и просто Лена. Герцог подпрыгнул со стула и поклонился:
— Очень рад знакомству. Герцог Прент. Для своих Дилон.
— Будем знакомы, Дилон.
Алексей слегка задел локтем Грэя, и тот, сообразив, быстро переключил на себя внимание, разрядив обстановку.
— Дорогой тесть, я вам тут привёз крайне нужные для душевной благости вещицы. — Грэй достал из карманов пару пачек патронов, и тесть расплылся в улыбке.
— Угодил, зятёк. Молодец! А то Кентор сегодня приедет, как раз они пригодятся.
— Очень любите пострелять? — спросила Лена.
— Вы знаете, раньше не любил. Наши пистоли и ружья просто мучение. Пока ты эту пулю в ствол заколотишь, несколько раз потом покроешься. А с карабином Маузера это просто удовольствие. Совершенные линии, совершенная механика… А сами патроны — это просто что-то, их берёшь в руки, и внутри всё замирает, и ты чувствуешь себя тем, кто выбирает, кому даровать жизнь, а кому смерть. Вам приходилось делать такой выбор? — спросил герцог Алексея.
— В трёх войнах, — немногословно ответил Алексей, и в трапезной повисла тишина.
— Что ж мы о еде совсем забыли, — спохватилась герцогиня, — Приятного всем аппетита.
Когда тарелки опустели, и в руки взлетели чашечки с чаем, Герцог не вытерпел и спросил.
— Грэй, а где ты приобрёл такой карабин?
— У Алекса в Гондоре.
— У вас? — удивился Дилон.
— Мы распродаём морально устаревшее для нас оружие.
— Как может устареть такое великолепное оружие?
— Всё меняется со временем. На смену этим карабинам пришли самозарядные карабины. У них уже в магазин входило по десять патронов, и взводить затвор нужно было всего один раз. Потом просто давишь на курок, а карабин перезаряжается самостоятельно. Не смену самозарядных винтовок пришли штурмовые автоматические винтовки. Они короче в размерах и имеют магазин около тридцати патронов, которыми можно выстрелить, нажав на курок всего один раз. И это тоже не стало пределом в развитии оружия. Но это будет очень долгая история, и утомлять ей наших дам будет очень неправильным шагом. К тому же, что то мне подсказывает, что его величество Кентор вот-вот появится.
— Я думаю, что чутью нашего гостя можно доверять, — проговорила герцогиня. Давайте пойдем встречать моего венценосного брата.
Король Кентор появился не один.
— Вот как они так подгадывают, чтоб встретить короля даже не зайдя вначале к хозяевам? — спросил у присутствующих Дилон.
Король шёл в сопровождении большой свиты графов, маркизов, баронов и прочих, прочих, прочих.
— Просто у вас уклад жизни такой, что вся милость и блага идут через короля. Вот и получается, что зависимые ищут милости.
— А у вас иначе?
— В Гондоре нет дворян. У нас королевская семья как работодатель. Хотите работать — работайте не хотите — мир большой, реализуйтесь сами.
— И люди не разбегаются?
— Чтоб получить те же блага через непосильный труд, растянутый на всю жизнь?
— А у вас что, им работать не надо?
— У нас другие технологии, и всю тяжёлую работу выполняет техника. Остальные учатся и генерируют идеи во благо общества, в котором живут. Это является одним из условий договора проживания.
— Забавно.
— Его величество король Сантины Кентор и её королевское величество королева Сантины Отри вторая! — провозгласил церемониймейстер, и все присутствующие, кроме герцогини Прэнт, Рэйнары и Алексея с Леной склонились в поклоне.
— Привет, братец, — Кентра подбежала к королю и обняла его. — Отри, привет, дорогая. — Дамы обнялись и обозначили поцелуй в щёку.
— Ты так похорошела, Кен. — сделала комплимент Отри.
— Да сестрёнка.
— А я и думаю, что что-то в тебе поменялось.
— Это всё проделки моих гостей. Разрешите представить короля и королеву Гондора. Алекс и Елена.
Монархи обменялись учтивыми поклонами.
— И как вам это удалось? — задала вопрос Отри.
— Одной из сфер нашей деятельности является целительство, ваше величество. Вот мы и можем позволить себе маленькие шалости с близкими людьми.
— Надеюсь, у нас есть шанс оказаться в их числе?
— Такой шанс есть у всех. Для этого просто не нужно быть сволочью и подлецом.
— У вас очень интересные критерии, — отметила королева.
— Зато никто не чувствует себя несправедливо обделённым.
Королева мило улыбнулась и переключила внимание на Рэй и Грэя.
— Девочка моя, ты так похорошела. Иди, я тебя расцелую.
— Граф Зулот, я очень рад, что вы прислушались к словам своего короля. Вы весьма перспективный молодой человек, и я рад, что у вас с Рэй всё сложилось.
— Служу короне Сантины, а за Рэй я очень благодарен моему королю.
— Я думаю, что мы сможем продолжить эту беседу в более комфортном месте, — взяла инициативу в свои руки герцогиня. Прошу всех в дом.
Графиня подала знак слугам, которые должны были сопроводить всех гостей в выделенные апартаменты.
Глава 21
После часового перерыва для отдыха с дороги все гости были приглашены в большой зал к накрытым столам. В соседнем зале намечались танцы, и музыканты настраивали свои инструменты.
Молодожёны выслушивали поздравления и принимали памятные подарки, королева принимала процедуру исцеления и омоложения, а герцог нахваливал королю карабин Маузера.
Потом герцогиня объявила танцы, и все прошли зал для танцев.
Первыми танцевали молодожёны, выписывая архаичные фигуры под старательные усилия местных музыкантов.