Хранители магии — страница 32 из 69

— Черт, еще бы! — Лэмберт тряхнул головой, словно пытаясь привести мысли в порядок. — Извините. Не хотел прибегать к сильным выражениям. Да, я тревожусь. Он пропал, но его саквояж так и остался там, где он его бросил, когда мы вернулись днем.

— Этим утром, говоря без экивоков, мистер Фелл пытался сбежать, — напомнила ему Джейн. Ей не удалось избавиться от язвительных интонаций.

Лэмберт гневно сдвинул брови.

— Он не убегал. Он уезжал. Тут большая разница.

Джейн выгнула бровь.

— Вы оба собирались улизнуть.

— Фелл хотел уехать в Лондон. — Лицо Лэмберта посветлело, и он сдвинул шляпу на затылок, что придало ему вид совершенно безобидного человека. — А я не хотел отпускать его одного.

Джейн повернула от ворот в ту сторону, откуда пришла.

— Проводите меня?

Лэмберт зашагал рядом с ней. Примерно сто ярдов они прошли в полном молчании: каждый был занят своими мыслями.

Джейн дотронулась до локтя Лэмберта, и он остановился рядом с ней.

— Вы беспокоитесь о безопасности Фелла. Однако у нас нет поводов думать, что с ним случилось что-то плохое.

— Беспокоюсь? Да я перепугался до чертиков. — Лэмберт поднял руку, чтобы продемонстрировать Джейн легкую, но тем не менее заметную дрожь пальцев. — И мне даже нельзя свалить это на какое-то злоупотребление. Это я сам.

— И что вы собираетесь делать?

— Я шел к вам, чтобы посоветоваться.

— А кто еще знает? — Джейн посмотрела на Лэмберта, жалея, что уже слишком стемнело. — Вы собираетесь сообщить об этом властям?

— Наверное, это следует сделать, так ведь? — Голос Лэмберта звучал довольно уныло. — Я должен. Но пока никому еще не говорил.

— Хорошо. — Джейн взяла Лэмберта за рукав — на секунду, только чтобы потянуть его за собой, — снова направляясь к дому брата. — Прежде чем вы это сделаете, давайте все обдумаем. Полиция не отнесется к вашему заявлению серьезно, пока Фелл не будет отсутствовать больше суток, так что к ним вы еще успеете обратиться. А кому бы вы сообщили в Гласкасле?

Лэмберт назвал имена не задумываясь:

— Войси, Стоу и Стюарту. Еще Брейлсфорду, только его нет. Портеус обязательно найдет способ сунуть свой нос куда не следует. Прежде всего мне нужно пойти к Войси.

— Да, нужно, но не сейчас.

Джейн очень жалела, что Робин уехал и у него нельзя спросить совета. Ей было трудно разобраться в относительных достоинствах мудрецов Гласкасла. Джейн они все казались одинаковыми: поразительно самоуверенными и необъяснимо убежденными в собственном превосходстве над остальным миром.

— Почему не сейчас? — удивился Лэмберт. — Фелл пропал. Котелок тоже пропал. Но все остальное, похоже, на месте.

— Исчез котелок? О боже! Я очень рассчитывала на этот котелок!

Джейн мысленно отругала себя за то, что не настояла на проведении немедленного обследования шляпы, как только незваный гость был арестован. Небольшое волнение и сильная головная боль не оправдывают пренебрежения главными вещами. Теперь придется изобретать способ вернуться в полицейский участок, чтобы еще раз допросить арестованного. Ее утомила даже сама мысль о том, сколько усилий потребуется, когда она снова вынуждена будет прибегнуть к магии.

— Если Фелл уехал, то зачем ему было это делать, не взяв ничего, кроме котелка? — безнадежно спросил Лэмберт.

— Это действительно кажется маловероятным. Но что, если Фелл на самом деле не исчез? Что он сказал бы, если бы вы подняли тревогу преждевременно? — предостерегла его Джейн.

— Что бы он… — Лэмберт резко остановился, переполненный возмущением. — А я решил, что вы мне верите!

— Верю, верю, — успокоила его Джейн.

Она снова потянула его за рукав, чтобы пойти дальше.

— Насчет ложной тревоги вы правы, — признал Лэмберт. — Фелл был бы страшно недоволен, если бы мы подняли шум без всякой причины.

— Да, это ни к чему. Конечно, можно сказать, и поделом ему, раз он настолько беспечен, что не оставил вам записки. Для хранителя быть таким бесцеремонным не только глупо, но и невежливо.

— Но ведь мы оба не думаем, что это ложная тревога.

Теперь уже уступить пришлось Джейн.

— Верно.

— Так что же нам делать? — Вид у Лэмберта был не менее растерянным, чем голос. — Я знаю, что бы мне хотелось сделать. Я бы перевернул весь университет вниз головой и как следует встряхнул. Либо мы нашли бы Фелла, либо убедились, что его здесь нет. Но такое не разрешается делать без согласия ректора или члена совета.

— Даю вам слово, что мы придумаем самый эффективный план поисков Фелла. — Джейн пустила в ход всю силу своего убеждения. — Но сначала выпьем чашку чая.

Эта перспектива почему-то не только не успокоила Лэмберта, но даже усилила его раздражение, но к тому моменту, как они дошли до дома Брейлсфордов, Джейн удалось его переубедить. Однако времени на освежающую чашку чая у них не оказалось: едва Джейн и Лэмберт вошли в двери, как к ним почти выбежала Эми. Несмотря на поздний час, на ней по-прежнему было тонкое утреннее платье из белого газа, а распущенные волосы падали на спину.

