Хранитель ключей — страница 31 из 55

— Ну давай, свисти в свою дудку, парень, — быстро проговорил он.

Вокруг танцора, первым поднявшего тревогу, уже собиралась потрясающая кулаками толпа, где женщины стояли плечом к плечу с мужчинами. Один за другим люди тянулись за оружием, в свете факелов заблестела сталь ножей.

Джарик поднес флейту к губам. Он даже не пытался зажать отверстия — демоница на ледяных скалах просто велела ему взять самую высокую ноту.

Толпа с гортанным криком уже бросилась на чужаков, и тут юноша глубоко вдохнул и дунул.

Флейта запела так чисто, что ее звук пронизал шум, как иголка пронзает ткань. Звук этот становился все громче и глубже, будя резонанс, выходивший за пределы возможностей человеческого слуха. Вибрация ширилась как смерч, затрагивая суть бытия всех живых существ, заставляя мысли людей складываться в узоры, которые не в состоянии был постичь разум смертного.

Горцы остановились и смолкли, забыв о ножах, все еще зажатых в кулаках. Как успокаивается рябь от брошенного в воду камня, так и бурлящая толпа замерла и затихла.

Джарик опустил флейту, и теперь тишину нарушал только громкий треск пламени факелов.

В ушах юноши звенело, руки и ноги дрожали. Он смутно вспомнил, что ему надо идти вперед, и, не сомневаясь, что Корли последует за ним, шагнул в круг замолкших людей. В свете факелов его волосы вспыхнули, как золото под солнечными лучами.

И тут раздался пронзительный вопль и из толпы вырвалась древняя старуха, одетая в плетеную кожаную одежду. Она направилась к Джарику, подняв костлявые руки, распевно говоря что-то на языке горцев. От этих гортанных звуков у юноши по спине побежали мурашки, он остановился в центре круга, освещенного факелами.

Джарик понял, кто перед ним. Год назад он встретил такую же старуху в деревне Большая Гайре; сказанные ею пророческие слова до сих пор вспоминались ему в кошмарных снах. Как и та жрица источника, эта старуха была безумна, и вся ее жизнь была посвящена ритуальным видениям и прорицаниям. Ее слово в кланах стояло выше любого закона, и если эта женщина сейчас выступит против чужаков, и он сам, и Корли, и Таэн вскоре умрут от рук ее соплеменников.

Старуха кончила бормотать и крепко сжала зубы. Потом топнула ногой, тряся головой с распущенными волосами, в которые были вплетены бусины; развернулась и побежала к повозке, полной цветочных гирлянд, приготовленных для церемонии. К повозке было прикреплено традиционное подношение священному огню — венок из огненных лилий, которые цвели только в солнцестояние. Жрица подпрыгнула, сорвала священный венок, и не успел Джарик оглянуться, как она снова очутилась перед ним. На мгновение оба замерли, и испуганные глаза юноши уставились в перламутровую белизну невидящих глаз пророчицы.

Снова топнув ногой, жрица бормотнула на общем языке Кейтланда, и Джарик услышал ее так ясно, как будто она шептала ему прямо на ухо:

— Да, ты тот самый и есть!

С этими словами она бросила венок.

Оранжевые, золотые и желтые цветы затрепетали в воздухе, и венок упал на голову Джарика.

Горцы дружно охнули и замолчали. В полной тишине они опустились на колени на утоптанную землю, и в круге факелов остались стоять только Джарик, Корли и слепая жрица.

Корли торопливо шагнул к Джарику:

— Пойдем быстрее. Эта дама даровала нам право свободного прохода.

Юноша пришел в себя и повернул голову к капитану; огненные лепестки запутались в светлых волосах Джарика.

— Ты знаешь, что она тут говорила?

— Да, — нехотя ответил Корли.

К его удивлению, Джарик не попросил перевести, а вместо этого срывающимся от напряжения голосом сказал:

— Пожалуйста, если можешь, скажи им, чтобы они встали…

Корли выругался и, прижимая Таэн к груди, прокричал несколько слов на гортанном языке горцев. Люди принялись подниматься на ноги; кто-то с краю толпы закричал, в ночи загрохотал барабан.

— Теперь пошли, — шепнул Джарику Корли. Барабан застучал быстрее, подчиняясь дикому радостному ритму. Хотя Джарику ужасно хотелось перейти на бег, он заставил себя идти медленно и с достоинством. Люди кланов, раскрашенные, с заплетенными в косы волосами, пахнущие потом и сладким маслом, расступались, почтительно позволяя ему пройти.

Юноша шел по живому длинному коридору, а Корли шагал за ним. Капитана и Джарика то и дело дергали за одежду; из-за украшенных бахромой подолов взрослых на них в упор глядели дети, а старухи обсуждали закутанную в одеяла девушку на руках Корли.

Джарик шел и шел, хотя его слепили факелы, колени его дрожали, а пальцы, сжимавшие флейту, побелели задолго до того, как он миновал последнюю линию повозок.

Но наконец-то вокруг сомкнулась тень.

Сзади снова закричала жрица, к веселому стуку барабанов присоединились звуки флейт и скрипок. Люди вернулись в центр освещенного круга и снова принялись танцевать в честь скорого солнцестояния.

