Хризалида — страница 23 из 41

– Да, пожалуйста, – кивнул Том и отдал меню улыбающемуся официанту, который поклонился и ушел.

Виктория вытащила палочки из бумажной упаковки и давай тереть их друг о друга – деревянные волокна отлетали и падали на стол. Тому казалось, это конечности, которые срезают с деревянного человечка.

– Ну, как работа? – осведомилась Виктория.

– Работа как работа, – машинально ответил Том. Примерно так его отец вечно отделывался от вопросов матери. Мальчишкой Том ненавидел такую реакцию. Он представил разлагающееся лицо отца и покачал головой, чтобы прогнать картинку.

– Ага, понятно, – улыбнулась Виктория. – А мне кажется, папка «Входящие» активно старается меня убить. Коллеги-гомофобы, наверное, тоже.

– Похоже, мне повезло работать со своим лучшим другом, – задумчиво проговорил Том.

– Да уж. Кевин – отличный парень. Надеюсь, у вас, ребята, все получится, – отозвалась Виктория и вгляделась в палочки, выискивая изъяны.

«Боже, она копия своего папаши, – подумал Том. – Будет еще страшнее, чем я думал. Сейчас, наверное, станет отчитывать меня за проступок, на который я даже внимания не обратил».

– Ты сделала мне приятный сюрприз, – рискнул сказать вслух он. – Ну, тем, что позвонила мне. Что на ланч пригласила.

– Ты сильно изменился, – отметила Виктория.

– Кто знал, что стрижка за пятьдесят долларов и бритье произведут такой эффект, – отозвался Том, игнорируя ее шпильку. Он годами наблюдал, как Виктория ведет словесные поединки. Он видел ее нападки на Дженни, порой становился их косвенной мишенью, но до прямых столкновений не доходило ни разу.

– Дело не только в волосах, хотя прогресс налицо, я ведь даже не представляла, что у тебя красивые глаза. Но тут другое. Ты ведь полностью изменился. Если бы не знала правду, я заподозрила бы, что тебя заменили двойником! – Виктория засмеялась.

– Так ты права, – подтвердил Том, хлебнув воды. – Я злобный клон, появился, чтобы получать жалованье от хорошего до среднего и ремонтировать развалюху-дом.

– Том, я серьезно. – Виктория заглянула ему в глаза. – Я пытаюсь похвалить тебя, пусть натужно и неловко. Я… потрясена. Честное слово, говорить мне об этом тяжело, я с самого начала не доверяла тебе.

– Я заметил.

Виктория улыбнулась, обнажив зубы.

– Ну что тут сказать? Дженни – моя младшая сестренка. Да, мы часто ругаемся, она здорово меня бесит. Уверена, я ее тоже. Но я люблю ее больше всех на свете.

– И я, – чуть ли не шепотом добавил Том.

– Порой я в это не верила, – отозвалась Виктория. – Казалось, ты слишком поглощен своей жизнью. Работа в баре, бесконечные пьянки, потуги на искусство. Я беспокоилась. За Дженни, за вас обоих. Если честно, я приняла тебя за мимолетное увлечение (у Дженни таких было немало), и новостью о свадьбе она меня огорошила. Я не понимала, зачем ей это.

Том открыл рот, чтобы заговорить, но Виктория не позволила.

– Я не понимала, зачем ей это, – повторила она, качая головой, – но когда увидела вас на свадьбе… Не когда разрезали торт и не в первом танце, а в самый рядовой момент… Дженни смотрела на тебя так, что я поняла: она по-настоящему тебя любит. Я обрадовалась, хотя беспокоиться меньше не стала.

– Я должен сказать «спасибо»?

– Том, я не хочу грубить. Я просто… хочу быть честной с тобой. А во время ужина, который вы устроили, и потом, на вечеринке… Я почувствовала, что ты изменился. Изменился – вырос в мужчину, о каком я всегда мечтала для Дженни. У меня гора с плеч свалилась. Поэтому я решила угостить тебя ланчем, поблагодарить и извиниться, что думала о тебе плохо.

У Тома аж челюсть отвисла. Он ни разу не слышал, чтобы Виктория извинялась, зато знал, как ненавистна Дженни эта неспособность сестры сказать «прости». Сейчас произошло невероятное. Грандиозное. Том подавил изумленную улыбку.

– Спасибо, – сказал он вслух. – На полном серьезе, спасибо.

– Не за что, – ответила Виктория, и тут вернулся официант с подносом, заставленным тарелками. Потом она подалась вперед, угрожающе наморщила лоб и тихо добавила: – Но если ты обидишь ее, я убью тебя, Том, гребаным богом клянусь.

* * *

– Здесь куда лучше, чем я думала, – сказала Дженни, когда они с Томом вошли в бар «У Ника». – По твоим описаниям я представляла забегаловку из Алфавитного города. Такую – милую и оригинальную…

Вопреки словам жены Том чувствовал, что она нервничает. Он говорил ей, как сдружился с Малкольмом и Ханной, даже называл их «отцом и сестрой», каких у него никогда не было. Дженни, понятное дело, удивилась. Необщительный Том был по-настоящему близок только со своей женой и с Кевином. Слишком много неразрешенных проблем осталось у него с родителями, хоть они и умерли, и уже давно. Дженни радовалась, что у него появились эрзац-родные, и не раз говорила, что хочет с ними познакомиться.

Дело было в воскресенье между ланчем и ужином. Супруги пробрались к стойке. Дженни отчаянно боялась сдавить растущий живот, поэтому на табурет садилась очень медленно.

