Хребты Безумия — страница 25 из 25

овал в  душе Одиссею,  который  в подобной  ситуации, чтобы  не внимать чарующему пению Сирен, залепил уши воском.

     Денфорт  же, оставшись без дела  и  томясь внутренним беспокойством, не мог  спокойно усидеть на  месте.  Он  все  время  крутил  головой:  провожал взглядом  оставшийся позади город; глядел  вперед на приближавшиеся вершины, изрытые пещерами и усеянные прямоугольными руинами; поворачивался то в одну, то в другую сторону, где проплывали внизу заснеженные предгорья с утопавшими в  снегу развалинами крепостных стен; а иногда устремлял  взор в небо, следя за фантастическими сочетаниями мчавшихся  над нами облаков. Вдруг, у  самого перевала,  когда  я,  вцепившись в  штурвал, преодолевал самый ответственный участок  пути,  раздался  его  истошный  вопль,  который  чуть  не привел  к катастрофе: штурвал дрогнул у меня в руках и я едва не потерял управление. К счастью, мне  удалось совладать  с  волнением, и  мы  благополучно завершили перелет, но вот Денфорт... Боюсь,  он  никогда теперь  не  обретет душевного равновесия.

     Как  я уже  говорил, Денфорт  наотрез  отказался  поведать  мне, что за кошмарное зрелище  заставило  его завопить с такой силой, а  ведь именно оно окончательно  лишило  юношу  покоя.  Оказавшись  по  другую сторону  Хребтов Безумия и чувствуя себя в безопасности,  мы наконец  заговорили, обмениваясь громкими  (чтобы  перекричать  шум мотора и завывания ветра) замечаниями;  в основном они касались наших взаимных обещаний не разглашать ничего, имеющего отношение к древнему городу. Эти  поистине космические  тайны не должны были стать  достоянием широкой публики, предметом  зубоскальства, и,  клянусь,  я никогда бы и рта не раскрыл, если бы не вполне реальная перспектива работы в тех  краях  экспедиции Старкуэтера-Мура  и  прочих  научных  коллективов.  В интересах  безопасности  человечества   нельзя  бесцеремонно  заглядывать  в потаенные  уголки планеты и проникать в ее бездонные недра, ибо дремлющие до поры  монстры,  выжившие  адские  создания  могут  восстать  ото  сна, могут выползти из своих  темных нор, подняться со дна подземных морей,  готовые  к новым завоеваниям.

     Мне  удалось  выпытать у Денфорта,  что  последнее  ужасное  зрительное впечатление было в виде миража. По его словам, оно не имело ничего общего ни с  кубическими  сооружениями  на  склонах,  ни  с  поющими, источающими  пар пещерами  Хребтов  Безумия.  Мелькнувшее среди облаков  дьявольское видение открыло ему, что таят фиолетовые  горы, которых  так боялись  и к которым не осмеливались  приближаться Старцы.  Возможно,  видение  являлось  наполовину галлюцинацией,  вполне   вероятной  после  перенесенных  нами  испытаний,  а наполовину --  тем  не распознанным  им  миражом, который мы уже  созерцали, подлетая  днем  назад  к лагерю  Лейка. Но что  бы это ни  было,  оно лишило Денфорта покоя до конца его дней.

     Иногда  с его губ  срываются бессвязные, лишенные смысла словосочетания вроде:  "черная бездна", "резные края", "протошогготы", "пятимерные, наглухо закрытые  конструкции",  "мерзкий  цилиндр", "древний  Фарос",  "Иог-Сотот", "исходная  белая студнеобразная структура", "космический оттенок", "крылья", "глаза в темноте",  "лунная  дорожка", "первозданный, вечный, неумирающий" и прочие странные словосочетания. Придя в себя, он ничего толком не объясняет, связывая свои темные высказывания с неумеренным чтением в юные годы  опасной эзотерической литературы. Денфорт,  один из немногих, осмелился дочитать  до конца  источенный  временем  том "Некрономикона",  хранившийся под замком  в библиотеке университета.

     Помнится, когда мы летели над Хребтами Безумия, небо хмурилось,  и хотя я ни разу не посмотрел вверх, но, думаю, клубившиеся снежные вихри принимали там фантастические очертания. Быстро бегущие облака могли усилить, дополнить и  даже  исказить картину,  воображение --  с  легкостью  разукрасить ее еще больше, а к тому времени, когда Денфорт впервые заикнулся о  своем кошмарном видении, оно  успело также обрасти  аллюзиями из его давнего  чтения. Не мог узреть он так много в одно мгновение.

     Тогда  же, над хребтами, он истошно  вопил  одно и  то же --  безумные, услышанные нами одновременно слова: "Текели-ли! Текели-ли!"