Христиерн II и Густав Ваза — страница 2 из 17

И что на родину теперь он возвратился;

А что он видел, слышал там, лишь вспомнить,

Так дыбом волосы на голове встают.

Христиерн

Ну, говори скорей, что видел?

Гаральд

(скидая дурацкую шапку)

Во-первых, видел он Густава Эриксона

В цепях...

Христиерн

     (Благодаренье вышним силам!..

Он мой). В цепях, сказал ты? где и как?

Гаральд

Когда его на твой корабль сажали.

Христиерн

Да подлинно ль то был Густав, не кто другой?

Быть может, рыболов и обманулся.

Гаральд

Вопрос я тот же сделал рыбаку.

«Меж тысячи узнаешь Эриксона, —

Он отвечал, — высок, пригож, умилен

И сановит, как вождь небесных сил;

Лишь взглянет раз, не позабудешь взгляда

Того и в час, как станешь умирать.

Меж стражи, в узах, он царем казался;

Народ, и стар и мал, за ним стекался;

Кто обнимал его колена, кто

Детей грудных просил благословить,

Когда же на корабль взошел, рыданья

Стояли в воздухе, и берег застонал,

Как будто бы отца в могилу опускали».

Христиерн

Он мой — мой, наконец! (Пусть провожают,

А встречи ждут на свете разве там!)

Куда ж корабль девался?

Гаральд

            Буря злая

Его было в объятья увлекла;

Да вырвался от жарких поцелуев

Иосиф наш, и у Борнгольма

Стал в целомудренной тиши.

Христиерн

(грозя пальцем)

           Смотрите

Вы, сладкие историки героя,

Чтобы к заре истории конец

Был довершен у здешних берегов;

Не то доскажете...

Гаральд

          А если буря?

Христиерн

Молитеся, усерднее молитесь,

Чтоб бури не было: ведь это ваше дело!

Надеюсь, рыбака...

Гаральд

        Как водится схватили

И, вероятно, допросили

И, вероятно, засадили,

Пускай себе поет в тиши ночной:

Где ж лучше жить, как не на родине святой!

Христиерн

(Он дерзок, но надежней дерзость эта,

Чем лесть коварная моих баронов).

Какие ж ужасы тебе он рассказал?

Я их досель, мой милый, не слыхал.

Гаральд

Бельмо-то на глазу Густав, во-первых,

И надо снять его: был член

Другой с огнем антоновым: заразу

Мог сильно в теле он распространить:

Отец Густава, знаешь, Эрик буйный —

Его в отечестве любили слишком —

Зарезан Эрик. Все, что его

Держалось жилочкой родства иль дружбы,

Мечом посечено и брошено собакам.

Был вредный член — язык Густава дядьки,

Который мог про операцию эту

Невыгодно шепнуть Густаву — вон!

А человек, немой, за эту милость

Купил себе блаженство жить в тюрьме

При господине...

Эрик

        Вот герой, венцов достойный!

(Христиерн молча смотрит на него сурово.)

Гаральд

Безделица! в тюрьме великого Христьерна!

Не шведская вонючая тюрьма!

И словом, говорят, была такая

Резня, что кровь по улицам лилась.

По крайней мере, слышал так рыбак

Везде, где не было кому подслушать.

Христиерн

Все хорошо; да только я немых

До смерти не люблю.

Гаральд

          Что бы тебе

Когда мне дать такое порученье?

Как весело должно в крови купаться!

Смерть хочется порезать; так рука

И просится на нож. Не веришь ты?

Вели спросить у поваров своих:

Что день, то душу каплуна в Валгаллу

Переселяю я — и мудрено ль?

Ведь, говорят, отец мой был мясник.

Да вот и комендант.


Явление III

Те же и начальник замка.


Начальник замка

        Тебе известно,

Должно быть, государь, что пойман важный...

Христиерн

Да, важный вестовщик. Надеюсь, он

Допрошен?