Словно почувствовав их появление, из подсобки вышел Малкольм. Когда он увидел Тома и Дженни, у него заблестели глаза.

– ГН пришел! – закричал Малкольм. – И привел миссис ГН!

Дженни пожала ему руку и поинтересовалась:

– А почему ГН?

– Лучше не спрашивай, – с улыбкой посоветовал Том. – У Малкольма язык как помело.

– Да как ты смеешь?! – в шутку возмутился бармен. – Всем известно, что это значит Голубоглазый Незнакомец.

Том засмеялся.

– Что будете пить? Первая порция за счет заведения.

– Малкольм, это очень любезно с твоей стороны, – отозвалась Дженни. – И познакомиться с тобой здорово. Мне, пожалуйста, имбирную шипучку. Но за напитки мы с удовольствием заплатим.

– Тшш! – прошипел Малкольм, улыбаясь. – А что принести Голубоглазому Незнакомцу?

– Мне пиво. Как обычно.

– Не двойной бурбон? Ха! Все бывает в первый раз. – Малкольм подмигнул Дженни и ушел за напитками.

Дженни глянула на мужа, подняв бровь.

– Сколько же бурбона ты здесь пьешь, мистер Декер?

– Не слушай Малкольма, он просто прикалывается над нами.

– Угу, прикалывается, – отозвалась Дженни.

Вдруг кто-то обнял их за плечи, и оба вздрогнули от неожиданности. Обернувшись, они увидели огорченную молодую женщину.

– Простите, я хотела вас удивить, – пробормотала она, слегка краснея.

– Ничего страшного, ты просто застала нас врасплох, – невозмутимо ответил Том, улыбнулся и посмотрел на Дженни. – Ну вот наконец познакомлю тебя с женой. Дженни, это Ханна, дочь Малкольма.

– Еще раз извини, что напугала тебя, – проговорила Ханна. – Тем более ты ведь, ну… – Она жестом показала Дженни на живот.

– Не волнуйся, – засмеялась Дженни. – Малыш у нас, похоже, не из пугливых. А я очень рада наконец с тобой познакомиться. Том столько рассказывал про вас с отцом.

– Представляю, – сказала Ханна.

– Только хорошее, – заверил Том.

– Ханна, сейчас ты пыталась напугать беременную женщину, мне не почудилось? – осведомился Малкольм, вернувшись с напитками. – Что с тобой?

– Да я не… – начала было Ханна, но Дженни подняла руку, призывая всех молчать.

– Эта беременная женщина любого из вас за пояс заткнет, так что не надо об этом.

Малкольм хохотнул, а Ханна не упустила шанса ретироваться. Надев черный фартук, она двинулась к другому концу стойки обслужить небольшую компанию.

– Я пару раз проходил мимо твоей студии. – Малкольм оперся на деревянную поверхность стойки и подался к Дженни. – По-моему, у тебя там очень мило.

– Спасибо, – отозвалась Дженни. – Приходи как-нибудь на бесплатную тренировку.

Малкольм снова засмеялся и погладил свой внушительный живот.

– Даже не знаю. Этого негодника я отрастил не без труда. И ведь даже ребеночком его не оправдаешь…

– Ну, если передумаешь, предложение будет в силе. – Дженни улыбнулась. – Или приходите с Ханной к нам на ужин. Нет, я понимаю, вы в баре заняты, но вдруг вы оба возьмете выходной…

– Звучит здорово! Я посмотрю свое расписание и скажу тебе, – пообещал Малкольм. – Так что же красотка вроде тебя делает рядом с пройдохой вроде Тома Декера?

Том почувствовал, как внутри закипает необъяснимый гнев, и постарался его подавить. Разбить бы старику лицо… Господи, что за мысли?! Малкольм ему как отец. Старик просто шутит с Дженни, это признак того, что он, Том, сблизился с ним за месяцы тесного общения и обильных попоек. Том сделал глубокий вдох, и напряжение чуть спало. Он захотел увидеть хризалиду, но вспомнил, что спускался к ней утром. Как досадно, что кайф от нее все короче. А если кайф исчезнет вовсе? Что делать тогда?

– Кому-то же нужно окультурить этого дикаря, – пошутила Дженни, и Малкольм засмеялся, в очередной раз сверкая глазами. Дженни ему явно понравилась. Он придвинулся еще ближе к ней.

– Так странно… – начал он.

– Что именно? – спросила Дженни, в свою очередь, подавшись к нему. Том представил, как они сливаются в поцелуе, потом отругал себя, отвел взгляд и увидел в зеркале свое безумное лицо. Зачем он вообще сюда пришел? Ему нужно домой, в подвал. Нет… домой, готовить детскую, ведь работа еще не закончена. В доме и других дел хватает. Нужно украсить его к Хеллоуину. Нужно поймать зверей для кормления хризалиды. Много дел. Слишком много… Том едва сдержался, чтобы не заплакать от досады и гнева.

– Этот ГН похож на моего сына… – начал Малкольм.

– Мне очень жаль, что так получилось с сыном, – тихо перебила Дженни.

– Ничего-ничего… То есть спасибо тебе, но… все ничего.

Ханна приблизилась и посмотрела на отца, явно гадая, в чем там дело.

– Так вот, этот ГН похож на Ника, а странно то, что ты… ты немного похожа на мою жену, упокой Господи ее душу.

– Правда? – удивилась Дженни.

Ханна пригляделась к ней.

– Да… – негромко проговорила она. – Кажется, я вижу сходство.

– То есть оно не такое сильное, как между Томом и Ником… но веснушки