– Сент-Джеймс, пожалуйста. Я бы хотел, чтобы вы подождали, а затем отвезли меня в Мидлсекс. Это возможно? – спросил он водителя. На этот раз ему удалось поймать машину.
– С удовольствием, сэр. Деньги есть деньги, так ведь?
– Действительно. «Уайтс Клаб», улица Сент-Джеймс, дом 1, а затем…
– Я знаю, где это, сэр, – сказал таксист, и Алекс улыбнулся, увидев в окне салон «Валентайн». Что-то щелкнуло у него в мозгу, но таксист начал говорить о елке, которую должны были поставить в Букингемском дворце, и он потерял свою мысль.
– На пару минут, – сказал он, быстро вылез из кабины и перескочил через три ступеньки перед входом в клуб. Ему не хотелось останавливаться, и он попытался не встретиться глазами с консьержем.
– О, господин Уинтер?
Он обернулся.
– Да, Генри?
– Мы заказали вам столик в «Мюррей» на сегодня на восемь вечера. Вам потребуется такси, сэр?
– Спасибо. И такси не нужно. Меня заберут.
– Очень хорошо, сэр.
Алекс быстро взбежал на второй этаж, где было несколько телефонов. Оператор соединил его с Эдмонтонским госпиталем. Ему казалось, что он висит на телефоне большую часть своей жизни, но часы показывали, что прошло всего шесть минут. В конце концов в трубке послышался голос.
– Господин Уинтер?
– Нэнси, это вы?
– Да, так вы меня еще не забыли? – хихикнула она.
– Нэнси, мне надо с вами увидеться.
Ее голос стал ниже.
– Я всю жизнь ждала от вас этих слов, – протянула она, снова хихикая.
– Мне нужно всего несколько минут, честное слово. Пара вопросов.
Она вздохнула.
– Во сколько сегодня заканчивается ваша смена?
– Ну, у меня есть дела, которые…
– Если вы встретитесь со мной, вас отвезут домой на машине. Подойдет?
– Вы шутите, правда?
Он добавил немного тепла в свой голос.
– Разумеется, нет. На улице очень холодно, может пойти дождь, и такая милая девушка, как вы, должна добираться домой в удобном автомобиле. – Он мог представить, как она улыбается.
– Я заканчиваю в три тридцать.
Алекс рассчитал время.
– Нэнси, я могу забрать вас из госпиталя, и мой водитель доставит вас куда скажете. Мы можем поговорить по пути.
– Так вам действительно нужно просто поговорить, да? Или вы рассчитываете, что я приглашу вас в гости?
– Всего пять минут вашего времени, дорогая Нэнси. Но светлая сторона в том, что вам не придется ехать домой в темноте на автобусе. – Он поднял глаза, и, хотя было только три часа, ему показалось, что уже наступает вечер.
– Встретимся на улице через полчаса.
Через несколько секунд он снова обмотал шею шарфом и бросился в вестибюль.
– О, господин Уинтер, тут один джентльмен…
– Скоро вернусь, Генри. Максимум в шесть, – бросил он нахмурившемуся консьержу, захлопнул дверь машины и назвал водителю адрес. – Успеем за полчаса?
– Легко, – сказал водитель и отъехал от тротуара.
С помощью Сары Мадлен не только успела вернуться в банк и депонировать чек Обри-Финч, но они еще и подготовили коллекцию для своей клиентки на завтра и назначили встречи с другими клиентами, до которых уже успели дойти слухи о том, какой салон выбрала Обри-Финч. Они переставили мебель в салоне, и Сара сделала две скульптуры из ткани, которые выглядели впечатляюще.
– Должна сказать, Сара, они добавляют небрежного шика.
Новая помощница улыбнулась.
– Вы думаете, мисс Валентайн они тоже понравятся?
– О, она будет в восторге. Но главное, она будет впечатлена тем, что ты проявила инициативу и смелость. Глядя на них, я хочу использовать эти ткани для своего платья.
– Я за практичность, мисс Делакруа.
Мадлен кивнула.
– Отличный первый день. Ступай, Сара. На улице холод, а тебе далеко ехать… Ламбет, не так ли?
Та кивнула.
– Наш дом стоит неподалеку от Клэфем Коммон.
– Еще больше оснований поскорее отправиться в дорогу. Сними свою форму. Не стоит носить ее дома.
Сара пошла в заднюю комнату переодеться, а Мадлен включила подсветку на витрине, где были выставлены два совершенно разных свадебных платья. Одно было предназначено для современной женщины и более короткой длины – до середины икры – и было узким и свободным. Второе, с узким лифом до талии, было до пят и богато украшено бельгийским кружевом. Оба – красивые, и оба стоили больше, чем Сара зарабатывала за несколько месяцев, но это было мелочью для состоятельных женщин, которые ходили мимо этой витрины и жили в Найтсбридже.
Мадлен подумала о Пенелопе Обри-Финч и улыбнулась, вспоминая обаятельного Уинтера. Какой же они были красивой парой!
Сара вышла из задней комнаты в своем тяжелом клетчатом пальто, с зонтиком в руках и низко надвинутой шляпе, натягивая перчатки.
– Увидимся завтра. Я в восторге от своего первого дня.
– Bon, – сказала Мадлен. – А он в восторге от тебя, – добавила она, отворачиваясь от главной витрины.
– Господин Уинтер кое-что сказал по поводу витрины. Он использовал слово «восхитительная».
