Хранитель очарованных комнат — страница 19 из 58

Она нахмурилась.

– Как я и говорила, обсуждать подобное неуместно. Прошу сюда. Вы будете во второй спальне, рядом со мной. Если возникнут вопросы, не стесняйтесь стучать. Но, учитывая, что мистер Фернсби – единственный обитатель Уимбрел Хауса, ваши обязанности будут простыми.

– А это указано в вашем резюме? – упорствовал Мерритт, входя следом за ней. – Можно посмотреть?

Хюльда его проигнорировала.

– Я вам уже постелила. Мистер Фернсби имеет обыкновение ложиться поздно, так что в его комнаты можете по утрам приходить в последнюю очередь.

– А я вам свой скажу, – продолжал Мерритт. – Ноль. Теперь ваш черед.

Бет хихикнула. Может, и были плюсы от того, что в доме еще кто-то поселится.

Хюльда смерила обоих испепеляющим взглядом.

– Если уж вам это так важно, мистер Фернсби, БИХОК высчитал, что у меня двенадцать. Высокие проценты – большая редкость среди простолюдинов.

Он кивнул.

– А какой тогда, по-вашему, у королевы? Пятьдесят?

Закатив глаза, Хюльда забрала у него чемодан и положила его на кровать.

– Мисс Тэйлор, давайте начнем с библиотеки.

Мерритт пошел по коридору вслед за ними.

– Шестьдесят? Господи, только не говорите, что семьдесят?

Хюльда снова его проигнорировала, открывая дверь в библиотеку, где летали книги. Писатель сильно сомневался, что она хоть пальцем шевельнет, дабы уберечь его от удара порхающим томиком в висок, так что пусть и неохотно, но Мерритт оставил женщин заниматься своими делами.

И уже только вернувшись к тетрадям – слава богу, все были на месте, – он вдруг понял, что не спросил, а какая именно магия была у Бет.

Притянув к себе чистый листок, Мерритт написал себе заметку – посетить ближайшую общественную библиотеку в следующий раз, как покинет остров. Нужно просмотреть кое-какие книги о магии.

* * *

Мисс Тэйлор осмотрела дом, задавая уместные вопросы, и сразу же принялась за дело, заявив:

– Разберу вещи, когда везде станет чисто.

Воистину, Хюльда уже давно не слышала ничего приятнее.

К счастью, у мисс Тэйлор имелись и базовые кулинарные навыки, отчасти поэтому Хюльда ее и наняла. Второй причиной была личная рекомендация Миры. Позже вечером Бет приготовила ужин с минимальной помощью Хюльды и объявила, что утром отправится в Портсмут пополнить запасы. Кажется, все наконец шло гладко.

Когда тарелки были убраны, а мисс Тэйлор и мистер Фернсби удалились в свои комнаты, Хюльда воспользовалась возможностью снова обойти дом, пытаясь передвигаться по помещениям не так, как обычно. Ее волшебная лоза лежала в сумке, но стетоскоп по-прежнему висел на шее. Она осмотрела каждый оберег – ни один не изменился – и даже нарочно опрокинула несколько вещей, надеясь, что чары прови́дения дадут ей намек, но, разумеется, ее слабая магия редко так работала. Если Хюльда что и увидит, то лишь кусочек собственного будущего.

Без свечи уже мало что можно было разглядеть, и она пошла назад по коридору в сторону спален. Снова закапала краска – хотя на этот раз серая, – и Хюльда раскрыла зонтик и замедлила шаг, изучая взглядом углы, пытаясь, так сказать, посмотреть сквозь стены. Когда она вошла в библиотеку, книги, как и ожидалось, начали летать. Сегодня дом швырялся томами с черным переплетом, а таких было много.

Хюльда лишь одной ногой шагнула в комнату, не желая, чтобы ее ударили, хотя дом до сих пор не причинял ей физического вреда. Но, когда миссис Ларкин уже почти решилась сделать второй шаг, она случайно посмотрела через плечо в коридор.

Дождь из краски прекратился.

Хюльда замерла. Посмотрела в библиотеку. Шагнула одной ногой назад, но оставила дверь открытой.

Через пару секунд снова потекла краска, точно так же, как и раньше, барабаня по полу и исчезая, будто ее и не было.

– Хм-м, – сказала она вслух, обеими ногами шагнув в библиотеку. Книги начали летать. Она выглянула в коридор. Никаких протечек.

Она снова шагнула в коридор. Капли.

Лицом к коридору, Хюльда пошла спиной вперед, пока не попала в гостиную. Шаг, второй, третий…

Мебель заворчала, будто просыпаясь. А капли краски исчезли.

Улыбка расцвела на ее лице. Ну, вот и оно.

– Миссис Ларкин. – Мистер Фернсби вышел из своей спальни на другой стороне дома, держа в руке лист бумаги. – Вы сейчас подумаете, что я совсем дурак, но как правильно – привелегия или привилегия?

Он поднял взгляд, вероятно, отметив выражение ее лица.

– И что вы теперь сделали?

– Пишется привилегия, мистер Фернсби. – Экономка положила руку на бедро. – А я обнаружила источник магии Уимбрел Хауса.

Мебель перестала ворчать.

Мистер Фернсби ухмыльнулся.

– Видимо, мой юрист был неправ и привидения нет?

