Мелисса запустила руки в волосы. Она волновалась, но держалась молодцом.
После того как Чейз со своей компанией скрылись, мы вернулись в академию и долго сидели в комнате Мелиссы, куда Теймла принесла зелье для заживления ран и обработала ей лицо. Травяная мазь оказалась чудодейственной. Наутро синяки у Мелиссы пропали, остался лишь порез на губе.
– Добавьте к этому еще нападение на Флэнагана и украденную Печать! – возмутился Энди. – Паршивый мерзавец!
Я отошел от окна и встал рядом со столом:
– Мы не знаем, что затеяли Чейз и студенты, которые с ним были, но нужно как можно скорее найти его.
– Мистер Чейз уже несколько дней отсутствует в академии из-за внезапной болезни. Не знаю, как вы вчера могли с ним встретиться… А остальные студенты… Я все выясню.
– Как удачно, – скрестил руки на груди Энди.
– Но у нас нет времени! – вскочила Венди.
– Успокойтесь, мисс Морган. Я не знаю, что произошло, но то, что вы оказались в лесу после отбоя, серьезное нарушение.
– Сейчас вас должны волновать более серьезные вещи, чем нарушения, – недовольно заметил я, – например, покушение на убийство и кража.
– Вы видели, как это произошло? Без доказательств…
– Он сам рассказал мне об этом! – повысила голос Мелисса.
– На основании одного заявления обвинять студента в таких тяжких преступлениях… Хьюстон Чейз очень уважаемый человек, и я не могу просто так обвинить его сына. Обещаю, что разберусь во всем, как только ваши недоброжелатели вернутся в академию.
Я усмехнулся:
– Поверьте, когда они воплотят в жизнь свои мерзкие планы, они станут не только нашими недоброжелателями.
Мистер Питерсон ослабил узел галстука:
– Мистер Блэк, у вас нет доказательств. Возможно, вы что-то не так поняли или…
– Вы хотите сказать, что ничего не знаете о дневнике охотника, с которым вместе учились?
Моя прямолинейность заставила мистера Питерсона на секунду растеряться.
– Я уже говорил, не было никаких пяти охотников. Нас было трое. И вы все знаете эту историю.
– А что вы скажете о катакомбах? – вдруг спросил Осборн.
– В том, что в академии существует подвал, нет ничего противозаконного, мы лишь не сообщали о нем студентам.
– Противозаконно то, чтó мы в нем нашли.
– Я попросил обыскать все. Никаких следов проведения ритуалов, тем более темных, не нашлось.
Я шумно выдохнул. Единственная возможность сдвинуть дело с мертвой точки – позвонить отцу. Я достал мобильный, но в тот же момент дверь распахнулась. В кабинет ввалился запыхавшийся секретарь:
– Мистер Питерсон, там, это… у нас гости.
– Я сейчас очень занят, – сердито взглянул на него ректор.
– Простите, но это важно…
– Говори уже, – поторопил мистер Питерсон.
Секретарь сглотнул и перевел взгляд на меня, а затем тихо сказал:
– Приехал Доминик Блэк.
Глава 31Мелисса
Когда открылась дверь, мне показалось, что по комнате пронесся порыв промозглого ветра и я будто увидела взрослого Арли в черном костюме. Его светлые волосы идеально уложены, холодные голубые глаза смотрят внимательно.
Доминик Блэк шагнул в комнату и оглядел присутствующих. Вслед за ним вошли телохранители-близнецы. Один остановился у порога, а другой вышел и замер у двери. Секретарь выскочил из кабинета, будто из клетки, куда запустили тигра.
– Господин Блэк! – подбежал к нему мистер Питерсон. – Какая честь видеть вас в академии! Если бы вы оповестили нас, безусловно мы бы подготовились и встретили вас подобающе. Что отвлекло вас от работы и заставило приехать лично, а не отправить кого-то из помощников?
Доминик Блэк не обратил внимания на ректора и повернулся к сыну:
– Я получил известия, что в академии происходят странные вещи, и приехал, чтобы лично проверить.
От его холодного властного голоса у меня побежали мурашки.
– Рад, что ты получил мои сообщения, – сухо отозвался Арли.
– Кейдан, Осборн, Энди… – Доминик Блэк переводил взгляд с одного на другого. – Не удивляюсь, что в этой заварушке вы трое тоже принимаете участие. Пока мы с вашими родителями решаем в Совете важные вопросы, вы попадаете в неприятности. Венди, – посмотрел он на девушку, – какая досада, что ты тоже связана с этим.
– Господин Блэк, – тихо произнесла она, чуть склонив голову.
– А это…
– Студентки первого курса, господин Блэк, – спохватился мистер Питерсон, – заклинательница Теймла Хьюз и охотница Мелисса Росс. Вы наверняка слышали о семье Хьюз…
Но Доминик Блэк его не слушал. Его тяжелый взгляд был прикован ко мне.
– Мелисса Росс, – произнес он, будто пробуя на вкус каждую букву моего имени. – Дочь Томаса Росса.
Я удивленно приподняла брови. Откуда глава Совета знал простого охотника, не входившего в Клан и убитого много лет назад?
– Я учился с вашим отцом и был знаком с ним, – сказал он, будто прочитав вопрос в моих глазах.
Отец учился с главой Совета? Почему я узнаю об этом только сейчас? Я понимала, что Доминик Блэк и мой отец примерно одного возраста, но и подумать не могла, что они учились вместе. И мама ничего мне не сказала!
