Хранители душ — страница 48 из 61

– Поднять стены, как ты учил меня на тренировках, как только мы войдем в дом.

– Еще…

– Ни слова о том, как я открыла заклинания и что у меня есть сила.

Несколько секунд мы смотрели друг на друга, но потом Арли отпустил меня и вздохнул.

Высокий мужчина с гладко выбритой головой и добродушной улыбкой ждал нас возле черного лимузина на парковке.

– Арли, мисс Росс, – приветствовал он, открывая перед нами дверь.

– Привет, Билл.

– У вас прелестная спутница, Арли.

– Знаю, – произнес Арли, не отрывая от меня глаз.

Я подумала о ночи, которая изменила многое между нами, и жар разлился по телу. Кривая ухмылка Арли говорила, что он почувствовал мои эмоции, и я поспешила забраться в лимузин.

– Почему мы не могли поехать на твоей машине? – тихо спросила я, когда мы ехали через лес.

– Отец так решил, и лучше не перечить ему без необходимости, – ответил Арли, глядя в окно. – Советую придерживаться этой тактики, если хочешь продержаться до конца ужина.

Даже в самых смелых фантазиях я не могла представить, что семья Арли живет в таком месте. Особняк Блэков, трехэтажный дом из серого камня с удлиненными окнами, окружал сад с аккуратно подстриженными кустами и деревьями. Но, несмотря на всю эту красоту, я почувствовала холод.

Когда мы поднялись по лестнице, Арли открыл передо мной дверь.

– В тебе всегда просыпается джентльмен, когда ты приводишь домой девушку?

– Трудно сказать. Ты первая девушка, которую я привожу домой.

Я не успела ответить – к нам уже спешила мама Арли. У нее были светлые волосы, а лицо осветила широкая улыбка.

– Боже, сынок, я так рада, что вы приехали!

Обняв Арли, она повернулась ко мне. В ее светло-серых глазах светились интерес и доброжелательность.

– Мам, это…

– Мелисса!

Она заключила меня в крепкие объятия, словно мы с ней давно знакомы.

– Какая она красавица, Арли! – взглянула она на сына. – Очень рада с тобой познакомиться, дорогая, – сжала она мне руки. – Почему ты до сих пор не познакомил меня со своей девушкой?

Я не знала, куда смотреть от неловкости.

– Я, э-э-э… нет, миссис…

– Зови меня просто Бридж, – отмахнулась она.

– Миссис Бридж, мы с Арли… это не то, что вы подумали…

Я взглянула на Арли, который с усмешкой наслаждался моим смущением.

– Мама, это не знакомство с родителями, успокойся, – наконец произнес он.

– Почему ты говоришь это так, будто то, что происходит в обычных семьях, для нас недоступно? – строго посмотрела она на сына, и на ее лице проступили линии морщинок.

– Потому что мы не нормальная семья.

– Боже, – закатила глаза миссис Бридж, – не слушай его, детка. Арли не любит бывать дома. Но уверена, тебе у нас понравится.

Арли усмехнулся.

– Доминик скоро подъедет. Мы можем пока выпить чего-нибудь и поговорить. Мелисса, ты ведь тоже учишься в Дэвинфоллде, верно?

– Да, мама, мы учимся вместе, – ответил за меня Арли и потащил к лестнице. – Сообщи, когда вернется отец. У нас есть дела до ужина.

– А-а, – игриво подмигнула миссис Бридж, – конечно-конечно.

Когда мы оказались одни в коридоре, я попыталась высвободиться из его хватки.

– Эй, – прошипела я, – что с тобой?

Но Арли не останавливался, игнорируя меня.

– У нас не часто бывают гости, а мама очень общительная, – произнес он наконец. – Я спас тебя от разговоров о Неделе моды в Милане. Надеюсь, ты не против?

Я едва не рассмеялась.

Комната Арли оказалась большой, обставленной в минималистичном стиле. Но мой взгляд сразу упал на стеклянную дверь, за которой находилась… оранжерея!

Когда я шагнула вперед, что-то мелькнуло, и дорогу мне преградил большой дикий кот, шипя и тряся хвостом.

– Что… что это? – Я попятилась, стараясь не делать резких движений.

– Успокойся, все хорошо.

Арли ласково погладил серого кота:

– Эта девушка напугала тебя, малыш?

Я уставилась на него. Он серьезно?

– Что? – повернулся ко мне Арли.

– Ты и правда считаешь, что из нас двоих именно кота надо успокаивать?

– Да, посмотри на него: маленький напуганный котик.

«Маленький напуганный котик» навострил уши и посмотрел на меня недобрым взглядом.

– Это… что это?

– Пума.

– У тебя… ручная пума? – округлила я глаза.

Я отступила на несколько шагов, пока Арли гладил кота.

– Познакомься с Вардом, – произнес он так, будто знакомил со старым другом.

Вард поднял на меня глаза.

– Пумы не нападают на людей даже в дикой природе. Так что расслабься, – сказал Арли.

Вард потерся о ногу хозяина и, подпрыгнув, положил лапы ему на плечи.

– Я тоже скучал по тебе, малыш, – сказал Арли, почесав его за ухом.

– Хочешь его погладить? – посмотрел на меня Арли.

Я быстро покачала головой:

– Считаешь меня сумасшедшей?

– Жаль, а ты его заинтересовала.

Мы вошли в оранжерею, утопающую в тропических растениях: пальмы асаи, эпифиты, орхидеи всех цветов, папоротники… Сквозь стеклянный купол падали лучи заходящего солнца.

