– Там твоя стая, – фыркнул Кусь. – Плыви давай к ним. Вы, оказывается, умеете…
Громушка прыгнул чурфыльку на макушку и радостно зачирикал.
– Да не ко мне, а к ним! – чурфыльк взял птенца в лапки и почувствовал, как быстро у того бьётся сердце.
Ариса раскрыла ладошку и подставила её первому снегу.
– Кусь, ты знал, что во всей Вселенной нет двух одинаковых снежинок? – спросила она.
– Вот ещё! – фыркнул Кусь и покрепче прижал к себе птенца, чтобы тот не простудился.
Озимус поднялся выше и полетел вдоль леса, осыпая деревья и тропинки, не забыв и крутой лог. Снег опускался на землю воздушным кружевом. Ива помахала Арисе и крикнула, что скоро вернётся. Впереди уже виднелся Моствилль. Издалека он напоминал пирог: оранжевые крыши – кусочки тыквы, а белокаменные улочки – сетка из теста.
– Готова? – спросил Озимус.
Внизу неспешно ходили люди. Одни направлялись за покупками, другие шли в гости, а третьи просто прогуливались после ужина и дышали свежим воздухом. Дворник подметал тротуары, дети играли в «Перепрыгни реку», старушки делились сплетнями. Но никто из них не видел в небе дракона.
– Готова, – выдохнула Ива и почувствовала, как вспотели ладошки.
Озимус затрясся всем телом. Взрослые остановились, а дети высунули языки и забегали пуще прежнего. На вкус первый снег походил на глинтвейн. Ива видела на лицах улыбки, слышала крики и смех. Она и не думала, что снег может принести столько радости. Температура упала, но на душе у Ивы было очень тепло. Без пирога, без шарфа… Ива больше не мёрзла. И хоть никто из горожан по-прежнему не замечал ни её, ни духа зимы, Ива не расстроилась. Она поняла, что не так важно, скажут ли ей спасибо или напишут ли новое письмо с жалобой. Главное – что она сама чувствует. А чувствовала Ива счастье.
Вместе с Озимусом они облетели каждый уголок Моствилля, не пропустили и поместье госпожи Замкус. Озимус щедро осыпал крыльцо, почти завалив снегом входную дверь. «Чтобы попасть в дом, госпоже Замкус придётся сначала взять из сарая лопату», – подумала Ива и хихикнула. Дедушка бы её смеха не одобрил, но сейчас его не было рядом, и поэтому Ива обняла Озимуса и попросила скорее возвращаться. Надозёрное солнце катилось к горизонту. Если дракон не успеет нырнуть в озеро до заката, то застрянет в этом мире на целый год.
Ариса с Кусем уже переплыли озеро и теперь лепили снеговиков возле берёзовой рощи. Громы вернулись на деревья, а Громушка бегал за Кусем хвостиком, прислушивался к каждому его слову и пытался повторить за ним каждое действие.
– Я ему не мама, – бурчал чурфыльк. – Ариса, это же твой помощник, объясни ему!
Ариса улыбалась. Она уже давно поняла, что Кусь не из тех, кто любит одиночество.
– Громушке нужен мудрый наставник, – сказала Ариса. – Ну а кто мудрее монстри… то есть домашнего чурфылька?
– Вот именно! – подтвердил Кусь, но тут же опомнился. – Стой! Ты что, хочешь меня умаслить?!
– Я всегда говорю то, что думаю, Кусь. – Ариса воткнула снеговику ручки-веточки и отошла на пару шагов, чтобы полюбоваться работой. – За сколько ты научился говорить? А читать? Ты же, наверное, и писать умеешь?
– Ну… – протянул Кусь, рисуя задней лапкой круги на снегу. – Пишу я пока медленно, зато очень красиво. А говорить и читать – это да… Тут я быстро со всем разобрался.
Громушка клюнул Куся в лапку и ринулся обратно к Арисе.
– Вот тебе и благодарный ученик, – фыркнул чурфыльк и побежал вслед за птенцом.
Над лесом в потоках ветра планировал дракон. Снега на его шерсти больше не было, зато весь окружающий мир, докуда хватало глаз, кутался в пушистую белую шубу. Озимус приземлился на ракушечник и вытянул лапу, чтобы Ива могла спуститься.
– И-ива, – протянула Ариса, – у тебя получилось?
– Получилось, – засмеялась Ива. – У нас получилось! У тебя, у Куся, у Берты и, конечно, у свирепого духа зимы. Знакомьтесь, это Озимус.
Ариса с опаской взглянула на суровую морду дракона:
– Здравствуйте…
– Рад приветствовать друзей маленькой проводницы, – прорычал дух зимы.
– Добрый вечер, – выглянул из-за ноги Арисы Кусь и тут же спрятался обратно.
Зато Громушка, увидев счастливую Иву, осмелел и выбежал Озимусу навстречу. Птенец прыгнул дракону на коготь, но соскользнул и, упав, захлопал крыльями. Кусь выскочил из своего укрытия и помчался к птенцу.
– Вы уж извините: мелкий он, – объяснил он Озимусу.
Дух склонил голову набок и вгляделся в чурфылька.
– Чего это он? – забеспокоился Кусь. – Я несъедобный! Я тоже встречал зиму! Просто шерстью оброс, пока ждал возвращения Ивы. Вот!
Озимус выпустил на чурфылька облачко глинтвейновых снежинок.
– Твой хвост, – сказал дух. – Такой же, как у меня.
– Хвост? – Кусь выбрался из сугроба. – Да, хвосты у нас с тобой знатные. Всем хвостам хвосты! И я бы очень хотел, чтобы каждый остался при своём.