– Вообще-то, есть, мистер Фернсби, – ответила она со всей серьезностью. Все сходилось. Один-единственный призрак мог за раз делать лишь что-то одно, а магия перескакивала из комнаты в комнату, словно пытаясь ее впечатлить. – Я вполне уверена, что в распоряжении дома находится дух волшебника.

Глава 13

13 сентября 1846, Бостон, Массачусетс

Сайласу весьма нравилась Америка. Она была несколько отсталая и неутонченная, это так, но еще здесь была некая свобода, которую он ценил. Не свобода голосовать, поклоняться своему богу или отправиться на запад и застолбить землю… все это не имело для него значения. Нет, его свобода заключалась в том, что эта страна строилась с нуля. В Соединенных Штатах не было королей. Не было семей, в которых поколение за поколением сыновей и дочерей скрещивали ради подъема по лестнице престижа, власти и аристократии. Никакого кровосмешения, повторяющегося раз за разом ради сохранения магических связей. Люди здесь были настолько обычными, насколько это вообще возможно, отбросы других стран, не имеющие практически никакого значения, сбившиеся вместе, чтобы выстроить лучшую жизнь. А значит, Сайлас здесь наверняка самый сильный.

Он упивался ощущением, что никто не может подавить его: ни чарами, ни решетками. И Сайлас сделает то, что нужно, чтобы так оно и было впредь. Прежде всего он должен был восстановить ту силу, что потерял в Англии, когда несколько кукол из его коллекции были уничтожены вместе с чарами, что они давали ему.

А это уже подводило Сайласа ко второму чудесному свойству Америки: здесь не было за́мков.

В Англии все важные вещи всегда прятали в замках, в которые было чертовски сложно проникнуть, даже с магией.

В отель, где БИХОК хранил свои досье, пробраться было куда проще. Чары удачи, что жили в крови Сайласа, были слабы, но сегодня они пошли ему навстречу, приведя в комнату, что была ему нужна, без единой заминки.

Он не воспользовался ни свечой, ни фонарем, пока просматривал документы. Его глаза достаточно адаптировались к свету, проникающему в комнату через два узких окна. Каждое досье было посвящено зачарованному дому.

Дома были основой для восстановления его магии. Дома нельзя было убить, а значит, их и хранить не нужно. Мало того, что Сайлас будет действовать в рамках закона, ему еще и не придется тащить бедные души за собой в маленькую пещерку, которую он вырыл. К тому же так ему будет за что торговаться в будущих переговорах с новыми союзниками.

Сайлас открыл досье на Уиллоу Крик, крытый соломой коттедж в Нью-Йорке, и восковым карандашом записал себе на руку адрес и тип магии, которой обладал дом. Убрав папку, он перешел к следующей, особняку возле Гудзона… но там провели экзорцизм. Черт. Такая потеря. Следующий дом был в Коннектикуте, там проживало несколько человек, а это усложнит дело. Но он все равно накарябал адрес на руке.

Шагнув вбок, Сайлас вытащил с полки последнюю папку. Местечко под названием Уимбрел Хаус в Род-Айленде. Он выгнул бровь, увидев недавно добавленный список чар. Это ему подойдет просто замечательно, и…

Он замер, уставившись в досье. Ответственный сотрудник… Не может быть. Хюльда Ларкин. Значит, мы снова встретились.

Он часто о ней думал, пока был заперт в Ланкастере. Разве не забавно будет снова ее увидеть? Прежде она его не интересовала, но…

Сайлас захлопнул папку и улыбнулся. Кажется, все снова складывается в его пользу, не так ли?

Именно так.

Глава 14

13 сентября 1846, остров Блаугдон, Род-Айленд

– Я вполне уверена, что в распоряжении дома находится дух волшебника, – сказала она.

Мерритт замер. Все замерло. Его дыхание, его моргание, его мыслительные способности.

Выдавив улыбку, он заговорил сквозь сжатые зубы:

– Миссис Ларкин. Можем мы минутку поговорить снаружи?

Писатель протиснулся мимо нее, не дожидаясь ответа. С потолка коридора пошел дождь, снова красный, и ему вдруг стало сложно верить, что это лишь краска. Он стрелой пронесся мимо проблемного участка, вниз по лестнице и через приемную, фактически выпрыгнув на улицу. Какая-то его часть боялась, что дверь не откроется – что дом прочтет его мысли, но Мерритт выбрался целым и невредимым, вспомнив, уже когда вышел, что психометрии в Хюльдином отчете не было.

Он не останавливался, пока не отошел от дома на некоторое расстояние, убеждаясь, что тот его не услышит. Хюльда шагала следом, закрывая зонтик на ходу.

– Какие-то проблемы, мистер Фернсби? – спросила она, поравнявшись с ним.

– Проблемы? – Мерритт старался говорить тихо. – В моем доме живет призрак!

Миссис Ларкин ответила не сразу. Как будто ожидала дальнейших пояснений.

– И?

– И? – Он отошел прочь, потом вернулся. – И почему вы так спокойны, зная это?

– Потому что, мистер Фернсби, – Хюльда уперла руки в бедра, – это не первый дом с привидениями, с которым я знакома, и он явно не станет последним. Вам ли из всех людей не знать, что литература – просто вымысел. Не нужно опираться на детские страшилки о привидениях.

– У таких страшилок всегда есть источники, – прошипел Мерритт.