Христос приземлился в Городне (Евангелие от Иуды) — страница 96 из 98

Велиал (Белиал) (ивр. ничтожный, негодный) — демо­ническое существо, дух небытия, лжи и разрушения в Библии. Выступает как обольститель человека, совращающий его к преступ­лению, вербующий его в ряды «сынов Велиала».

«Они погибнут, а Ты пребываешь; и все обветшают, как риза...» — Из Послания к Евреям 1:11.

«Ибо как сам Он претерпел... то может и искушаемым помочь...» — Из Послания к Евреям 2:18: «Ибо как сам Он претер­пел, быв искушён, то может и искушаемым помочь».

«Потому что Бог наш есть огнь поядающий». — Из По­слания к Евреям 12:29.


Глава XXVI

«Царство фарисеев... ...отцы ваши». — Из Еванге­лия от Луки 11:37— 54.

Голиаф — великан-филистимлянин из города Гефа, убитый в единоборстве пастухом Давидом (ставшим потом царем).

Богомил — сторонник богомильства, еретического движения на Балканах в X—XIV вв.

Род лукавый и прелюбодейный! — Из Евангелия от Мат­фея 12:39 (и др.).

Слепые вожди слепых! — Из Евангелия от Матфея 15:14

Дерево по плодам узнают. — Измененные слова из Евангелия от Матфея 12:33: «дерево познается по плоду».

Как же они могут говорить доброе, будучи злы! — Из­мененные слова из Евангелия от Матфея 12:34: «Как вы можете го­ворить...».

Сатаниил — начальник чина падших ангелов, назы­ваемый в Библии денницей, или сыном зари, видимо, за блестя­щие совершенства.

Люцифер — падший ангел, дьявол.

Посвист — в славянской мифологии старший ветер, считается богом бури и сильного ветра.

Чернобог — злой бог, приносящий несчастье, против­ник Белобога. Часто отождествляется с дьяволом.

Дантов хоровод. — В «Божественной комедии» Данте изображены круги (хороводы) из душ умерших.


Глава XXVII

Гесиод (VIII—VII вв. до н. э.) — первый известный по имени древнегреческий поэт.

Оглашенный — христианин, получивший устное на­ставление в вере (оглашение), принявший и усвоивший вероуче­ние, приготовившийся к принятию крещения и участию в таин­стве причастия.


Глава XXVIII

Скорбны головою — умалишённые.

Иса бен Мариам — коранический Иисус Христос (Иисус, сын Марии).


Глава XXIX

...как папа Александр VI за собственную дочь... — Александр VI — римский папа в 1492—1503 гг. Предполагается, что сын Лукреции дочери Александра VI, был сыном самого папы.

«Мерзость пред Господом — человек рассудительный». — Использована конструкция из Книги Притчей Соломоновых. Например, притчи 15:9, 26 начинаются словами «Мерзость пред Господом...». Однако далее — бредовые мысли самого войта.

Kиназ Джикамент — король Жигимонт.

«И кто захочет судиться с тобою и взять у тебя рубаш­ку, отдай ему и верхнюю одежду». — Из Евангелия от Матфея 5:40.

«Просящему у тебя — дай». — Из Евангелия от Мат­фея 5:42.

«Неверные весы, — сказал Соломон, — мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему». — Из Книги Притчей Со­ломоновых 11:1,


Глава XXX

«По виду своему саранча... ...бежит на войну». Из Откровения Иоанна Богослова 9:7—9.

«В те дни люди будут искать смерти, но не найдут её; пожелают умереть, но смерть убежит от них». — Из Откровения Иоанна Богослова 9:6.

Рясофорный — имеющий право на ношение рясы и клобука (о монахе).

А Я говорю вам: любите врагов ваших, благословляйте про­клинающих вас, благотворите ненавидящим вас и молитесь за обижаю­щих вас и гонящих вас. — Из Евангелия от Матфея 5:44.

Ибо Он повелевает солнцу своему восходить над злыми и добрыми... — Из Евангелия от Матфея 6:45.


Глава XXXI

Озирис (Осирис) — в древнеегипетской мифологии бог умирающей и воскресающей природы, покровитель и судья мёртвых.

Катарина — святая великомученица Екатерина, дочь правителя Александрии Египетской. Мать девушки была тайной христианкой и приобщила к вере Екатерину, которая получила в дар от Небесного Жениха кольцо. В то время в Александрию на пышное языческое празднество прибыл сам император Максимин (305—313). Красота девушки пленила правителя. Но Екатерина от­казалась выйти замуж за него и с молитвой сама положила голову на плаху под меч палача.

Анна (I в. до н. э.) — святая праведная, жена Иоакима, мать Пресвятой Богородицы, которую она родила после 20-летне­го бесплодия.

Мисюрка — воинская шапка, полусферический шлем с бармицей — кольчужной железной сеткой, прикрепляющейся к нему для защиты шеи.

Кафа (Каффа) — название г. Феодосии в Крыму со 2-й половины XIII в. до 1783 г.

Инвазия (от лат. вторжение, нападение) — заражение насекомыми и др.

Волны, пенящиеся срамотами своими. — Из Послания Иуды 13.


Глава XXXII

Рабле. — Перевод с французского Н. Любимова.

Собачник — растение чиж (рогоз, палочник).


Глава XXXIII

...как не убегал и Иосиф от похотливой жены Потифара. — Иосиф, любимый сын Иакова и Рахили, был продан братья­ми в рабство в Египет. Но Иосиф снискал благоволение господина своего, Потифара, жена которого, любуясь красотой юноши, тре­бовала от него близости. «Случилось в один день ... а она схвати­ла его за одежду его и сказала: ложись со мною. Но он, оставив одежду свою в руках ее, побежал и выбежал вон» (подр. см. Книгу Бытие 39:1—20).