– Я не знала, – призналась я.
– Неудивительно, – криво усмехнулся он, – ваш отец рано оставил этот мир, а ваша мать никогда не любила нашу работу.
– Вы знакомы и с моей мамой?
– О, безусловно! Ваш отец был от нее без ума! Неудивительно, что их любовь произвела на свет столь очаровательное создание. Арли, – обратился он к сыну, – почему ты не рассказал, что дружишь с дочкой самого Томаса Росса?
Арли удивленно открыл рот, но Доминик Блэк вновь повернулся ко мне:
– Приглашаю вас к нам на ужин. Уверен, нам есть что обсудить. – Его глаза вспыхнули, а на губах появилась заговорщическая улыбка, но, когда он заговорил с Арли, на его лицо вернулось холодное выражение. – Мой сын позаботится об этом.
Доминик Блэк направился к выходу, через плечо кинув Арли:
– Хочу поговорить с тобой.
Арли двинулся за отцом, но я шагнула вперед и схватила его за руку:
– Я пойду с тобой.
– Нет, – отрезал он.
– Я должна рассказать, что это я открыла те заклинания.
Арли сжал мою руку и прошептал:
– Нет, Мелисса. Единственное, что ты должна, – избегать встреч с моим отцом.
Глава 32Арли
Зал для тренировок, в который отец меня привел, находился в самом дальнем коридоре первого этажа. В отличие от спортзала этим залом студенты пользовались довольно редко. Сейчас он выглядел как во сне. Свет луны, сквозь большие окна падающий на паркетный пол, тени, зловеще играющие на стенах… Я следовал за отцом, пытаясь привести мысли в порядок.
Он пересек зал и зашел в оружейную. В отличие от учебного оружия, которым мы пользовались, здесь хранились настоящие клинки. От осознания того, почему отец привел меня именно сюда, тело пронзил холод.
Включив свет, отец прошел в глубь комнаты, и я последовал за ним. Я чувствовал, что сейчас начнется. Кинув взгляд через плечо, увидел, что его охранники остановились у двери и скрестили руки, глядя перед собой. Отец начал разглядывать кинжалы на деревянных полках. Находиться с отцом в заполненной острыми предметами комнате – не самая безопасная ситуация. Я быстро заговорил:
– Мы нашли дневник с заклинаниями, но Чейзу удалось сбежать с ним. Он с несколькими студентами что-то готовит. Им нужно помешать, прежде чем они…
Взгляд отца прожег меня, и я схватился за край полки, тяжело дыша. Только не здесь! Не сейчас! Я ненавидел себя за трусость. Настолько, что каждый раз, когда все заканчивалось, жалел, что отец не довел дело до конца.
– Сколько раз тебе повторять, чтобы ты не позорил меня? – прошипел он. – Ты можешь спокойно учиться, не впутываясь в неприятности? Я закрывал глаза на твое поведение, но теперь ты перешел границы.
Он отвернулся, а я открыл рот, жадно глотая воздух. Отец воздействовал на меня на ментальном уровне и успел влезть в голову, прежде чем я замаскировал эмоции.
– Можешь наказать меня позже. Но сначала разберись со всем, – прохрипел я.
– Меня интересует одно, – отец не удостоил меня ответом, – почему из всех девушек в академии ты связался с дочкой Томаса Росса?
– Не знал, что это запрещено.
– Что у тебя с ней? – Отец в упор посмотрел на меня.
– Ничего.
– Врешь. – Он наклонился. – Иначе ты бы не стал ее защищать, зная, что это она открыла спрятанные заклинания. У тебя к ней чувства. И тебе плохо удается это скрывать.
Мое сердце пустилось галопом. Стены! Чертовы стены, которые я не поднял! Внезапно ментальная хватка выбила из головы все мысли. Теперь отец видел поднимающиеся во мне раздражение, гнев и страх. Страх за нее.
– Откуда ты знаешь, что она открыла заклинания? – заблокировал я эмоции, хотя удалось это с трудом.
– У меня свои источники информации.
– В любом случае это не имеет значения. Главное – найти Чейза. Он может открыть портал. Мы уже видели что-то подобное в лесу, но…
– Что? – Отец замер, сверля меня глазами. – Что ты еще видел?
– Не уверен, но, кажется, кто-то пытался открыть портал. Я сказал Робертсону. Он все проверил, но ничего не нашел.
– Почему я узнаю об этом только сейчас? – Ярость сочилась в его голосе.
– Мы хотели сначала все проверить…
– Почему. Я. Узнаю. Только. Сейчас?
– Я хотел убедиться, прежде чем… – Я прокашлялся. – Прежде чем беспокоить тебя.
Внезапная боль обожгла лицо. Еще раз. Следующий удар пришелся в челюсть.
– Как же мне осточертело твое упрямство, твои протесты! – прорычал отец и, оттолкнув меня, заходил взад-вперед по оружейной. – Завтра приведешь к нам на ужин эту девчонку.
– Зачем она тебе? Тебе ведь всегда было плевать на моих друзей. – Я даже не пытался скрыть раздражение.
– Я не обязан перед тобой отчитываться. Делай, что тебе говорят.
Черта с два я подпущу его близко к Мелиссе.
– Кто такой Томас Росс и почему ты так заинтересовался Мелиссой? Я не собираюсь втягивать в это еще и…