Начальник замка

Вот допрос, который счастье

Имею положить к стопам твоим.

(Подает бумагу.)

Христиерн

(прочитав ее)

Одно и то же! показанья верны.

Благодарю, мой шут, ты не солгал.

Гаральд

Когда я лгу! При древних божествах

Оракула вернее не бывало.

Еще не то увидишь (подшучу

Когда-нибудь, что ад и небо захохочут).

Христиерн

(начальнику замка)

Откуда ветер?

Начальник замка

        Север напирает

Его на нас.

Христиерн

      Я не люблю таких

Иносказаний. Север напирает?

На Данию? Пока я жив, природа

И люди севера несут ей дань.

Но Бог простит, ты старый мне слуга

И верный.

Начальник замка

        Языком могу и ошибиться,

Но не рукой и верностью к тебе.

Христиерн

И потому вам пленника вручаю,

Какого Дании не снилося во сне.

Важнее он приобретенья флота,

Открытья рудников, текущих златом;

Столицу б на него мою сменил.

Для встречи с ним вся, вся она в огни

Потешные должна бы нарядиться.

Знай, Дания! теперь я коронуюсь;

Теперь лишь только тверд венец

На голове моей: теперь три королевства

У ног моих лежат. Ваш, сударь, пленник

Развенчанный король. Да, да, я говорю!

Он не был им, но Швеции надежды

И сердце он держал в руках своих

Сильнее может быть меня; ее владыки!

Не даром называл ее своей!

Не даром кровь хранилась в нем царей!

Эрик

(Кто не велит тебе в сердцах народа

Свою власть основать!)

Христиерн

(подозвав рукой начальника замка, тихо ему)

           В цепях он будет —

Я цепи, может быть, с него сниму;

Свободу, может статься, дам ему,

Но помни твердо, что свобода эта

Должна быть крепче стен гробовых; сетью

Невидимой надзора окружить

Его ты должен; сквозь нее чтоб пуще

Всего ни звук, ни черточка, ни знак

О Швеции его не пробралися:

Храни Господь! В помощники тебе

Даю Гаральда; он лукав, пронырлив

И верен мне. Повсюду вход ему

Средь бела дня и в черный час духов;

Как тать, пусть в душу вкрадется Густава;

Не только слово, мысль его пусть ловит;

Как тень, везде за ним!.. Не позабудь, смотри,

Твой пленник Эриксон. Меня ты знаешь?

Казнить и награждать Христьерн умеет;

А рыбаку на шею камень... понял?

Начальник замка

Не отступя на волос, выполню

Я твой приказ: надейся на меня.

Христиерн

(громко)

Смерть, смерть тому, кто выронит хоть слово

Об Эриксоновом отце, кто лишь

Произнесет его хотя в бреду горячки,

Хоть шепотом об нем во сне промолвит!

Слышен со стороны моря выстрел из пушки.

Ба! слышишь, гром к моим словам печать

Свою кладет. (Ага, условный знак!)

Гаральд

(смотря в окно)

Стрелой летит корабль под датским флагом.

Христиерн

Раз!.. (Господи, скорей дополнь

Меж смертию и жизнью промежуток!

Не вырвись, сердце, из груди:

Не дай ты слабому составу разорваться!)

(Слышен выстрел.)

Другой!.. (Благополучно!.. отдыхаю).

Гаральд

Вот к замку пристает.

Христиерн

          За мной победа!

И...

(слышен еще выстрел)

   третий!.. Господа, идите.

Что ж вы стали?

Идите поскорей встречать его.

Густав прибыл... ведь он породы Вазы!

Вся Дания кричи со мной: виват!

Друзья, усыпьте его путь цветами!

(Опомнясь.)

Безумный!.. скройте вы мое безумье

В молчаньи замогильном... слышите,

Все вы, которые ему внимали!

Начальник замка, Гаральд и Эрик

(вместе).

                Слышим.