– Видимо, вы тоже из рода монстрикусов пушистых. – Ариса уже хотела пуститься в разъяснения, но дракон перевёл взгляд на небо:
– Пора…
Ива прижалась к его широкой лапе и пообещала увидеться с ним в следующем году. Громушка громко зачирикал, Ариса помахала рукой, а Кусь, обхватив хвост, пристально следил за движениями Озимуса. Когда дракон нырнул в озеро, оно вновь стало обычным. Сосновый лес зазвучал птичьими голосами, а в воде у берега стало видно дно.
– Мы хотели пойти за тобой, – принялась объяснять Ариса. – Но сколько ни пытались – только ноги промочили. Озеро нас не пустило.
– Видимо, попасть туда в день Перехода могут только птицы и один проводник, – согласилась Ива. – Я боялась, что вы отправитесь за мной, и если честно, рада, что у вас ничего не вышло.
– Вот так и помогай тебе, – пробурчал Кусь. – Лапы чуть не отморозил, а ты и рада!
На обратном пути Ива рассказала о своих приключениях по ту сторону озера: о птице цвета облаков, о Старушке-Смолянушке, которая помогает зверям, о норе Озимуса, какая она большая и тёмная, о прекрасном зале с голубыми кристаллами и, конечно, о самом Озимусе – о его волшебных глазах и о том, откуда на его шерсти столько снега. Рассказала о своих тайнах. Теперь, после того как их съел Озимус, говорить о них стало легко.
Ариса, Кусь и Громушка слушали Иву не перебивая, а когда она закончила, крепко её обняли. Ива смутилась.
– Неудобно как-то… – пожала она плечами, пряча глаза.
– Привыкай, – рассмеялась Ариса. – Буду приезжать в гости и обнимать тебя при встрече.
– А может… – вырвалось у Ивы, – может, ты останешься? – Она посмотрела на кузину и снова отвела взгляд. – В Лоскутном доме всем места хватит. Поселим тебя в комнате Дедушки. Я тебе всё о нём расскажу, и зиму будем вместе встречать, к Озимусу по очереди спускаться… Год ты, год я… Но если ты против, то мы завтра же купим билеты на паро́м. Я не хочу, чтобы ты чувствовала, будто тебя заставляют…
– Я не против, – быстро сказала Ариса. – То есть даже с радостью останусь с вами. К тому же, – она погладила Громушку по спине, – этот птенец ещё слишком мал для морских путешествий. Пусть немножко окрепнет.
– Я тоже не против, – фыркнул Кусь. – Если, конечно, тут кому-то интересно мнение домашнего чурфылька, хвост которого родственник самого Озимуса.
Ива подставила Кусю ладошки, и он с радостью юркнул в карман её потрёпанной куртки.
– Осталось лишь выдворить из Лоскутного дома госпожу Замкус с её бюро погоды, – зевнул он, устраиваясь поудобнее. – Но это не проблема, верно? Ива, ты же наверняка придумала замечательный план, когда разрешила миссис Сальто напоить Замкус кофе?
– Если честно… – Ива втянула голову в плечи и поплотнее запахнула куртку. Тропинка вывела их к домику пастуха, а за ним уже начиналась брусчатка. – В тот момент я думала только о зиме…
24Госпожа Замкус
Из трубы Лоскутного дома тянулся дымок, в окнах первого этажа горел свет, а из-за двери доносились голоса. Разобрать, что именно говорят гости, не получалось. Сколько Ива ни прислушивалась, звуки всё равно сливались в невнятное бормотание, временами переходящее на хрип.
– Замкус, – фыркнул Кусь. – Её голос я всегда узнаю. Ещё там миссис Сальто, Берта и какой-то мужчина…
– Берта? – переспросила Ива.
– Думаю, сейчас гораздо важнее, что это за мужчина и хочет ли он помочь Замкус нас выставить. – Кусь выпрыгнул из кармана на припорошенное снегом крыльцо и трижды стукнул задней лапкой по двери.
Голоса в доме стихли. Послышались быстрые шаги. Замо́к щёлкнул, и в проёме появилось лицо миссис Сальто. Щёки её пылали, волосы выбились из-под платка, а на лбу выступила испарина.
– Ива, Ариса! – всплеснула руками старушка. – Как же я рада, что с вами всё хорошо. – Она обняла девочек и, прежде чем пропустить их в дом, шепнула: – Госпожа Замкус собиралась прогнать кошек на улицу, но я не позволила. Спорила с ней до посинения, а теперь и вы вернулись. Не знаю, получится ли у нас переубедить эту злыдню…
– Спасибо вам, миссис Сальто, – улыбнулась Ива и, сделав глубокий вдох, шагнула в тёплое пятно света на снегу.
В гостиной пахло кофе, но аромат его на этот раз не вызывал приятных воспоминаний. Госпожа Замкус стояла возле камина. Одной рукой она подпирала бок, а другой ворошила кочергой угли в камине. Губы госпожи Замкус были плотно сжаты, а жилка на шее дёргалась. Берта сидела на диване с Богаткой на руках и хмурилась. Рядом с ней устроился худой мужчина с острыми чертами лица. Он закинул ногу на ногу и, пристроив на коленях большую тетрадь с надписью «График изменения погодных показателей», пил кофе. Взгляд незнакомца блуждал по мебели, ни на чём долго не задерживаясь. Мужчина периодически поглядывал на часы у себя на запястье, но всё так же без особого интереса. Случившееся в гостиной минуту назад явно разозлило миссис Сальто, Берту и госпожу Замкус, но от мужчины веяло спокойствием. Он помешивал ложечкой кофе и, причмокивая, терпеливо чего-то ждал.