– Приятно слышать. На что еще он обратил внимание? Не так часто нам перепадает мужское мнение.
Сара пересказала его слова.
– Странно, мне показалось, что он как-то колеблется относительно свадьбы. – Сара пожала плечами. – У меня аж дух захватило, такой он красавец! – призналась она, краснея, и расхохоталась.
– Это точно, – согласилась Мадлен. – Ладно, готовь свой зонтик.
Сара подошла к двери, но остановилась, прежде чем открыть ее.
– А еще он спросил меня о названии салона. Я имею в виду, откуда оно. Кажется, он спросил что-то вроде, не имеет ли мисс Валентайн какого-то отношения к… О, подождите, что это было за имя? – Она нахмурилась. – А, точно, он спросил, не связана ли она как-то с Эйбрахамом Валентайном.
Мадлен кивнула.
– Это был отец Иден.
– О! Извините. Я не знала.
– Откуда тебе знать? В любом случае это не имеет значения. Он был портным…
– Точно. Он сказал, что пытается найти следы костюма, который был сшит Эйбрахамом Валентайном.
– Костюма?
– Так он сказал.
– Странно. Надо спросить у Иден, – сухо сказала Мадлен.
Мадлен вышла вслед за Сарой из салона, довольная сделанным, но все еще соблазняясь мыслью о тарелке дымящегося куриного супа. Она была уверена, что может вспомнить нехитрые ингредиенты и удивить подругу ужином и своей компанией, а затем уж точно поедет домой, чтобы пораньше лечь спать.
Нэнси ждала на ступеньках госпиталя, когда подъехал автомобиль. Она улыбнулась и помахала Алексу, который вышел, чтобы открыть дверь для нее.
– О боже, как шикарно! – сказала она.
Алекс предложил ей руку, чтобы помочь сесть в такси.
– Спасибо, господин Уинтер.
– Пожалуйста, зовите меня Алекс. Вы купали меня, в конце концов. – Нэнси восторженно хихикнула и сделала вид, что смутилась. – Мы в вашем распоряжении, мисс Нэнси, – продолжил он. – Скажите водителю, куда вам угодно поехать.
– О. – Она подалась вперед и назвала адрес. – Как ваши дела, Алекс? Вы хорошо выглядите.
– У меня все в порядке, – он кивнул. – В полном, – добавил он, как будто пытаясь убедить себя самого. – А у вас?
– О, перегружена, получаю мало, ругаюсь со старшей медсестрой – можете себе представить. Но, – вздохнула она, – я люблю свою работу.
Он кивнул.
– Пациентам повезло с вами. И большое спасибо, что согласились на встречу.
– У кого еще есть возможность поехать домой после долгой смены в шикарном такси? Итак, что такого важного вы хотели спросить?
Алекс сразу же напрягся.
– Это бредовый вопрос, я знаю, но мне постоянно снится один сон… на самом деле это не совсем сон, Нэнси, потому что это больше звук, чем образ.
Она нахмурилась и кивнула ему, чтобы продолжал.
– Я слышу каблуки, стук каблуков женщины, и она удаляется от меня. Это связано с больницей.
Она казалась озадаченной.
– Ну, никто из сотрудников не носит каблуков, это очевидно. Только посетители, и посетителей в вашей палате было немного, да и редко. Вас было четверо. Троих довольно быстро нашли семьи. Может быть, эта женщина как-то связана с ними? Хотя вроде я припоминаю, что двоих из ребят нашли их отцы, а одного – оба родителя. Но мать была пожилой и вряд ли носила высокие каблуки.
Он медленно и разочарованно выдохнул. Казалось, что еще одна дверь захлопнулась у него перед носом. На этот раз он медленно и бесшумно вздохнул – это был его последний шанс.
– Ладно, Нэнси. Я сказал, что у меня будет пара вопросов. Вот последний, и после этого обещаю, что больше не буду вас мучить.
– Похоже, что у вас хорошая жизнь, Алекс, а многие вернулись к разбитому корыту, близкие умерли, или они сами получили такие увечья, после которых невозможно жить нормальной жизнью.
Он не остановился, несмотря на очевидное предупреждение, что, по ее мнению, не стоит больше мусолить эту тему.
– Я узнал, что портной по имени Эйбрахам Валентайн шил костюмы для директора госпиталя, который занимал этот пост в то время, когда я лежал здесь.
Она кивнула.
– И что?
– Кажется, на костюме, в котором я был, когда вспомнил свое настоящее имя, была этикетка Эйбрахама Валентайна.
Нэнси прикусила губу.
– И как это может вам помочь? Что вы хотите выяснить?
– Ну, во-первых, можете ли вы вспомнить, был ли костюм, который вы дали мне, сшит этим портным?
Она покачала головой, чуть улыбнувшись.
– Нет. Ну откуда же такой шик. Если директор госпиталя носил костюмы этого портного, могу заверить, что Арчи Бланделл, который носил его до этого, конечно же, не ходил к тому же портному. Костюм, который я дала вам, был поношенным, с заплатками в нескольких местах и очень низкого качества. – Она улыбнулась шире. – Но вам удавалось даже в нем выглядеть очень привлекательно.
Алекс нахмурился.
– Вы уверены? С заплатками?
– Да.
– На костюме, о котором я говорю, не было никаких заплаток. Он был темно-синего цвета и из очень качественной ткани.