А Джарик все шагал по промокшим от росы луговым травам и продолжал молчать, даже когда ярмарка осталась позади, а костры превратились в оранжевые отблески. Идти становилось все трудней, теперь под ноги то и дело попадались канавки, встречались небольшие ручьи с каменистыми берегами. Наконец на востоке поднялась круглая полная луна, осветив долину и поросшие соснами холмы впереди.

Джарик шел, не замедляя шага, и Корли повел затекшими плечами, думая, не предложить ли сделать передышку.

Вдруг юноша резко остановился и сорвал с головы венок. Сжав в кулаке нежные колокольчики огненных лилий, он судорожно вздохнул и требовательно спросил:

— Так что сказала жрица?

Понимая, что Джарик стоит на грани срыва, Корли ровным тоном ответил:

— Она назвала тебя Повелителем огня и Погибелью демонов. Сказала, что опасность будет следовать за тобой по пятам, как осень следует за летом. — Медленно и осторожно он положил Таэн на траву. — Она велела своим людям пропустить нас, потому что скоро явится Темный сновидец и только Таэн может защитить от него всех людей Кейтланда.

Что-то в голосе капитана подсказало Джарику, что это еще не все.

— И?

Наклонившись над Таэн, Корли вздохнул.

— А еще она сказала, что однажды наступит день, когда ты выступишь против Храма Теней, чтобы отобрать у твердыни демонов ее могущество. Если ты выдержишь это испытание, то человечество дождется дня, когда огни Кора снова загорятся в небесах.

Джарик бросил венок на землю.

— Храм Теней! — севшим от страха голосом воскликнул он. — Ты хоть понимаешь, как сильно заблуждается эта старуха? Клянусь Великим Падением, из меня не получится спаситель!

— Ты — наследник Повелителя огня Ивейна, — небрежно заметил Корли.

В воздухе резко пахло раздавленными цветами. Джарик отвернулся и закрыл глаза, стараясь удержаться от слез.

— Ивейн был убийцей. Я не собираюсь становиться таким, как он.

Корли неплохо разбирался в людях, и у него хватило ума промолчать, когда Джарик снова быстро зашагал вперед. Понимая, что юноше придется самому справляться со своей нелегкой судьбой, капитан вздохнул, поднял девушку и пошел следом.

На краю леса людей уже поджидали ллондели; в лунном свете их серые плащи казались сотканными из тумана. Когда на Джарика уставилось множество горящих глаз и демоны с шипением двинулись ему навстречу, юноша отшатнулся и врезался в Корли.

Внезапно капитан и Джарик замерли, уловив мысли демонов, которые заменяли ллонделям речь: «За вами по пятам следует опасность!»

Эту мысль сопроводил смутный образ тварей, идущих через высокую траву. Не успели Джарик и Корли уяснить, что это значит, как перед их мысленным взором промелькнул другой образ: Таэн, блестящие черные волосы которой были увенчаны миртом.

Самый высокий из демонов нетерпеливо протянул к девушке шестипалые руки.

Джарик стоял так близко к капитану, что почувствовал, как Корли неуверенно шевельнулся.

— Пусть они возьмут ее, — тихо сказал юноша.

Даже если бы люди захотели сопротивляться, демоны легко бы их одолели.

Но ллондели, почувствовав колебания капитана, отреагировали сразу и без предупреждения. Джарик почувствовал, как в его мозг будто вонзилась раскаленная игла. Лунный свет перед его глазами сгустился и почернел, и юноша даже не почувствовал, как ударился о землю.

Два ллонделя перешагнули через его бесчувственное тело, когда у Корли тоже подогнулись колени, и выхватили Таэн из его рук.

Обменявшись быстрыми безмолвными репликами, демоны двинулись в лес. Только демоница-ллондель задержалась, с печальным свистом сняла с Джарика перевязь с оружием, схватила наследника Повелителя огня за руки и закинула его себе на спину. Двигаясь тише шелеста листьев несмотря на свою тяжелую ношу, она вслед за соплеменниками исчезла в лесу.

11КОРРИН ДЭЙН

КОРЛИ РАЗБУДИЛО птичье пение и стекающая за ворот холодная роса. Над вершинами сосен сиял рассвет, где-то стучал клювом шестиногий дятел, добывая личинок из-под коры. Увидев, что Таэн и Джарика рядом нет, капитан вскочил и охнул от боли в натруженных плечах. Теперь он полностью проснулся и, тревожась за своих спутников, быстро огляделся, чтобы понять, куда исчезли ллондели. Но на ковре из сосновых иголок не осталось никаких следов, только неподалеку лежали меч и кинжал корлинской стали. После обучения у Брита Джарик наверняка не бросил бы оружие по доброй воле!

Корли выругался и вытряхнул застрявшие в волосах иголки. Анскиере, может, и заключил договор с ллонделями, но Таэн и Джарик были беспомощны перед демонами, в лапы которых сейчас попали. Хотя живот капитана сводило от голода, а все тело ныло от усталости и сна на голой земле, он без малейшего колебания решил во что бы то ни стало разыскать своих спутников. Подняв с земли оружие Джарика, Корли двинулся в путь.

Весь остров, словно гребень дракона, пересекали горы; на их склонах росли густые леса, встречались крутые овраги, и в одиночку вести здесь поиски было нелегко. Корли, впрочем, действовал более проворно и умело, чем действовали бы большинство людей: он осматривал укромные лощины, где порой находил борозды от колес повозок горцев, спугивал пасущихся в дебрях атласных оленей и заставлял лесных фазанов взлетать с гнезд — но ллонделей так и не нашел.