Раздался тихий скрип, хотя снаружи не было ветра, а наверху – людей.
Никого.
Идея Мерритта обрела плотность, прилепившись к нему, как репей к рубашке, причиняющий неудобство, требующий его заметить. Писатель закусил губу и попытался его отодрать, но в итоге лишь нашел рядом еще один репей.
Он всегда считал, что очень хорош в метафорах.
Мерритт выскользнул из кухни, не слишком опасаясь, что его защемит дверью, и прошел через уже темную комнату для завтраков в столовую, где зачарованная лампа Хюльды ярко светила из центра стола. Флетчер откинулся на спинку стула, лицом к окну, а не к Мерритту, глядя на вязы, озаренные фиолетовым закатом. Хюльда уткнулась носом в буфет и книгу рецептов, что лежала у нее на локте.
Мерритт проскользнул мимо обоих в приемную. Мимо амулета на перилах и вверх по лестнице. Дорога налево была безопасна и ограждена. А вот направо…
Несколько клубящихся теней свернулись в коридоре. Библиотека была тихой. Может, Хюльда усмирила ее, а может, она просто ждала, пока приблизится мишень, чтобы снова начать швыряться книгами.
Собравшись с духом, Мерритт пошел направо, мимо спальни и библиотеки, к двери гостиной. Он открыл ее.
Окна вернулись, впуская в комнату фиолетовые, оранжевые и красные отблески солнца. Они падали на стулья и диван, на темный камин, живописный портрет на стене и на пустой угол, в котором когда-то, вероятно, могли стоять фортепиано или арфа. Что-то такого размера. Пока Мерритт смотрел, дымные завитки перегруппировались в углу, приглушая закат. Ковер вздыбился, как шерсть встревоженного кота.
Мурашки пробежали по рукам Мерритта. Один за другим, он разжал пальцы на дверной ручке.
И шагнул внутрь.
Дверь не захлопнулась за ним, но, идя к центру комнаты, Мерритт слышал, как она скрипнула петлями, закрываясь медленно, словно рукой опытного любовника. Доски пола заскрежетали, а плинтуса отошли от стен. Дом сердился, и Мерритт это чувствовал. Он почти… слышал это.
Затем похолодевшими пальцами Мерритт снял амулет с шеи и отбросил назад.
Дальняя стена отделилась от остальных и кинулась вперед, сшибая мебель с пути, переворачивая ковер, готовясь нанести удар, который переломал бы ему все кости…
Мерритт закрыл глаза и сжал кулаки…
Стена остановилась совсем близко, обдав его воздухом, сдув волосы с лица. Когда Мерритт открыл глаза, она была всего в дюйме от его носа.
Он думал, дом сделает что-то еще. Отрастит шипы, подбросит его вверх, раздавит.
Дом ждал. Дом дышал.
Когда сердце вернулось на положенное место, Мерритт прошептал:
– Тебе, наверное, одиноко?
Стена перед ним пошла волной. Он не отступил. Дом тоже.
– В этом и смысл того, чтобы быть домом, да? – спросил он, впиваясь ногтями в ладони. – Чтобы в тебе жили. Последний жилец здесь был в 1730-х, верно? Так разве тебе не одиноко?
Пятна света и тьмы заплясали по стене, когда тени поползли по окну.
– Мне вот одиноко. – Голос его был тих, но Мерритт знал, что дом его услышал. – Мне уже очень давно одиноко. Конечно, у меня есть друзья, коллеги, так что я не в полной изоляции. Но все равно это чувствую. Это глубокое, непроходящее одиночество. Такое, которое пустотой поселяется в костях.
Его мышцы настолько задеревенели, что рука дернулась, когда он двинул ею. Он осторожно приложил подушечки пальцев, сами пальцы, а затем и всю ладонь к стене – суставы ныли от того, как крепко он их сжимал.
– Я буду хорошо с тобой обращаться, если ты так же будешь обращаться со мной, – пообещал Мерритт. – Может… Может, нам обоим не помешает новое начало.
Комната затихла.
Он подождал. Сглотнул. Еще подождал.
– Должен признать, – хриплый смешок вырвался из его горла, – что крысы были весьма выразительны.
Комната скрипнула. Пульс Мерритта подскочил, но стена отодвинулась назад, за пределы досягаемости. Она двигалась все дальше, дальше и дальше, пока с щелчком не вернулась на место. Мебель встала по местам, хотя ковер остался перевернутым. Осторожно Мерритт ухватился за его край и расправил. Подняв голову, он увидел разноцветный шарф, лежащий на полу.
Тени исчезли.
Глава 9
Сайлас почувствовал, что наконец-то может дышать.
Он оставил все позади. Дом, прислугу, город, воспоминания. Сделка прошла мягко, почти без конфликтов. На этих стенах не висело портретов бывших лордов или почивших родных. Никакие нарисованные глаза не следили за ним, а стены пели от магии, которую он скоро вберет в себя. Да, он все оставил позади, кроме тел. Они сейчас были надежно укрыты там, где никто и никогда их не найдет.
Никто, включая персонал, который ему навязал Лондонский институт хранителей очарованных комнат. Он согласился на самый минимальный штат, потому что отказ от помощи выглядел бы странно. Горс Энд был примечательным особняком, зарегистрированным в ЛИХОКе, так что лучше ему будет играть по их правилам. Пока что.