Мазар — у мусульман культовое сооружение над гроб­ницами святых.

Стило, стилос (греч.) — палочка для письма, перо.

Волковысские. — От названия местечка Волковыск — центра уезда Новагродского воеводства (сейчас — райцентр Грод­ненской обл.).

...под Крутогоръем. — Речь идёт о битве под Крутогорьем 1249 г., когда было разбито татарское войско под командо­ванием любимца Батыя хана Койдана. По легенде, таким образом Крутогорье получило новое название — Койданово (сейчас — город Дзержинск Минской обл.).

Аббат Пётр из Клюни — Петр Достопочтенный (ок. 1092—1156), христианский ученый, писатель и церковный деятель, аббат Клюнийского монастыря (Бургундия, Франция) с 1122 г.

Яхве (Ягве, Иегова, Саваоф) — Бог в иудаизме.

Иниго Лопес де Рекальдо. — Игнатий Лойола (1491 (?)— 1556) имел полное имя Дон-Игнацио-Лопес-де-Рекальдо; Иниго — так его называли на родине, в Испании.


Глава XXXV

Мядининской. — От названия местечка Медники, ко­торое одно время было резиденцией великих князей литовских (сейчас — Мядининкай, на границе Литвы и Беларуси).

В истине ходят дети Божьи, а на дне смрад. — Ис­пользовано выражение из Третьего Послания Иоанна 1:4: «Для меня нет большей радости, как слышать, что дети мои ходят в истине».

Мядель — местечко Виленского воеводства (сейчас — райцентр Минской обл.).

Купалье — праздник Ивана Купалы.

Нечестивые не пребудут пред очами Твоими: Ты ненави­дишь всех, делающих беззаконие. — Из Псалтири 5:6.

Ибо нет в устах их истины... Осуди их, Боже, да падут они от замыслов своих; по множеству нечестия их, отвергни их, ибо они возмутились против тебя. — Из Псалтири 10:11.

Сокруши мышцу нечестивому и злому, так чтобы искать и не найти его нечестия. — Из Псалтири 9:36.

Перун — бог грозы в славянской мифологии, глава языческого пантеона.

Велес — «скотий бог» в славянской мифологии, покро­витель домашних животных и бог богатства.

Влас — святой Власий, пастух, подвергшийся истяза­нию во время гонения на христиан.

...предвозлежания на пиршествах, и председания в сина­гогах... и приветствия в народных собраниях, и чтобы люди звали их: «учитель! учитель!». — Из Евангелия от Матфея 23:6.


Глава XXXVI

Вельзевул — в Новом Завете имя главы демонов.


Глава XXXVII

Утнапиштим (Ут-Напишти) — герой вавилонского мифа о всемирном потопе, соответствует библейскому Ною.

Очищают внешность чаши и блюда, а внутри полны они хищения и неправды. — Измененные слова из Евангелия от Матфея 23:25: «...очищаете внешность чаши и блюда, между тем как вну­три они полны хищения и неправды».

Обходят они сушу и море, дабы обратить хоть одну душу, хотя одного, и когда это случается, делают его сыном геен­ны, вдвое худшим их самих. — Измененные слова из Евангелия от Матфея 23:15: «...обходите море и сушу, дабы обратить хотя одного; и когда это случится, делает его сыном геенны, вдвое худшим вас».


Глава XXXVIII

Пулгак (полугаковица) — полуружьё, подобное пи­столету.

Славный Бертран. — Бертран де Борн (ок. 1140 — ок. 1215) — провансальский трубадур; участвовал в феодальных междоусобицах, описав их в стихах (сохранилось более 40); про­славлял воинские подвиги.

Недаром княгиня Медиоланская... — В новелле В. Короткевича «Ладья Отчаяния» описана встреча главного героя Гервасия Выливахи и королевы Боны Сфорца в Рогачёве.

Яблоки хорошие — весьма хороши... — Из Книги про­рока Иеремии 24:3, с изменением «смоквы» на «яблоки».

«Лучше быть пьяным, нежели трезвым»... — Передает­ся пьяный бред войта с использованием конструкций, лишь струк­турно похожих на имеющиеся в Книге Притчей Соломоновых.

«Железная Дева» — орудие смертной казни в эпоху инквизиции, представляло собой шкаф в виде женщины. Осуж­денного ставили в него, шкаф замыкали, и острые длинные гвозди, которыми была усажена внутренняя поверхность груди и рук же­лезной девы, вонзались в тело.

...«дыша угрозами и убийством на учеников Господа». — Из Деяний святых апостолов 9:1: «Савл же, ещё дыша угрозами и убийством на учеников Господа».

Ян XXII — римский папа в 1316—1334 гг.

«Кодекс апостольской канцелярии» («Такса святой апо­стольской канцелярии») — папская булла (грамота), изданная па­пой римским Клементом VI 27 января 1343 г., разрешавшая торговлю индульгенциями и устанавливавшая цену на них в зависи­мости от совершаемого греха.

Гроб повапленный — о скрывающем за внешне привлекательным видом самые отрицательные, дурные качества. Проис­ходит от евангельского сравнения лицемеров с гробами поваплен­ными, которые «снаружи кажутся красивыми, а внутри полны ко­стей мёртвых и всякой нечистоты» (из Евангелия от Матфея 23:27).