Я посмотрела на Варда. Он лежал на толстой ветке, прикрыв глаза, положив голову на передние лапы и лениво размахивая хвостом. Вард был таким спокойным, и я поняла, что нахожусь на его территории. Он знал, что это его дом.

– Я нашел его два года назад на обочине, когда проезжал по лесной дороге, – сказал Арли, глядя на пуму, – он был совсем маленьким и голодным. Я покормил его и хотел отвезти в заповедник, но он начал слабеть. Я отвез его к ветеринару. Оказывается, у Варда было обморожение. Если бы я нашел его хотя бы на час позже, он бы умер. В общем, я не смог с ним расстаться и оставил здесь.

Вард шевелил ушами, слушая рассказ Арли.

– И ты построил это место для него? – осмотрелась я.

– Было бы ужасно запереть его в клетке. В выходные мы часто гуляем во дворе или в лесу. В остальное время ему и здесь не скучно.

Арли вышел на балкон и, уперевшись руками в перила, посмотрел вдаль.

– Когда приезжаю домой, часто прихожу сюда, чтобы побыть в одиночестве. Вард составляет мне компанию. Я, Вард и тишина…

Я встала рядом, и мы молча смотрели на горы. Каждый думал о своем.

Когда мы вернулись в комнату, я остановилась у стены, увешанной оружием: кинжалы, мечи, мачете. Пока изучала коллекцию, Арли сидел на ковре, гладя Варда и наблюдая за мной. Закончив, я присела рядом.

– После смерти Сноу я не хотел привязываться к животным, – начал Арли. – Но Вард сам меня нашел и не захотел уйти. Он как часть семьи. Даже отцу понравился, – усмехнулся он.

Арли взял мою руку и поднес к голове пумы. Я попыталась вырваться.

– Не бойся, – тихо сказал Арли.

Я сглотнула и ощутила под пальцами бархатистую шерсть. Вард не шевельнулся.

– Он немного капризный и не признает никого, кроме меня и Марты, которая кормит его. Но ты ему сразу понравилась. Хотя ты не можешь не нравиться, Мелисса, – произнес Арли.

Его взгляд стал глубоким, и я ощутила, как во мне разгорается огонь желания.

– Тебе очень идет это платье, – сказал он, и нежное прикосновение его пальцев к шее заставило меня задрожать.

Я подалась вперед, но стук в дверь заставил меня отшатнуться. Вард поднял голову, навострив уши.

– Мистер Блэк, ваш отец приехал, – донесся из коридора голос.

– Скажи, что сейчас спустимся, Марта.

Арли поднялся на ноги:

– Мой отец рожден, чтобы все портить. Пойдем. Приятная часть вечера официально завершена.

Глава 36Мелисса

Когда мы спустились в гостиную, нас встретили улыбающаяся миссис Бридж и Доминик Блэк, как всегда холодный и отстраненный.

– Рад приветствовать в нашем доме. – Сдержанная улыбка заиграла на его губах.

Я ощутила, как дернулось плечо Арли, и он незаметно коснулся моей руки, давая понять, что рядом.

– Здравствуйте, господин Блэк.

Я говорила вежливо, но мне едва удавалось скрыть презрение и ненависть.

– Полагаю, мы должны были однажды познакомиться. Ведь у нас столько общего.

– Да, вы с моим отцом…

– Нет-нет! Все началось гораздо раньше.

– Что вы имеете в виду?

Мой взгляд переместился на Арли, но тот тоже ничего не понимал.

– Обещаю, мы обо всем поговорим. Для этого мы и собрались, – улыбнулся хозяин дома.

Когда начался ужин, какое-то время все молчали, занятые едой. Я разрезала ростбиф, когда услышала:

– Скажите, Мелисса, давно вы охотитесь?

Я чуть не подпрыгнула от неожиданности.

– Я только учусь, – ответила я.

– Я в курсе. Но я о тех ночных вылазках, которые вы устраивали до поступления в академию. Охотиться без лицензии не только опасно, но и запрещено.

Сердце пустилось вскачь. Откуда он знает об этом?

– Ты собираешься отчитывать ее? – спросил Арли.

– О нет, – криво улыбнулся Доминик. – Наоборот, меня восхищает ваша смелость, Мелисса. Ваш отец был таким же. Бесстрашным, амбициозным охотником. Чего не скажешь о вашем дедушке.

Я оторопело взглянула на Доминика Блэка, который разрезал мясо.

– Мой дедушка?

– Да, – прожевав кусок и вытерев рот салфеткой, произнес он, – отец вашего отца.

– Он умер еще до рождения папы. Вы не могли быть с ним знакомы….

– Не я, мой отец знал его. Они учились вместе.

– Это очень интересно. Я и не подозревала, – ответила я.

– Большое упущение со стороны вашей матери. – Доминик Блэк поднялся. – А пока подают десерт, я хотел бы вам кое-что показать.

Мы с Арли обменялись взглядами, и под недовольные возгласы миссис Бридж, что мы пропускаем самое вкусное, последовали за Домиником Блэком. Мы зашли в кабинет, обставленный книжными шкафами и дорогой мебелью.

– Вы любите сказки, Мелисса? – обратился ко мне хозяин дома.

– В каждой сказке есть скрытый смысл.

– Правильно. Давайте я расскажу вам сказку, и мы посмотрим, сможете ли вы найти в ней скрытый смысл. Прошу, присаживайтесь.