Он прошел по коридору, окна которого выходили на восток, любуясь морозным осенним утром, ярко-белым небом. Сцепив руки за спиной, Сайлас улыбнулся, вдыхая холодный воздух, проникавший в дом через открытые рамы.
Здесь он был дома.
Звук приближающихся шагов заставил его замереть. Обернувшись, Сайлас увидел, что к нему подходит Стэнли Лиджетт, его управляющий. Лиджетт был единственным из всей прислуги, кого он взял с собой из Хенспика, – остальных юноша рассчитал и отправил в город. Здесь ему нужен был лишь самый основной штат: только те, чье присутствие было абсолютно необходимо. И Лиджетт – управляющему он всегда доверял. Он понимал больше, чем другие.
Когда Сайлас подошел к нему, Лиджетт поклонился.
– Прощу прощения за беспокойство, но экономка из Бостона прибыла раньше.
– Неужели? – Сайлас сделал знак рукой, и двое мужчин пошли назад тем же путем, по которому прибыл Лиджетт. Он знал, что у ЛИХОКа есть дочерняя компания в Штатах – наверное, у них совсем не хватает персонала, раз пришлось приглашать кого-то из Бостона. Сайлас спрятал улыбку – для его целей даже лучше, если экономка будет не местная. И то, что ее ему навязали, даже не очень мешало; некоторые аспекты Горс Энда были ему все еще незнакомы. Когда Сайлас полностью поймет природу магии этого дома и проживет тут требуемое время, которое предписывали правила ЛИХОКа, он аккуратненько уволит их сотрудницу. Не нужно ему, чтобы всякие любопытные псевдомаги обнаружили, что чары внезапно исчезли из дома и обосновались в теле Сайласа.
Они спустились в утреннюю гостиную. Здесь возле дверей не торчали вечные лакеи, и Сайлас внутренне улыбнулся. Войдя в комнату, обставленную бело-зеленой мебелью, он тут же заметил молодую женщину, сидящую на кушетке.
Она немедленно встала, но еще до того, как Лиджетт успел ее представить, Сайлас сказал:
– А вы несколько молоды для экономки, не так ли? – ей было чуть за двадцать, максимум двадцать пять. Еще один повод радоваться – она была неопытна.
Женщина одарила его терпеливой улыбкой.
– Уверяю вас, я хорошо обучена как ведению хозяйства, так и чарам, лорд Хогвуд.
Лиджетт прочистил горло.
– Экономка, лорд Хогвуд. Миссис Хюльда Ларкин.
Сайлас кивнул, изучая женщину. Она была несколько высоковата, волосы стянуты в аккуратный пучок. У нее были острый взгляд и квадратная челюсть, а на слишком большом носу сидели очки.
Совершенно непримечательная.
– Прошу прощения за бестактность, – добавил Сайлас, – но, учитывая, кто ваш работодатель, полагаю, вы и сами владеете магией?
Ее щеки окрасил нежный румянец. Она расправила плечи.
– Раз я буду на вас работать, лорд Хогвуд, вопрос резонный. Я провидица.
Ему потребовалось сделать огромное усилие, чтобы лицо не дрогнуло. С провидицей может быть нелегко, если только у нее не какие-нибудь простые чары вроде удачи, как у него самого.
– Как интересно! И какой у вас аспект?
Все так же краснея, она ответила:
– Не стоит ждать от меня слишком многого, милорд. Мои навыки по меньшей мере слабы, у меня есть лишь чары предсказания.
Он секунду подумал об этом. Предсказания были привязаны к узорам – чайные листья, кости, даже обрезки ногтей. Пусть она и слабая, но, если эта женщина увидит что-то, что принадлежит ему, и заглянет в его будущее, все может пойти крахом.
Однако отказать ей – значило навести на себя подозрения, а учитывая исчезновение матери и брата, Сайлас не мог позволить себе лишних подозрений.
Кроме того… если она будет рядом, эффект ведь будет обратный, верно? Лишь человек ни в чем не повинный стал бы держать в доме провидицу. Если он мягко запустит слушок о своей новой прислуге, его репутации это только пойдет на пользу.
По крайней мере, она не психометрист, иначе его бы уже раскрыли.
– Что ж, добро пожаловать, миссис Ларкин, – он улыбнулся. – Мой управляющий покажет вам дом.
Повернувшись, Сайлас сжал плечо Лиджетта и наклонился к его уху:
– Передай горничным, что я хочу переговорить с ними с своем кабинете. Как можно быстрее.
Управляющий кивнул, и Сайлас вышел из комнаты. Да, горничные станут его защитой. Он будет содержать Горс Энд в безупречной чистоте, ни волоска, ни пылинки будет не видно. Ничего, что могло бы дать хватающейся за ниточки прорицательнице шанс заглянуть в его будущее.
Оно принадлежало лишь ему одному.
Глава 10
На следующее утро Мерритт вышел наружу.
У него имелись некоторые опасения, хотя шарф снова был надежно намотан на его шею, несмотря на приятную погоду. Но он открыл дверь – и шагнул наружу, и ничто не помешало ему это сделать.
Мерритт рассмеялся. Это был странный смешок, как будто что-то глубоко в его душе вскипело и подскочило до середины горла. Он был хриплый и дарил облегчение, и после второго, а затем и третьего шага он повторился.