— Слава богу, вы вернулись! — приветствовала Эми Лэмберта, но тут же вспомнила, что не одета и не причесана. Она дотронулась до волос. — Извините, что я в таком виде.

— Вы прекрасно выглядите! — решительно заявил Лэмберт.

Эми одарила его рассеянной улыбкой и повернулась к Джейн.

— Джеймс Портеус только что прислал известие для Роберта. С ним связались из полицейского участка. Тот мужчина, которого ты поймала, впал в какой-то транс. Они уверены в том, что он магического характера, но не могут определить вид заклинания.

— О боже! — Джейн закатила глаза.

Еще один источник информации отправился следом за котелком. Вот что бывает, когда она поддается слабости. Ей нужно было продолжить допрос, невзирая на опасность разоблачения.

— Это не из-за твоей магии? — спросила Эми.

Само такое предположение привело Джейн в ужас.

— Не забывай, пожалуйста, что я прошла хорошее обучение. Я никогда не применила бы заклинания, не будучи совершенно уверенной в результате.

— Но ведь ты человек довольно самоуверенный, — заметила Эми, — так ведь?

Джейн ощетинилась.

— Записка при вас? — спросил Лэмберт. — Можно посмотреть?

Эми вручила ему послание, которое Джейн прочла, глядя через плечо Лэмберта. Портеус использовал гораздо больше слов, чем Эми, но смысл остался тем же.

— О боже! — повторила Джейн. — Это очень неприятно.

Судя по позе Эми, только что не вставшей на цыпочки, у нее осталось для них еще кое-что.

— Я должна показать вам… прямо сейчас. Пойдемте в библиотеку.

— Это действительно никак не связано с тем, что вы с ним сделали? — вполголоса спросил Лэмберт у Джейн, пока Эми вела их в библиотеку.

— Вот вам цитата из Библии, — парировала Джейн. — «Что вы так боязливы, маловерные?»

— Кажется, от Матфея, глава восьмая, стих двадцать шестой, — сказал Лэмберт после секундной паузы. — Так это не вы?

Джейн вступила в борьбу с раздражением — и победила.

— Нет. А вы правда думали, что это я?

— Нет. — Лэмберт смерил ее долгим оценивающим взглядом. — Мне сдается, что если я и могу от кого-то в этом мире рассчитывать на помощь, так это от вас.

Серьезность Лэмберта застала Джейн врасплох:

— О!

Они прошли следом за Эми в небольшую библиотеку, которой пользовался Роберт Брейлсфорд, работая дома. На столе в центре комнаты Эми разложила плитки с буквами и цифрами. Крошечное веретено из слоновой кости было привязано к крепкому шнурку, сплетенному из белого конского волоса. Эми вытянула руку с веретеном на шнурке над плитками.

Лэмберт встал как вкопанный.

— Зачем это?

— О нет! — Джейн опознала реквизит с чувством легкого отвращения. — Только не ворожба! В этом нет никакого смысла, Эми.

Миссис Брейлсфорд упрямо выпятила губу.

— Ты же занимаешься своей магией, так не жди, чтобы я перестала заниматься моей. А теперь оба молчите, или ничего не получится.

— Разве у нас есть на это время? — вопросил Лэмберт.

— Просто дайте мне показать.

Эми подвесила веретено неподвижно и стала ждать.

Джейн подавила сильное желание прочесть краткую лекцию о ненадежности домашнего колдовства. Это помогло бы ей успокоить раздражение и совесть, но больше ничего не дало бы.

Эми была поклонницей самодеятельной магии, А это устройство для получения посланий относилось к числу самых малоэффективных приемов магии гостиных.

После долгой паузы веретено начало раскачиваться. Сначала его колебания были слабыми, едва заметными, но со временем усилились. Веретено отклонялось в сторону от центральной точки. На дальнем конце дуги оно указывало на плитку, помеченную буквой «Л».

Хмурясь, Джейн пристально наблюдала за качанием веретена.

Эми торжествующе объявила:

— Вот, видите? «Л» означает Ладлоу. Я спросила у него, где Роберт. Оно выписывает и остаток слова, но это ужасно медленно. Вам надо проявить терпение.

Веретено продолжало раскачиваться, не реагируя на пояснение Эми.

Казалось, Лэмберт чувствовал себя крайне неловко.

— Мы обязательно упомянем это в нашем докладе Войси.

Это заставило Эми посмотреть на Лэмберта:

— В каком докладе?

Веретено продолжало неустанно раскачиваться, несмотря на то что она отвлеклась.

— Фелл исчез. Нам придется сказать об этом властям. Если бы ваш муж был здесь, я сообщил бы об этом ему первому.

— «Л». — Джейн игнорировала Эми, внимательно глядя на веретено и разложенные плитки. — «А». «Д».

— Вот видите, я же вам говорила! — воскликнула миссис Брейлсфорд.

Веретено по очереди выбрало остальные буквы: Л-А-Д-Л-О-У.

Джейн переводила взгляд с веретена на Эми — уважительно и покорно.

— Я рада, что оно пишет грамотно. Они так часто не умеют это делать.

Лэмберт продолжил:

— Нам надо будет оповестить Войси, Стюарта и Стоу.

Теперь костяное веретено раскачивалось просто отчаянно. Эми не обращала на него внимания, сосредоточившись исключительно на Лэмберте.